Rambler's Top100

Ќќ¬џ… «ј¬≈“

—ќƒ≈–∆јЌ»≈

•≈¬јЌ√≈Ћ»≈ ќ“ ћј“‘≈я
•≈¬јЌ√≈Ћ»≈ ќ“ ћј– ј
•ќ“ Ћ” » —¬я“ќ≈ ЅЋј√ќ¬≈—“¬ќ¬јЌ»≈
•ќ“ »ќјЌЌј —¬я“ќ≈ ЅЋј√ќ¬≈—“¬ќ¬јЌ»≈
•ƒ≈яЌ»я —¬я“џ’ јѕќ—“ќЋќ¬

•—ќЅќ–Ќџ≈ ѕќ—ЋјЌ»я
•—ќЅќ–Ќќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј »ј ќ¬ј
•ѕ≈–¬ќ≈ —ќЅќ–Ќќ≈ —ќЅ–јЌ»≈
•—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕ≈“–ј
•¬“ќ–ќ≈ —ќЅќ–Ќќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈
•—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕ≈“–ј
•ѕ≈–¬ќ≈ —ќЅќ–Ќќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈
•—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј »ќјЌЌј Ѕќ√ќ—Ћќ¬ј
•¬“ќ–ќ≈ —ќЅќ–Ќќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈
•—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј »ќјЌЌј Ѕќ√ќ—Ћќ¬ј
•“–≈“№≈ —ќЅќ–Ќќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈
•—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј »ќјЌЌј Ѕќ√ќ—Ћќ¬ј
•—ќЅќ–Ќќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј »”ƒџ

•ѕќ—ЋјЌ»я јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•ѕќ—ЋјЌ»≈   –»ћЋяЌјћ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•ѕ≈–¬ќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈    ќ–»Ќ‘яЌјћ
•—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•¬“ќ–ќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈    ќ–»Ќ‘яЌјћ
•—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•ѕќ—ЋјЌ»≈   √јЋј“јћ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•ѕќ—ЋјЌ»≈   ≈‘≈—яЌјћ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•ѕќ—ЋјЌ»≈   ‘»Ћ»ѕѕ»…÷јћ
•—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•ѕќ—ЋјЌ»≈    ќЋќ—яЌјћ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•ѕ≈–¬ќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈   ‘≈——јЋќЌ» »…÷јћ
•—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•¬“ќ–ќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈   ‘≈——јЋќЌ» »…÷јћ
•—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•ѕ≈–¬ќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈   “»ћќ‘≈ё
•—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•¬“ќ–ќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈   “»ћќ‘≈ё
•—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•ѕќ—ЋјЌ»≈   “»“” —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•ѕќ—ЋјЌ»≈   ‘»Ћ»ћќЌ” —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј
•ѕќ—ЋјЌ»≈   ≈¬–≈яћ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

•ќ“ –ќ¬≈Ќ»≈ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј »ќјЌЌј Ѕќ√ќ—Ћќ¬ј
 

≈¬јЌ√≈Ћ»≈ ќ“ ћј“‘≈я

ќ“ ћј“‘≈я —¬я“ќ≈ ЅЋј√ќ¬≈—“¬ќ¬јЌ»≈

√Ћј¬ј 1

ћф.1:1 –одословие »исуса ’риста, —ына ƒавидова, —ына јвраамова.

ћф.1:2 јвраам родил »саака; »саак родил »акова; »аков родил »уду и братьев его;

ћф.1:3 »уда родил ‘ареса и «ару от ‘амари; ‘арес родил ≈срома; ≈сром родил јрама;

ћф.1:4 јрам родил јминадава; јминадав родил Ќаассона; Ќаассон родил —алмона;

ћф.1:5 —алмон родил ¬ооза от –ахавы; ¬ооз родил ќвида от –уфи; ќвид родил »ессе€;

ћф.1:6 »ессей родил ƒавида цар€; ƒавид царь родил —оломона от бывшей за ”риею;

ћф.1:7 —оломон родил –овоама; –овоам родил јвию; јви€ родил јсу;

ћф.1:8 јса родил »осафата; »осафат родил »орама; »орам родил ќзию;

ћф.1:9 ќзи€ родил »оафама; »оафам родил јхаза; јхаз родил ≈зекию;

ћф.1:10 ≈зеки€ родил ћанассию; ћанасси€ родил јмона; јмон родил »осию;

ћф.1:11 »оси€ родил »оакима; »оаким родил »ехонию и братьев его, перед переселением в ¬авилон.

ћф.1:12 ѕо переселении же в ¬авилон, »ехони€ родил —алафиил€; —алафииль родил «оровавел€;

ћф.1:13 «оровавель родил јвиуда; јвиуд родил ≈лиакима; ≈лиаким родил јзора;

ћф.1:14 јзор родил —адока; —адок родил јхима; јхим родил ≈лиуда;

ћф.1:15 ≈лиуд родил ≈леазара; ≈леазар родил ћатфана; ћатфан родил »акова;

ћф.1:16 »аков родил »осифа, мужа ћарии, от  оторой родилс€ »исус, называемый ’ристос.

ћф.1:17 »так всех родов от јвраама до ƒавида четырнадцать родов; и от ƒавида до переселени€ в ¬авилон четырнадцать родов; и от переселени€ в ¬авилон до ’риста четырнадцать родов.

ћф.1:18 –ождество »исуса ’риста было так: по обручении ћатери ≈го ћарии с »осифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что ќна имеет во чреве от ƒуха —в€таго.

ћф.1:19 »осиф же муж ≈Є, будучи праведен и не жела€ огласить ≈Є, хотел тайно отпустить ≈Є.

ћф.1:20 Ќо когда он помыслил это, -- се, јнгел √осподень €вилс€ ему во сне и сказал: »осиф, сын ƒавидов! не бойс€ прин€ть ћарию, жену твою, ибо родившеес€ в Ќей есть от ƒуха —в€таго;

ћф.1:21 родит же —ына, и наречешь ≈му им€ »исус, ибо ќн спасЄт людей —воих от грехов их.

ћф.1:22 ј всЄ сие произошло, да сбудетс€ речЄнное √осподом через пророка, который говорит:

ћф.1:23 се, ƒева во чреве приимет и родит —ына, и нарекут им€ ≈му ≈ммануил, что значит: с нами Ѕог.

ћф.1:24 ¬став от сна, »осиф поступил, как повелел ему јнгел √осподень, и прин€л жену свою,

ћф.1:25 и не знал ≈Є. [ ак] наконец ќна родила —ына —воего первенца, и он нарек ≈му им€: »исус.

√Ћј¬ј 2

ћф.2:1  огда же »исус родилс€ в ¬ифлееме »удейском во дни цар€ »рода, пришли в »ерусалим волхвы с востока и говор€т:

ћф.2:2 где родившийс€ ÷арь »удейский? ибо мы видели звезду ≈го на востоке и пришли поклонитьс€ ≈му.

ћф.2:3 ”слышав это, »род царь встревожилс€, и весь »ерусалим с ним.

ћф.2:4 », собрав всех первосв€щенников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родитьс€ ’ристу?

ћф.2:5 ќни же сказали ему: в ¬ифлееме »удейском, ибо так написано через пророка:

ћф.2:6 и ты, ¬ифлеем, земл€ »удина, ничем не меньше воеводств »удиных, ибо из теб€ произойдЄт ¬ождь,  оторый упасет народ ћой, »зраил€.

ћф.2:7 “огда »род, тайно призвав волхвов, выведал от них врем€ по€влени€ звЄзды

ћф.2:8 и, послав их в ¬ифлеем, сказал: пойдите, тщательно разведайте о ћладенце и, когда найдЄте, известите мен€, чтобы и мне пойти поклонитьс€ ≈му.

ћф.2:9 ќни, выслушав цар€, пошли. [»] се, звезда, которую видели они на востоке, шла перед ними, как наконец пришла и остановилась над местом, где был ћладенец.

ћф.2:10 ”видев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,

ћф.2:11 и, войд€ в дом, увидели ћладенца с ћариею, ћатерью ≈го, и, пав, поклонились ≈му; и, открыв сокровища свои, принесли ≈му дары: золото, ладан и смирну.

ћф.2:12 », получив во сне откровение не возвращатьс€ к »роду, иным путЄм отошли в страну свою.

ћф.2:13  огда же они отошли, -- се, јнгел √осподень €вл€етс€ во сне »осифу и говорит: встань, возьми ћладенца и ћатерь ≈го и беги в ≈гипет, и будь там, доколе не скажу тебе, ибо »род хочет искать ћладенца, чтобы погубить ≈го.

ћф.2:14 ќн встал, вз€л ћладенца и ћатерь ≈го ночью и пошЄл в ≈гипет,

ћф.2:15 и там был до смерти »рода, да сбудетс€ речЄнное √осподом через пророка, который говорит: из ≈гипта воззвал я —ына ћоего.

ћф.2:16 “огда »род, увидев себ€ осме€нным волхвами, весьма разгневалс€, и послал избить всех младенцев в ¬ифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов.

ћф.2:17 “огда сбылось речЄнное через пророка »еремию, который говорит:

ћф.2:18 глас в –аме слышен, плач и рыдание и вопль великий; –ахиль плачет о дет€х своих и не хочет утешитьс€, ибо их нет.

ћф.2:19 ѕо смерти же »рода, -- се, јнгел √осподень во сне €вл€етс€ »осифу в ≈гипте

ћф.2:20 и говорит: встань, возьми ћладенца и ћатерь ≈го и иди в землю »зраилеву, ибо умерли искавшие души ћладенца.

ћф.2:21 ќн встал, вз€л ћладенца и ћатерь ≈го и пришЄл в землю »зраилеву.

ћф.2:22 ”слышав же, что јрхелай царствует в »удее вместо »рода, отца своего, убо€лс€ туда идти; но, получив во сне откровение, пошЄл в пределы √алилейские

ћф.2:23 и, прид€, поселилс€ в городе, называемом Ќазарет, да сбудетс€ речЄнное через пророков, что ќн Ќазореем наречЄтс€.

√Ћј¬ј 3

ћф.3:1 ¬ те дни приходит »оанн  реститель и проповедует в пустыне »удейской

ћф.3:2 и говорит: покайтесь, ибо приблизилось ÷арство Ќебесное.

ћф.3:3 »бо он тот, о котором сказал пророк »саи€: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь √осподу, пр€мыми сделайте стези ≈му.

ћф.3:4 —ам же »оанн имел одежду из верблюжьего волоса и по€с кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед.

ћф.3:5 “огда »ерусалим и вс€ »уде€ и вс€ окрестность »орданска€ выходили к нему

ћф.3:6 и крестились от него в »ордане, исповеду€ грехи свои.

ћф.3:7 ”видев же »оанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститьс€, сказал им: порождени€ ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?

ћф.3:8 сотворите же достойный плод пока€ни€

ћф.3:9 и не думайте говорить в себе: <отец у нас јвраам>, ибо говорю вам, что Ѕог может из камней сих воздвигнуть детей јврааму.

ћф.3:10 ”же и секира при корне дерев лежит: вс€кое дерево, не принос€щее доброго плода, срубают и бросают в огонь.

ћф.3:11 я крещу вас в воде в пока€ние, но »дущий за мною сильнее мен€; € не достоин понести обувь ≈го; ќн будет крестить вас ƒухом —в€тым и огнЄм;

ћф.3:12 лопата ≈го в руке ≈го, и ќн очистит гумно —воЄ и соберет пшеницу —вою в житницу, а солому сожжЄт огнЄм неугасимым.

ћф.3:13 “огда приходит »исус из √алилеи на »ордан к »оанну креститьс€ от него.

ћф.3:14 »оанн же удерживал ≈го и говорил: мне надобно креститьс€ от “еб€, и “ы ли приходишь ко мне?

ћф.3:15 Ќо »исус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить вс€кую правду. “огда »оанн допускает ≈го.

ћф.3:16 », крестившись, »исус тотчас вышел из воды, -- и се, отверзлись ≈му небеса, и увидел »оанн ƒуха Ѕожи€,  оторый сходил, как голубь, и ниспускалс€ на Ќего.

ћф.3:17 » се, глас с небес глаголющий: —ей есть —ын ћой возлюбленный, в  отором ћоЄ благоволение.


√Ћј¬ј 4

ћф.4:1 “огда »исус возведен был ƒухом в пустыню, дл€ искушени€ от диавола,

ћф.4:2 и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал.

ћф.4:3 » приступил к Ќему искуситель и сказал: если “ы —ын Ѕожий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.

ћф.4:4 ќн же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но вс€ким словом, исход€щим из уст Ѕожиих.

ћф.4:5 ѕотом берЄт ≈го диавол в св€той город и поставл€ет ≈го на крыле храма,

ћф.4:6 и говорит ≈му: если “ы —ын Ѕожий, бросьс€ вниз, ибо написано: јнгелам —воим заповедает о “ебе, и на руках понесут “еб€, да не преткнешьс€ о камень ногою “воею.

ћф.4:7 »исус сказал ему: написано также: не искушай √оспода Ѕога твоего.

ћф.4:8 ќп€ть берЄт ≈го диавол на весьма высокую гору и показывает ≈му все царства мира и славу их,

ћф.4:9 и говорит ≈му: всЄ это дам “ебе, если, пав, поклонишьс€ мне.

ћф.4:10 “огда »исус говорит ему: отойди от ћен€, сатана, ибо написано: √осподу Ѕогу твоему поклон€йс€ и ≈му одному служи.

ћф.4:11 “огда оставл€ет ≈го диавол, и се, јнгелы приступили и служили ≈му.

ћф.4:12 ”слышав же »исус, что »оанн отдан под стражу, удалилс€ в √алилею

ћф.4:13 и, оставив Ќазарет, пришЄл и поселилс€ в  апернауме приморском, в пределах «авулоновых и Ќеффалимовых,

ћф.4:14 да сбудетс€ речЄнное через пророка »саию, который говорит:

ћф.4:15 земл€ «авулонова и земл€ Ќеффалимова, на пути приморском, за »орданом, √алиле€ €зыческа€,

ћф.4:16 народ, сид€щий во тьме, увидел свет великий, и сид€щим в стране и тени смертной восси€л свет.

ћф.4:17 — того времени »исус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось ÷арство Ќебесное.

ћф.4:18 ѕроход€ же близ мор€ √алилейского, ќн увидел двух братьев: —имона, называемого ѕетром, и јндре€, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,

ћф.4:19 и говорит им: идите за ћною, и я сделаю вас ловцами человеков.

ћф.4:20 » они тотчас, оставив сети, последовали за Ќим.

ћф.4:21 ќттуда, ид€ далее, увидел ќн других двух братьев, »акова «еведеева и »оанна, брата его, в лодке с «еведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.

ћф.4:22 » они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ќим.

ћф.4:23 » ходил »исус по всей √алилее, уча в синагогах их и проповеду€ ≈вангелие ÷арстви€, и исцел€€ вс€кую болезнь и вс€кую немощь в люд€х.

ћф.4:24 » прошел о ЌЄм слух по всей —ирии; и приводили к Ќему всех немощных, одержимых различными болезн€ми и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и ќн исцел€л их.

ћф.4:25 » следовало за Ќим множество народа из √алилеи и ƒес€тигради€, и »ерусалима, и »удеи, и из-за »ордана.

√Ћј¬ј 5

ћф.5:1 ”видев народ, ќн взошел на гору; и, когда сел, приступили к Ќему ученики ≈го.

ћф.5:2 » ќн, отверзши уста —вои, учил их, говор€:

ћф.5:3 Ѕлаженны нищие духом, ибо их есть ÷арство Ќебесное.

ћф.5:4 Ѕлаженны плачущие, ибо они утешатс€.

ћф.5:5 Ѕлаженны кроткие, ибо они наследуют землю.

ћф.5:6 Ѕлаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насыт€тс€.

ћф.5:7 Ѕлаженны милостивые, ибо они помилованы будут.

ћф.5:8 Ѕлаженны чистые сердцем, ибо они Ѕога узр€т.

ћф.5:9 Ѕлаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Ѕожиими.

ћф.5:10 Ѕлаженны изгнанные за правду, ибо их есть ÷арство Ќебесное.

ћф.5:11 Ѕлаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и вс€чески неправедно злословить за ћен€.

ћф.5:12 –адуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.

ћф.5:13 ¬ы -- соль земли. ≈сли же соль потер€ет силу, то чем сделаешь еЄ соленою? ќна уже ни к чему негодна, как разве выбросить еЄ вон на попрание люд€м.

ћф.5:14 ¬ы -- свет мира. Ќе может укрытьс€ город, сто€щий на верху горы.

ћф.5:15 », зажегши свечу, не став€т еЄ под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.

ћф.5:16 “ак да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославл€ли ќтца вашего Ќебесного.

ћф.5:17 Ќе думайте, что я пришЄл нарушить закон или пророков: не нарушить пришЄл я, но исполнить.

ћф.5:18 »бо истинно говорю вам: доколе не прейдЄт небо и земл€, ни одна иота или ни одна черта не прейдЄт из закона, пока не исполнитс€ всЄ.

ћф.5:19 »так, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречЄтс€ в ÷арстве Ќебесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречЄтс€ в ÷арстве Ќебесном.

ћф.5:20 »бо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдЄте в ÷арство Ќебесное.

ћф.5:21 ¬ы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.

ћф.5:22 ј я говорю вам, что вс€кий, гневающийс€ на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: <рака>, подлежит синедриону; а кто скажет: <безумный>, подлежит геенне огненной.

ћф.5:23 »так, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против теб€,

ћф.5:24 оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.

ћф.5:25 ћирись с соперником твоим скорее, пока ты ещЄ на пути с ним, чтобы соперник не отдал теб€ судье, а судь€ не отдал бы теб€ слуге, и не ввергли бы теб€ в темницу;

ћф.5:26 истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.

ћф.5:27 ¬ы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.

ћф.5:28 ј я говорю вам, что вс€кий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своЄм.

ћф.5:29 ≈сли же правый глаз твой соблазн€ет теб€, вырви его и брось от себ€, ибо лучше дл€ теб€, чтобы погиб один из членов твоих, а не всЄ тело твоЄ было ввержено в геенну.

ћф.5:30 » если права€ тво€ рука соблазн€ет теб€, отсеки еЄ и брось от себ€, ибо лучше дл€ теб€, чтобы погиб один из членов твоих, а не всЄ тело твоЄ было ввержено в геенну.

ћф.5:31 —казано также, что если кто разведетс€ с женою своею, пусть даст ей разводную.

ћф.5:32 ј я говорю вам: кто разводитс€ с женою своею, кроме вины прелюбоде€ни€, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женитс€ на разведенной, тот прелюбодействует.

ћф.5:33 ≈щЄ слышали вы, что сказано древним: не преступай кл€твы, но исполн€й пред √осподом кл€твы твои.

ћф.5:34 ј я говорю вам: не кл€нись вовсе: ни небом, потому что оно престол Ѕожий;

ћф.5:35 ни землЄю, потому что она подножие ног ≈го; ни »ерусалимом, потому что он город великого ÷ар€;

ћф.5:36 ни головою твоею не кл€нись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным.

ћф.5:37 Ќо да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.

ћф.5:38 ¬ы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.

ћф.5:39 ј я говорю вам: не противьс€ злому. Ќо кто ударит теб€ в правую щеку твою, обрати к нему и другую;

ћф.5:40 и кто захочет судитьс€ с тобою и вз€ть у теб€ рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;

ћф.5:41 и кто принудит теб€ идти с ним одно поприще, иди с ним два.

ћф.5:42 ѕрос€щему у теб€ дай, и от хот€щего зан€ть у теб€ не отвращайс€.

ћф.5:43 ¬ы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.

ћф.5:44 ј я говорю вам: любите врагов ваших, благословл€йте проклинающих вас, благотворите ненавид€щим вас и молитесь за обижающих вас и гон€щих вас,

ћф.5:45 да будете сынами ќтца вашего Ќебесного, ибо ќн повелевает солнцу —воему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.

ћф.5:46 »бо если вы будете любить люб€щих вас, кака€ вам награда? Ќе то же ли делают и мытари?

ћф.5:47 » если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Ќе так же ли поступают и €зычники?

ћф.5:48 »так будьте совершенны, как совершен ќтец ваш Ќебесный.

√Ћј¬ј 6

ћф.6:1 —мотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от ќтца вашего Ќебесного.

ћф.6:2 »так, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославл€ли их люди. »стинно говорю вам: они уже получают награду свою.

ћф.6:3 ” теб€ же, когда творишь милостыню, пусть лева€ рука тво€ не знает, что делает права€,

ћф.6:4 чтобы милостын€ тво€ была втайне; и ќтец твой, вид€щий тайное, воздаст тебе €вно.

ћф.6:5 », когда молишьс€, не будь, как лицемеры, которые люб€т в синагогах и на углах улиц, останавлива€сь, молитьс€, чтобы показатьс€ перед людьми. »стинно говорю вам, что они уже получают награду свою.

ћф.6:6 “ы же, когда молишьс€, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись ќтцу твоему,  оторый втайне; и ќтец твой, вид€щий тайное, воздаст тебе €вно.

ћф.6:7 ј мол€сь, не говорите лишнего, как €зычники, ибо они думают, что в многословии своЄм будут услышаны;

ћф.6:8 не уподобл€йтесь им, ибо знает ќтец ваш, в чЄм вы имеете нужду, прежде вашего прошени€ у Ќего.

ћф.6:9 ћолитесь же так:††† ќтче наш, сущий на небесах! да св€титс€ им€ “воЄ;

ћф.6:10 да приидет ÷арствие “воЄ; да будет вол€ “во€ и на земле, как на небе;

ћф.6:11 хлеб наш насущный дай нам на сей день;

ћф.6:12 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

ћф.6:13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. »бо “воЄ есть ÷арство и сила и слава во веки. јминь.

ћф.6:14 »бо если вы будете прощать люд€м согрешени€ их, то простит и вам ќтец ваш Ќебесный,

ћф.6:15 а если не будете прощать люд€м согрешени€ их, то и ќтец ваш не простит вам согрешений ваших.

ћф.6:16 “акже, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себ€ мрачные лица, чтобы показатьс€ люд€м пост€щимис€. »стинно говорю вам, что они уже получают награду свою.

ћф.6:17 ј ты, когда постишьс€, помажь голову твою и умой лице твоЄ,

ћф.6:18 чтобы €витьс€ пост€щимс€ не пред людьми, но пред ќтцом твоим,  оторый втайне; и ќтец твой, вид€щий тайное, воздаст тебе €вно.

ћф.6:19 Ќе собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребл€ют и где воры подкапывают и крадут,

ћф.6:20 но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребл€ют и где воры не подкапывают и не крадут,

ћф.6:21 ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.

ћф.6:22 —ветильник дл€ тела есть око. »так, если око твоЄ будет чисто, то всЄ тело твоЄ будет светло;

ћф.6:23 если же око твоЄ будет худо, то всЄ тело твоЄ будет темно. »так, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?

ћф.6:24 Ќикто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Ќе можете служить Ѕогу и маммоне.

ћф.6:25 ѕосему говорю вам: не заботьтесь дл€ души вашей, что вам есть и что пить, ни дл€ тела вашего, во что одетьс€. ƒуша не больше ли пищи, и тело одежды?

ћф.6:26 ¬згл€ните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и ќтец ваш Ќебесный питает их. ¬ы не гораздо ли лучше их?

ћф.6:27 ƒа и кто из вас, забот€сь, может прибавить себе росту хот€ на один локоть?

ћф.6:28 » об одежде что заботитесь? ѕосмотрите на полевые лилии, как они растут: ни труд€тс€, ни пр€дут;

ћф.6:29 но говорю вам, что и —оломон во всей славе своей не одевалс€ так, как вс€ка€ из них;

ћф.6:30 если же траву полевую, котора€ сегодн€ есть, а завтра будет брошена в печь, Ѕог так одевает, кольми паче вас, маловеры!

ћф.6:31 »так не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одетьс€?

ћф.6:32 потому что всего этого ищут €зычники, и потому что ќтец ваш Ќебесный знает, что вы имеете нужду во всЄм этом.

ћф.6:33 »щите же прежде ÷арства Ѕожи€ и правды ≈го, и это всЄ приложитс€ вам.

ћф.6:34 »так не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботитьс€ о своЄм: довольно дл€ каждого дн€ своей заботы.

√Ћј¬ј 7

ћф.7:1 Ќе судите, да не судимы будете,

ћф.7:2 ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.

ћф.7:3 » что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоЄм глазе не чувствуешь?

ћф.7:4 »ли как скажешь брату твоему: <дай, € выну сучок из глаза твоего>, а вот, в твоЄм глазе бревно?

ћф.7:5 Ћицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.

ћф.7:6 Ќе давайте св€тыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свинь€ми, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.

ћф.7:7 ѕросите, и дано будет вам; ищите, и найдЄте; стучите, и отвор€т вам;

ћф.7:8 ибо вс€кий прос€щий получает, и ищущий находит, и стучащему отвор€т.

ћф.7:9 ≈сть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?

ћф.7:10 и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?

ћф.7:11 »так если вы, будучи злы, умеете да€ни€ благие давать дет€м вашим, тем более ќтец ваш Ќебесный даст блага прос€щим у Ќего.

ћф.7:12 »так во всЄм, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.

ћф.7:13 ¬ходите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;

ћф.7:14 потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие наход€т их.

ћф.7:15 Ѕерегитесь лжепророков, которые приход€т к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.

ћф.7:16 ѕо плодам их узнаете их. —обирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы?

ћф.7:17 “ак вс€кое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.

ћф.7:18 Ќе может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.

ћф.7:19 ¬с€кое дерево, не принос€щее плода доброго, срубают и бросают в огонь.

ћф.7:20 »так по плодам их узнаете их.

ћф.7:21 Ќе вс€кий, говор€щий ћне: <√осподи! √осподи!>, войдЄт в ÷арство Ќебесное, но исполн€ющий волю ќтца ћоего Ќебесного.

ћф.7:22 ћногие скажут ћне в тот день: √осподи! √осподи! не от “воего ли имени мы пророчествовали? и не “воим ли именем бесов изгон€ли? и не “воим ли именем многие чудеса творили?

ћф.7:23 » тогда объ€влю им: я никогда не знал вас; отойдите от ћен€, делающие беззаконие.

ћф.7:24 »так вс€кого, кто слушает слова ћои сии и исполн€ет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;

ћф.7:25 и пошЄл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.

ћф.7:26 ј вс€кий, кто слушает сии слова ћои и не исполн€ет их, уподобитс€ человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;

ћф.7:27 и пошЄл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.

ћф.7:28 » когда »исус окончил слова сии, народ дивилс€ учению ≈го,

ћф.7:29 ибо ќн учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.

√Ћј¬ј 8

ћф.8:1  огда же сошел ќн с горы, за Ќим последовало множество народа.

ћф.8:2 » вот подошел прокаженный и, клан€€сь ≈му, сказал: √осподи! если хочешь, можешь мен€ очистить.

ћф.8:3 »исус, простЄрши руку, коснулс€ его и сказал: хочу, очистись. » он тотчас очистилс€ от проказы.

ћф.8:4 » говорит ему »исус: смотри, никому не сказывай, но пойди, покажи себ€ св€щеннику и принеси дар, какой повелел ћоисей, во свидетельство им.

ћф.8:5  огда же вошЄл »исус в  апернаум, к Ќему подошел сотник и просил ≈го:

ћф.8:6 √осподи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает.

ћф.8:7 »исус говорит ему: я приду и исцелю его.

ћф.8:8 —отник же, отвеча€, сказал: √осподи! € недостоин, чтобы “ы вошЄл под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;

ћф.8:9 ибо € и подвластный человек, но, име€ у себ€ в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идЄт; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает.

ћф.8:10 ”слышав сие, »исус удивилс€ и сказал идущим за Ќим: истинно говорю вам, и в »зраиле не нашЄл я такой веры.

ћф.8:11 √оворю же вам, что многие придут с востока и запада и возл€гут с јвраамом, »сааком и »аковом в ÷арстве Ќебесном;

ћф.8:12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.

ћф.8:13 » сказал »исус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. » выздоровел слуга его в тот час.

ћф.8:14 ѕрид€ в дом ѕетров, »исус увидел тещу его, лежащую в гор€чке,

ћф.8:15 и коснулс€ руки еЄ, и гор€чка оставила еЄ; и она встала и служила им.

ћф.8:16  огда же настал вечер, к Ќему привели многих бесноватых, и ќн изгнал духов словом и исцелил всех больных,

ћф.8:17 да сбудетс€ речЄнное через пророка »саию, который говорит: ќн вз€л на —еб€ наши немощи и понес болезни.

ћф.8:18 ”видев же »исус вокруг —еб€ множество народа, велел [ученикам] отплыть на другую сторону.

ћф.8:19 “огда один книжник, подойд€, сказал ≈му: ”читель! € пойду за “обою, куда бы “ы ни пошЄл.

ћф.8:20 » говорит ему »исус: лисицы имеют норы и птицы небесные -- гнезда, а —ын „еловеческий не имеет, где приклонить голову.

ћф.8:21 ƒругой же из учеников ≈го сказал ≈му: √осподи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего.

ћф.8:22 Ќо »исус сказал ему: иди за ћною, и предоставь мЄртвым погребать своих мЄртвецов.

ћф.8:23 » когда вошЄл ќн в лодку, за Ќим последовали ученики ≈го.

ћф.8:24 » вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а ќн спал.

ћф.8:25 “огда ученики ≈го, подойд€ к Ќему, разбудили ≈го и сказали: √осподи! спаси нас, погибаем.

ћф.8:26 » говорит им: что вы так бо€зливы, маловерные? ѕотом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась велика€ тишина.

ћф.8:27 Ћюди же, удивл€€сь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуютс€ ≈му?

ћф.8:28 » когда ќн прибыл на другой берег в страну √ергесинскую, ≈го встретили два бесноватые, вышедшие из гробов, весьма свирепые, так что никто не смел проходить тем путЄм.

ћф.8:29 » вот, они закричали: что “ебе до нас, »исус, —ын Ѕожий? пришЄл “ы сюда прежде времени мучить нас.

ћф.8:30 ¬дали же от них паслось большое стадо свиней.

ћф.8:31 » бесы просили ≈го: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней.

ћф.8:32 » ќн сказал им: идите. » они, выйд€, пошли в стадо свиное. » вот, всЄ стадо свиней бросилось с крутизны в море и погибло в воде.

ћф.8:33 ѕастухи же побежали и, прид€ в город, рассказали обо всем, и о том, что было с бесноватыми.

ћф.8:34 » вот, весь город вышел навстречу »исусу; и, увидев ≈го, просили, чтобы ќн отошел от пределов их.

√Ћј¬ј 9

ћф.9:1 “огда ќн, войд€ в лодку, переправилс€ обратно и прибыл в —вой город.

ћф.9:2 » вот, принесли к Ќему расслабленного, положенного на постели. », вид€ »исус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаютс€ тебе грехи твои.

ћф.9:3 ѕри сем некоторые из книжников сказали сами в себе: ќн богохульствует.

ћф.9:4 »исус же, вид€ помышлени€ их, сказал: дл€ чего вы мыслите худое в сердцах ваших?

ћф.9:5 ибо что легче сказать: прощаютс€ тебе грехи, или сказать: встань и ходи?

ћф.9:6 Ќо чтобы вы знали, что —ын „еловеческий имеет власть на земле прощать грехи, -- тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой.

ћф.9:7 » он встал, вз€л постель свою и пошЄл в дом свой.

ћф.9:8 Ќарод же, видев это, удивилс€ и прославил Ѕога, давшего такую власть человекам.

ћф.9:9 ѕроход€ оттуда, »исус увидел человека, сид€щего у сбора пошлин, по имени ћатфе€, и говорит ему: следуй за ћною. » он встал и последовал за Ќим.

ћф.9:10 » когда »исус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ќим и учениками ≈го.

ћф.9:11 ”видев то, фарисеи сказали ученикам ≈го: дл€ чего ”читель ваш ест и пьет с мытар€ми и грешниками?

ћф.9:12 »исус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,

ћф.9:13 пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? »бо я пришЄл призвать не праведников, но грешников к пока€нию.

ћф.9:14 “огда приход€т к Ќему ученики »оанновы и говор€т: почему мы и фарисеи постимс€ много, а “вои ученики не пост€тс€?

ћф.9:15 » сказал им »исус: могут ли печалитьс€ сыны чертога брачного, пока с ними жених? Ќо придут дни, когда отниметс€ у них жених, и тогда будут поститьс€.

ћф.9:16 » никто к ветхой одежде не приставл€ет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет ещЄ хуже.

ћф.9:17 Ќе вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываютс€ мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегаетс€ то и другое.

ћф.9:18  огда ќн говорил им сие, подошел к Ќему некоторый начальник и, клан€€сь ≈му, говорил: дочь мо€ теперь умирает; но приди, возложи на неЄ руку “вою, и она будет жива.

ћф.9:19 » встав, »исус пошЄл за ним, и ученики ≈го.

ћф.9:20 » вот, женщина, двенадцать лет страдавша€ кровотечением, подойд€ сзади, прикоснулась к краю одежды ≈го,

ћф.9:21 ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде ≈го, выздоровею.

ћф.9:22 »исус же, обратившись и увидев еЄ, сказал: дерзай, дщерь! вера тво€ спасла теб€. ∆енщина с того часа стала здорова.

ћф.9:23 » когда пришЄл »исус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в см€тении,

ћф.9:24 сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. » сме€лись над Ќим.

ћф.9:25  огда же народ был выслан, ќн, войд€, вз€л еЄ за руку, и девица встала.

ћф.9:26 » разнесс€ слух о сем по всей земле той.

ћф.9:27  огда »исус шел оттуда, за Ќим следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, »исус, сын ƒавидов!

ћф.9:28  огда же ќн пришЄл в дом, слепые приступили к Ќему. » говорит им »исус: веруете ли, что я могу это сделать? ќни говор€т ≈му: ей, √осподи!

ћф.9:29 “огда ќн коснулс€ глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам.

ћф.9:30 » открылись глаза их; и »исус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал.

ћф.9:31 ј они, выйд€, разгласили о ЌЄм по всей земле той.

ћф.9:32  огда же те выходили, то привели к Ќему человека немого бесноватого.

ћф.9:33 » когда бес был изгнан, немой стал говорить. » народ, удивл€€сь, говорил: никогда не бывало такого €влени€ в »зраиле.

ћф.9:34 ј фарисеи говорили: ќн изгон€ет бесов силою кн€з€ бесовского.

ћф.9:35 » ходил »исус по всем городам и селени€м, уча в синагогах их, проповеду€ ≈вангелие ÷арстви€ и исцел€€ вс€кую болезнь и вс€кую немощь в люд€х.

ћф.9:36 ¬ид€ толпы народа, ќн сжалилс€ над ними, что они были изнурены и рассе€ны, как овцы, не имеющие пастыр€.

ћф.9:37 “огда говорит ученикам —воим: жатвы много, а делателей мало;

ћф.9:38 итак молите √осподина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву —вою.

√Ћј¬ј 10

ћф.10:1 » призвав двенадцать учеников —воих, ќн дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгон€ть их и врачевать вс€кую болезнь и вс€кую немощь.

ћф.10:2 ƒвенадцати же јпостолов имена суть сии: первый —имон, называемый ѕетром, и јндрей, брат его, »аков «еведеев и »оанн, брат его,

ћф.10:3 ‘илипп и ¬арфоломей, ‘ома и ћатфей мытарь, »аков јлфеев и Ћеввей, прозванный ‘аддеем,

ћф.10:4 —имон  ананит и »уда »скариот, который и предал ≈го.

ћф.10:5 —их двенадцать послал »исус, и заповедал им, говор€: на путь к €зычникам не ходите, и в город —амар€нский не входите;

ћф.10:6 а идите наипаче к погибшим овцам дома »зраилева;

ћф.10:7 ход€ же, проповедуйте, что приблизилось ÷арство Ќебесное;

ћф.10:8 больных исцел€йте, прокаженных очищайте, мЄртвых воскрешайте, бесов изгон€йте; даром получили, даром давайте.

ћф.10:9 Ќе берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в по€сы свои,

ћф.10:10 ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо труд€щийс€ достоин пропитани€.

ћф.10:11 ¬ какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нЄм достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете;

ћф.10:12 а вход€ в дом, приветствуйте его, говор€: мир дому сему;

ћф.10:13 и если дом будет достоин, то мир ваш придЄт на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратитс€.

ћф.10:14 ј если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выход€ из дома или из города того, отр€сите прах от ног ваших;

ћф.10:15 истинно говорю вам: отраднее будет земле —одомской и √оморрской в день суда, нежели городу тому.

ћф.10:16 ¬от, я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.

ћф.10:17 ќстерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,

ћф.10:18 и поведут вас к правител€м и цар€м за ћен€, дл€ свидетельства перед ними и €зычниками.

ћф.10:19  огда же будут предавать вас, не заботьтесь, как или что сказать; ибо в тот час дано будет вам, что сказать,

ћф.10:20 ибо не вы будете говорить, но ƒух ќтца вашего будет говорить в вас.

ћф.10:21 ѕредаст же брат брата на смерть, и отец -- сына; и восстанут дети на родителей, и умЄртв€т их;

ћф.10:22 и будете ненавидимы всеми за им€ ћоЄ; претерпевший же до конца спасЄтс€.

ћф.10:23  огда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. »бо истинно говорю вам: не успеете обойти городов »зраилевых, как приидет —ын „еловеческий.

ћф.10:24 ”ченик не выше учител€, и слуга не выше господина своего:

ћф.10:25 довольно дл€ ученика, чтобы он был, как учитель его, и дл€ слуги, чтобы он был, как господин его. ≈сли хоз€ина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его?

ћф.10:26 »так не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.

ћф.10:27 „то говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровл€х.

ћф.10:28 » не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более “ого,  то может и душу и тело погубить в геенне.

ћф.10:29 Ќе две ли малые птицы продаютс€ за ассарий? » ни одна из них не упадЄт на землю без воли ќтца вашего;

ћф.10:30 у вас же и волосы на голове все сочтены;

ћф.10:31 не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц.

ћф.10:32 »так вс€кого, кто исповедает ћен€ пред людьми, того исповедаю и я пред ќтцем ћоим Ќебесным;

ћф.10:33 а кто отречЄтс€ от ћен€ пред людьми, отрекусь от того и я пред ќтцем ћоим Ќебесным.

ћф.10:34 Ќе думайте, что я пришЄл принести мир на землю; не мир пришЄл я принести, но меч,

ћф.10:35 ибо я пришЄл разделить человека с отцом его, и дочь с матерью еЄ, и невестку со свекровью еЄ.

ћф.10:36 » враги человеку -- домашние его.

ћф.10:37  то любит отца или мать более, нежели ћен€, не достоин ћен€; и кто любит сына или дочь более, нежели ћен€, не достоин ћен€;

ћф.10:38 и кто не берЄт креста своего и следует за ћною, тот не достоин ћен€.

ћф.10:39 —берегший душу свою потер€ет еЄ; а потер€вший душу свою ради ћен€ сбережет еЄ.

ћф.10:40  то принимает вас, принимает ћен€, а кто принимает ћен€, принимает ѕославшего ћен€;

ћф.10:41 кто принимает пророка, во им€ пророка, получит награду пророка; и кто принимает праведника, во им€ праведника, получит награду праведника.

ћф.10:42 » кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во им€ ученика, истинно говорю вам, не потер€ет награды своей.

√Ћј¬ј 11

ћф.11:1 » когда окончил »исус наставлени€ двенадцати ученикам —воим, перешЄл оттуда учить и проповедывать в городах их.

ћф.11:2 »оанн же, услышав в темнице о делах ’ристовых, послал двоих из учеников своих

ћф.11:3 сказать ≈му: “ы ли “от,  оторый должен придти, или ожидать нам другого?

ћф.11:4 » сказал им »исус в ответ: пойдите, скажите »оанну, что слышите и видите:

ћф.11:5 слепые прозревают и хромые ход€т, прокаженные очищаютс€ и глухие слышат, мЄртвые воскресают и нищие благовествуют;

ћф.11:6 и блажен, кто не соблазнитс€ о ћне.

ћф.11:7  огда же они пошли, »исус начал говорить народу об »оанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?

ћф.11:8 „то же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в м€гкие одежды? Ќос€щие м€гкие одежды наход€тс€ в чертогах царских.

ћф.11:9 „то же смотреть ходили вы? пророка? ƒа, говорю вам, и больше пророка.

ћф.11:10 »бо он тот, о котором написано: се, я посылаю јнгела ћоего пред лицем “воим, который приготовит путь “вой пред “обою.

ћф.11:11 »стинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший »оанна  рестител€; но меньший в ÷арстве Ќебесном больше его.

ћф.11:12 ќт дней же »оанна  рестител€ доныне ÷арство Ќебесное силою беретс€, и употребл€ющие усилие восхищают его,

ћф.11:13 ибо все пророки и закон прорекли до »оанна.

ћф.11:14 » если хотите прин€ть, он есть »ли€, которому должно придти.

ћф.11:15  то имеет уши слышать, да слышит!

ћф.11:16 Ќо кому уподоблю род сей? ќн подобен дет€м, которые сид€т на улице и, обраща€сь к своим товарищам,

ћф.11:17 говор€т: мы играли вам на свирели, и вы не пл€сали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали.

ћф.11:18 »бо пришЄл »оанн, ни ест, ни пьет; и говор€т: в нЄм бес.

ћф.11:19 ѕришЄл —ын „еловеческий, ест и пьет; и говор€т: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытар€м и грешникам. » оправдана премудрость чадами еЄ.

ћф.11:20 “огда начал ќн укор€ть города, в которых наиболее €влено было сил ≈го, за то, что они не пока€лись:

ћф.11:21 горе тебе, ’оразин! горе тебе, ¬ифсаида! ибо если бы в “ире и —идоне €влены были силы, €вленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле пока€лись,

ћф.11:22 но говорю вам: “иру и —идону отраднее будет в день суда, нежели вам.

ћф.11:23 » ты,  апернаум, до неба вознесшийс€, до ада низвергнешьс€, ибо если бы в —одоме €влены были силы, €вленные в тебе, то он оставалс€ бы до сего дн€;

ћф.11:24 но говорю вам, что земле —одомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.

ћф.11:25 ¬ то врем€, продолжа€ речь, »исус сказал: славлю “еб€, ќтче, √осподи неба и земли, что “ы утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;

ћф.11:26 ей, ќтче! ибо таково было “воЄ благоволение.

ћф.11:27 ¬сЄ предано ћне ќтцем ћоим, и никто не знает —ына, кроме ќтца; и ќтца не знает никто, кроме —ына, и кому —ын хочет открыть.

ћф.11:28 ѕридите ко ћне все труждающиес€ и обремененные, и я успокою вас;

ћф.11:29 возьмите иго ћоЄ на себ€ и научитесь от ћен€, ибо я кроток и смирен сердцем, и найдЄте покой душам вашим;

ћф.11:30 ибо иго ћоЄ благо, и брем€ ћоЄ легко.

√Ћј¬ј 12

ћф.12:1 ¬ то врем€ проходил »исус в субботу засе€нными пол€ми; ученики же ≈го взалкали и начали срывать колось€ и есть.

ћф.12:2 ‘арисеи, увидев это, сказали ≈му: вот, ученики “вои делают, чего не должно делать в субботу.

ћф.12:3 ќн же сказал им: разве вы не читали, что сделал ƒавид, когда взалкал сам и бывшие с ним?

ћф.12:4 как он вошЄл в дом Ѕожий и ел хлебы предложени€, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним св€щенникам?

ћф.12:5 »ли не читали ли вы в законе, что в субботы св€щенники в храме нарушают субботу, однако невиновны?

ћф.12:6 Ќо говорю вам, что здесь “от,  то больше храма;

ћф.12:7 если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,

ћф.12:8 ибо —ын „еловеческий есть господин и субботы.

ћф.12:9 », отойд€ оттуда, вошЄл ќн в синагогу их.

ћф.12:10 » вот, там был человек, имеющий сухую руку. » спросили »исуса, чтобы обвинить ≈го: можно ли исцел€ть в субботы?

ћф.12:11 ќн же сказал им: кто из вас, име€ одну овцу, если она в субботу упадЄт в €му, не возьмЄт еЄ и не вытащит?

ћф.12:12 —колько же лучше человек овцы! »так можно в субботы делать добро.

ћф.12:13 “огда говорит человеку тому: прот€ни руку твою. » он прот€нул, и стала она здорова, как друга€.

ћф.12:14 ‘арисеи же, выйд€, имели совещание против Ќего, как бы погубить ≈го. Ќо »исус, узнав, удалилс€ оттуда.

ћф.12:15 » последовало за Ќим множество народа, и ќн исцелил их всех

ћф.12:16 и запретил им объ€вл€ть о ЌЄм,

ћф.12:17 да сбудетс€ речЄнное через пророка »саию, который говорит:

ћф.12:18 —е, ќтрок ћой,  оторого я избрал, ¬озлюбленный ћой,  оторому благоволит душа ћо€. ѕоложу дух ћой на Ќего, и возвестит народам суд;

ћф.12:19 не воспрекословит, не возопиЄт, и никто не услышит на улицах голоса ≈го;

ћф.12:20 трости надломленной не переломит, и льна кур€щегос€ не угасит, доколе не доставит суду победы;

ћф.12:21 и на им€ ≈го будут уповать народы.

ћф.12:22 “огда привели к Ќему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.

ћф.12:23 » дивилс€ весь народ и говорил: не это ли ’ристос, сын ƒавидов?

ћф.12:24 ‘арисеи же, услышав сие, сказали: ќн изгон€ет бесов не иначе, как силою веельзевула, кн€з€ бесовского.

ћф.12:25 Ќо »исус, зна€ помышлени€ их, сказал им: вс€кое царство, разделившеес€ само в себе, опустеет; и вс€кий город или дом, разделившийс€ сам в себе, не устоит.

ћф.12:26 » если сатана сатану изгон€ет, то он разделилс€ сам с собою: как же устоит царство его?

ћф.12:27 » если я силою веельзевула изгон€ю бесов, то сыновь€ ваши чьею силою изгон€ют? ѕосему они будут вам судь€ми.

ћф.12:28 ≈сли же я ƒухом Ѕожиим изгон€ю бесов, то конечно достигло до вас ÷арствие Ѕожие.

ћф.12:29 »ли, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не св€жет сильного? и тогда расхитит дом его.

ћф.12:30  то не со ћною, тот против ћен€; и кто не собирает со ћною, тот расточает.

ћф.12:31 ѕосему говорю вам: вс€кий грех и хула прост€тс€ человекам, а хула на ƒуха не проститс€ человекам;

ћф.12:32 если кто скажет слово на —ына „еловеческого, проститс€ ему; если же кто скажет на ƒуха —в€таго, не проститс€ ему ни в сем веке, ни в будущем.

ћф.12:33 »ли признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познаетс€ по плоду.

ћф.12:34 ѕорождени€ ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? »бо от избытка сердца говор€т уста.

ћф.12:35 ƒобрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.

ћф.12:36 √оворю же вам, что за вс€кое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:

ћф.12:37 ибо от слов своих оправдаешьс€, и от слов своих осудишьс€.

ћф.12:38 “огда некоторые из книжников и фарисеев сказали: ”читель! хотелось бы нам видеть от “еб€ знамение.

ћф.12:39 Ќо ќн сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамени€; и знамение не дастс€ ему, кроме знамени€ »оны пророка;

ћф.12:40 ибо как »она был во чреве кита три дн€ и три ночи, так и —ын „еловеческий будет в сердце земли три дн€ и три ночи.

ћф.12:41 Ќиневит€не восстанут на суд с родом сим и осуд€т его, ибо они пока€лись от проповеди »ониной; и вот, здесь больше »оны.

ћф.12:42 ÷арица южна€ восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости —оломоновой; и вот, здесь больше —оломона.

ћф.12:43  огда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища поко€, и не находит;

ћф.12:44 тогда говорит: возвращусь в дом мой, откуда € вышел. », прид€, находит его незан€тым, выметенным и убранным;

ћф.12:45 тогда идЄт и берЄт с собою семь других духов, злейших себ€, и, войд€, живут там; и бывает дл€ человека того последнее хуже первого. “ак будет и с этим злым родом.

ћф.12:46  огда же ќн ещЄ говорил к народу, ћатерь и брать€ ≈го сто€ли вне дома, жела€ говорить с Ќим.

ћф.12:47 » некто сказал ≈му: вот ћатерь “во€ и брать€ “вои сто€т вне, жела€ говорить с “обою.

ћф.12:48 ќн же сказал в ответ говорившему: кто ћатерь ћо€? и кто брать€ ћои?

ћф.12:49 », указав рукою —воею на учеников —воих, сказал: вот матерь ћо€ и брать€ ћои;

ћф.12:50 ибо, кто будет исполн€ть волю ќтца ћоего Ќебесного, тот ћне брат, и сестра, и матерь.

√Ћј¬ј 13

ћф.13:1 ¬ыйд€ же в день тот из дома, »исус сел у мор€.

ћф.13:2 » собралось к Ќему множество народа, так что ќн вошЄл в лодку и сел; а весь народ сто€л на берегу.

ћф.13:3 » поучал их много притчами, говор€: вот, вышел се€тель се€ть;

ћф.13:4 и когда он се€л, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;

ћф.13:5 иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земл€ была неглубока.

ћф.13:6  огда же взошло солнце, ув€ло, и, как не имело корн€, засохло;

ћф.13:7 иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;

ћф.13:8 иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдес€т, иное же в тридцать.

ћф.13:9  то имеет уши слышать, да слышит!

ћф.13:10 », приступив, ученики сказали ≈му: дл€ чего притчами говоришь им?

ћф.13:11 ќн сказал им в ответ: дл€ того, что вам дано знать тайны ÷арстви€ Ќебесного, а им не дано,

ћф.13:12 ибо кто имеет, тому дано будет и приумножитс€, а кто не имеет, у того отниметс€ и то, что имеет;

ћф.13:13 потому говорю им притчами, что они вид€ не вид€т, и слыша не слышат, и не разумеют;

ћф.13:14 и сбываетс€ над ними пророчество »саии, которое говорит: слухом услышите -- и не уразумеете, и глазами смотреть будете -- и не увидите,

ћф.13:15 ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увид€т глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обрат€тс€, чтобы я исцелил их.

ћф.13:16 ¬аши же блаженны очи, что вид€т, и уши ваши, что слышат,

ћф.13:17 ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.

ћф.13:18 ¬ы же выслушайте значение притчи о се€теле:

ћф.13:19 ко вс€кому, слушающему слово о ÷арствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посе€нное в сердце его -- вот кого означает посе€нное при дороге.

ћф.13:20 ј посе€нное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;

ћф.13:21 но не имеет в себе корн€ и непосто€нен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазн€етс€.

ћф.13:22 ј посе€нное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.

ћф.13:23 ѕосе€нное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдес€т, а иной в тридцать.

ћф.13:24 ƒругую притчу предложил ќн им, говор€: ÷арство Ќебесное подобно человеку, посе€вшему доброе сем€ на поле своЄм;

ћф.13:25 когда же люди спали, пришЄл враг его и посе€л между пшеницею плевелы и ушел;

ћф.13:26 когда взошла зелень и показалс€ плод, тогда €вились и плевелы.

ћф.13:27 ѕрид€ же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли сем€ се€л ты на поле твоЄм? откуда же на нЄм плевелы?

ћф.13:28 ќн же сказал им: враг человека сделал это. ј рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдЄм, выберем их?

ћф.13:29 Ќо он сказал: нет, -- чтобы, выбира€ плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,

ћф.13:30 оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во врем€ жатвы € скажу жнецам: соберите прежде плевелы и св€жите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою.

ћф.13:31 »ную притчу предложил ќн им, говор€: ÷арство Ќебесное подобно зерну горчичному, которое человек вз€л и посе€л на поле своЄм,

ћф.13:32 которое, хот€ меньше всех сем€н, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становитс€ деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываютс€ в ветв€х его.

ћф.13:33 »ную притчу сказал ќн им: ÷арство Ќебесное подобно закваске, которую женщина, вз€в, положила в три меры муки, доколе не вскисло всЄ.

ћф.13:34 ¬сЄ сие »исус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,

ћф.13:35 да сбудетс€ речЄнное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста ћои; изреку сокровенное от создани€ мира.

ћф.13:36 “огда »исус, отпустив народ, вошЄл в дом. », приступив к Ќему, ученики ≈го сказали: изъ€сни нам притчу о плевелах на поле.

ћф.13:37 ќн же сказал им в ответ: сеющий доброе сем€ есть —ын „еловеческий;

ћф.13:38 поле есть мир; доброе сем€, это сыны ÷арстви€, а плевелы -- сыны лукавого;

ћф.13:39 враг, посе€вший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть јнгелы.

ћф.13:40 ѕосему как собирают плевелы и огнЄм сжигают, так будет при кончине века сего:

ћф.13:41 пошлЄт —ын „еловеческий јнгелов —воих, и соберут из ÷арства ≈го все соблазны и делающих беззаконие,

ћф.13:42 и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;

ћф.13:43 тогда праведники восси€ют, как солнце, в ÷арстве ќтца их.  то имеет уши слышать, да слышит!

ћф.13:44 ≈щЄ подобно ÷арство Ќебесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найд€, человек утаил, и от радости о нЄм идЄт и продаЄт всЄ, что имеет, и покупает поле то.

ћф.13:45 ≈щЄ подобно ÷арство Ќебесное купцу, ищущему хороших жемчужин,

ћф.13:46 который, найд€ одну драгоценную жемчужину, пошЄл и продал всЄ, что имел, и купил еЄ.

ћф.13:47 ≈щЄ подобно ÷арство Ќебесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб вс€кого рода,

ћф.13:48 который, когда наполнилс€, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон.

ћф.13:49 “ак будет при кончине века: изыдут јнгелы, и отдел€т злых из среды праведных,

ћф.13:50 и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.

ћф.13:51 » спросил их »исус: пон€ли ли вы всЄ это? ќни говор€т ≈му: так, √осподи!

ћф.13:52 ќн же сказал им: поэтому вс€кий книжник, наученный ÷арству Ќебесному, подобен хоз€ину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое.

ћф.13:53 », когда окончил »исус притчи сии, пошЄл оттуда.

ћф.13:54 », прид€ в отечество —воЄ, учил их в синагоге их, так что они изумл€лись и говорили: откуда у Ќего така€ премудрость и силы?

ћф.13:55 не плотников ли ќн сын? не ≈го ли ћать называетс€ ћари€, и брать€ ≈го »аков и »осий, и —имон, и »уда?

ћф.13:56 и сЄстры ≈го не все ли между нами? откуда же у Ќего всЄ это?

ћф.13:57 » соблазн€лись о ЌЄм. »исус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своЄм и в доме своЄм.

ћф.13:58 » не совершил там многих чудес по неверию их.

√Ћј¬ј 14

ћф.14:1 ¬ то врем€ »род четвертовластник услышал молву об »исусе

ћф.14:2 и сказал служащим при нЄм: это »оанн  реститель; он воскрес из мЄртвых, и потому чудеса делаютс€ им.

ћф.14:3 »бо »род, вз€в »оанна, св€зал его и посадил в темницу за »родиаду, жену ‘илиппа, брата своего,

ћф.14:4 потому что »оанн говорил ему: не должно тебе иметь еЄ.

ћф.14:5 » хотел убить его, но бо€лс€ народа, потому что его почитали за пророка.

ћф.14:6 ¬о врем€ же праздновани€ дн€ рождени€ »рода дочь »родиады пл€сала перед собранием и угодила »роду,

ћф.14:7 посему он с кл€твою обещал ей дать, чего она ни попросит.

ћф.14:8 ќна же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову »оанна  рестител€.

ћф.14:9 » опечалилс€ царь, но, ради кл€твы и возлежащих с ним, повелел дать ей,

ћф.14:10 и послал отсечь »оанну голову в темнице.

ћф.14:11 » принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.

ћф.14:12 ”ченики же его, прид€, вз€ли тело его и погребли его; и пошли, возвестили »исусу.

ћф.14:13 », услышав, »исус удалилс€ оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошЄл за Ќим из городов пешком.

ћф.14:14 », выйд€, »исус увидел множество людей и сжалилс€ над ними, и исцелил больных их.

ћф.14:15  огда же настал вечер, приступили к Ќему ученики ≈го и сказали: место здесь пустынное и врем€ уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селени€ и купили себе пищи.

ћф.14:16 Ќо »исус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.

ћф.14:17 ќни же говор€т ≈му: у нас здесь только п€ть хлебов и две рыбы.

ћф.14:18 ќн сказал: принесите их ћне сюда.

ћф.14:19 » велел народу возлечь на траву и, вз€в п€ть хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.

ћф.14:20 » ели все и насытились; и набрали оставшихс€ кусков двенадцать коробов полных;

ћф.14:21 а евших было около п€ти тыс€ч человек, кроме женщин и детей.

ћф.14:22 » тотчас понудил »исус учеников —воих войти в лодку и отправитьс€ прежде ≈го на другую сторону, пока ќн отпустит народ.

ћф.14:23 », отпустив народ, ќн взошел на гору помолитьс€ наедине; и вечером оставалс€ там один.

ћф.14:24 ј лодка была уже на средине мор€, и еЄ било волнами, потому что ветер был противный.

ћф.14:25 ¬ четвертую же стражу ночи пошЄл к ним »исус, ид€ по морю.

ћф.14:26 » ученики, увидев ≈го идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.

ћф.14:27 Ќо »исус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это я, не бойтесь.

ћф.14:28 ѕЄтр сказал ≈му в ответ: √осподи! если это “ы, повели мне придти к “ебе по воде.

ћф.14:29 ќн же сказал: иди. », выйд€ из лодки, ѕЄтр пошЄл по воде, чтобы подойти к »исусу,

ћф.14:30 но, вид€ сильный ветер, испугалс€ и, начав утопать, закричал: √осподи! спаси мен€.

ћф.14:31 »исус тотчас простЄр руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнилс€?

ћф.14:32 », когда вошли они в лодку, ветер утих.

ћф.14:33 Ѕывшие же в лодке подошли, поклонились ≈му и сказали: истинно “ы —ын Ѕожий.

ћф.14:34 », переправившись, прибыли в землю √еннисаретскую.

ћф.14:35 ∆ители того места, узнав ≈го, послали во всю окрестность ту и принесли к Ќему всех больных,

ћф.14:36 и просили ≈го, чтобы только прикоснутьс€ к краю одежды ≈го; и которые прикасались, исцел€лись.

√Ћј¬ј 15

ћф.15:1 “огда приход€т к »исусу »ерусалимские книжники и фарисеи и говор€т:

ћф.15:2 зачем ученики “вои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда ед€т хлеб.

ћф.15:3 ќн же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Ѕожию ради предани€ вашего?

ћф.15:4 »бо Ѕог заповедал: почитай отца и мать; и: злослов€щий отца или мать смертью да умрЄт.

ћф.15:5 ј вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Ѕогу то, чем бы ты от мен€ пользовалс€,

ћф.15:6 тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Ѕожию преданием вашим.

ћф.15:7 Ћицемеры! хорошо пророчествовал о вас »саи€, говор€:

ћф.15:8 приближаютс€ ко ћне люди сии устами своими, и чтут ћен€ €зыком, сердце же их далеко отстоит от ћен€;

ћф.15:9 но тщетно чтут ћен€, уча учени€м, заповед€м человеческим.

ћф.15:10 », призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте!

ћф.15:11 не то, что входит в уста, оскверн€ет человека, но то, что выходит из уст, оскверн€ет человека.

ћф.15:12 “огда ученики ≈го, приступив, сказали ≈му: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились?

ћф.15:13 ќн же сказал в ответ: вс€кое растение, которое не ќтец ћой Ќебесный насадил, искоренитс€;

ћф.15:14 оставьте их: они -- слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в €му.

ћф.15:15 ѕЄтр же, отвеча€, сказал ≈му: изъ€сни нам притчу сию.

ћф.15:16 »исус сказал: неужели и вы ещЄ не разумеете?

ћф.15:17 ещЄ ли не понимаете, что всЄ, вход€щее в уста, проходит в чрево и извергаетс€ вон?

ћф.15:18 а исход€щее из уст -- из сердца исходит -- сие оскверн€ет человека,

ћф.15:19 ибо из сердца исход€т злые помыслы, убийства, прелюбоде€ни€, любоде€ни€, кражи, лжесвидетельства, хулени€ --

ћф.15:20 это оскверн€ет человека; а есть неумытыми руками -- не оскверн€ет человека.

ћф.15:21 », выйд€ оттуда, »исус удалилс€ в страны “ирские и —идонские.

ћф.15:22 » вот, женщина ’анане€нка, выйд€ из тех мест, кричала ≈му: помилуй мен€, √осподи, сын ƒавидов, дочь мо€ жестоко беснуетс€.

ћф.15:23 Ќо ќн не отвечал ей ни слова. » ученики ≈го, приступив, просили ≈го: отпусти еЄ, потому что кричит за нами.

ћф.15:24 ќн же сказал в ответ: я послан только к погибшим овцам дома »зраилева.

ћф.15:25 ј она, подойд€, клан€лась ≈му и говорила: √осподи! помоги мне.

ћф.15:26 ќн же сказал в ответ: нехорошо вз€ть хлеб у детей и бросить псам.

ћф.15:27 ќна сказала: так, √осподи! но и псы ед€т крохи, которые падают со стола господ их.

ћф.15:28 “огда »исус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера тво€; да будет тебе по желанию твоему. » исцелилась дочь еЄ в тот час.

ћф.15:29 ѕерейд€ оттуда, пришЄл »исус к морю √алилейскому и, взойд€ на гору, сел там.

ћф.15:30 » приступило к Ќему множество народа, име€ с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам »исусовым; и ќн исцелил их;

ћф.15:31 так что народ дивилс€, вид€ немых говор€щими, увечных здоровыми, хромых ход€щими и слепых вид€щими; и прославл€л Ѕога »зраилева.

ћф.15:32 »исус же, призвав учеников —воих, сказал им: жаль ћне народа, что уже три дн€ наход€тс€ при ћне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге.

ћф.15:33 » говор€т ≈му ученики ≈го: откуда нам вз€ть в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа?

ћф.15:34 √оворит им »исус: сколько у вас хлебов? ќни же сказали: семь, и немного рыбок.

ћф.15:35 “огда велел народу возлечь на землю.

ћф.15:36 », вз€в семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил и дал ученикам —воим, а ученики народу.

ћф.15:37 » ели все и насытились; и набрали оставшихс€ кусков семь корзин полных,

ћф.15:38 а евших было четыре тыс€чи человек, кроме женщин и детей.

ћф.15:39 », отпустив народ, ќн вошЄл в лодку и прибыл в пределы ћагдалинские.

√Ћј¬ј 16

ћф.16:1 » приступили фарисеи и саддукеи и, искуша€ ≈го, просили показать им знамение с неба.

ћф.16:2 ќн же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет вЄдро, потому что небо красно;

ћф.16:3 и поутру: сегодн€ ненастье, потому что небо багрово. Ћицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времЄн не можете.

ћф.16:4 –од лукавый и прелюбодейный знамени€ ищет, и знамение не дастс€ ему, кроме знамени€ »оны пророка. », оставив их, отошел.

ћф.16:5 ѕереправившись на другую сторону, ученики ≈го забыли вз€ть хлебов.

ћф.16:6 »исус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.

ћф.16:7 ќни же помышл€ли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не вз€ли.

ћф.16:8 ”разумев то, »исус сказал им: что помышл€ете в себе, маловерные, что хлебов не вз€ли?

ћф.16:9 ≈щЄ ли не понимаете и не помните о п€ти хлебах на п€ть тыс€ч человек, и сколько коробов вы набрали?

ћф.16:10 ни о семи хлебах на четыре тыс€чи, и сколько корзин вы набрали?

ћф.16:11 как не разумеете, что не о хлебе сказал я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской?

ћф.16:12 “огда они пон€ли, что ќн говорил им беречьс€ не закваски хлебной, но учени€ фарисейского и саддукейского.

ћф.16:13 ѕрид€ же в страны  есарии ‘илипповой, »исус спрашивал учеников —воих: за кого люди почитают ћен€, —ына „еловеческого?

ћф.16:14 ќни сказали: одни за »оанна  рестител€, другие за »лию, а иные за »еремию, или за одного из пророков.

ћф.16:15 ќн говорит им: а вы за кого почитаете ћен€?

ћф.16:16 —имон же ѕЄтр, отвеча€, сказал: “ы -- ’ристос, —ын Ѕога ∆иваго.

ћф.16:17 “огда »исус сказал ему в ответ: блажен ты, —имон, сын »онин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но ќтец ћой, —ущий на небесах;

ћф.16:18 и я говорю тебе: ты -- ѕЄтр, и на сем камне я создам ÷ерковь ћою, и врата ада не одолеют еЄ;

ћф.16:19 и дам тебе ключи ÷арства Ќебесного: и что св€жешь на земле, то будет св€зано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах.

ћф.16:20 “огда [»исус] запретил ученикам —воим, чтобы никому не сказывали, что ќн есть »исус ’ристос.

ћф.16:21 — того времени »исус начал открывать ученикам —воим, что ≈му должно идти в »ерусалим и много пострадать от старейшин и первосв€щенников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.

ћф.16:22 », отозвав ≈го, ѕЄтр начал прекословить ≈му: будь милостив к —ебе, √осподи! да не будет этого с “обою!

ћф.16:23 ќн же, обратившись, сказал ѕетру: отойди от ћен€, сатана! ты ћне соблазн! потому что думаешь не о том, что Ѕожие, но что человеческое.

ћф.16:24 “огда »исус сказал ученикам —воим: если кто хочет идти за ћною, отвергнись себ€, и возьми крест свой, и следуй за ћною,

ћф.16:25 ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потер€ет еЄ, а кто потер€ет душу свою ради ћен€, тот обретет еЄ;

ћф.16:26 кака€ польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою?

ћф.16:27 ибо приидет —ын „еловеческий во славе ќтца —воего с јнгелами —воими и тогда воздаст каждому по делам его.

ћф.16:28 »стинно говорю вам: есть некоторые из сто€щих здесь, которые не вкус€т смерти, как уже увид€т —ына „еловеческого, гр€дущего в ÷арствии —воЄм.

√Ћј¬ј 17

ћф.17:1 ѕо прошествии дней шести, вз€л »исус ѕетра, »акова и »оанна, брата его, и возвЄл их на гору высокую одних,

ћф.17:2 и преобразилс€ пред ними: и проси€ло лице ≈го, как солнце, одежды же ≈го сделались белыми, как свет.

ћф.17:3 » вот, €вились им ћоисей и »ли€, с Ќим беседующие.

ћф.17:4 ѕри сем ѕЄтр сказал »исусу: √осподи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: “ебе одну, и ћоисею одну, и одну »лии.

ћф.17:5  огда он ещЄ говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: —ей есть —ын ћой ¬озлюбленный, в  отором ћоЄ благоволение; ≈го слушайте.

ћф.17:6 », услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.

ћф.17:7 Ќо »исус, приступив, коснулс€ их и сказал: встаньте и не бойтесь.

ћф.17:8 ¬озвед€ же очи свои, они никого не увидели, кроме одного »исуса.

ћф.17:9 » когда сходили они с горы, »исус запретил им, говор€: никому не сказывайте о сем видении, доколе —ын „еловеческий не воскреснет из мЄртвых.

ћф.17:10 » спросили ≈го ученики ≈го: как же книжники говор€т, что »лии надлежит придти прежде?

ћф.17:11 »исус сказал им в ответ: правда, »ли€ должен придти прежде и устроить всЄ;

ћф.17:12 но говорю вам, что »ли€ уже пришЄл, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и —ын „еловеческий пострадает от них.

ћф.17:13 “огда ученики пон€ли, что ќн говорил им об »оанне  рестителе.

ћф.17:14  огда они пришли к народу, то подошел к Ќему человек и, преклон€€ пред Ќим колени,

ћф.17:15 сказал: √осподи! помилуй сына моего; он в новолуни€ беснуетс€ и т€жко страдает, ибо часто бросаетс€ в огонь и часто в воду,

ћф.17:16 € приводил его к ученикам “воим, и они не могли исцелить его.

ћф.17:17 »исус же, отвеча€, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко ћне сюда.

ћф.17:18 » запретил ему »исус, и бес вышел из него; и отрок исцелилс€ в тот час.

ћф.17:19 “огда ученики, приступив к »исусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?

ћф.17:20 »исус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: <перейди отсюда туда>, и она перейдет; и ничего не будет невозможного дл€ вас;

ћф.17:21 сей же род изгон€етс€ только молитвою и постом.

ћф.17:22 ¬о врем€ пребывани€ их в √алилее, »исус сказал им: —ын „еловеческий предан будет в руки человеческие,

ћф.17:23 и убьют ≈го, и в третий день воскреснет. » они весьма опечалились.

ћф.17:24  огда же пришли они в  апернаум, то подошли к ѕетру собиратели дидрахм и сказали: ”читель ваш не даст ли дидрахмы?

ћф.17:25 ќн говорит: да. » когда вошЄл он в дом, то »исус, предупредив его, сказал: как тебе кажетс€, —имон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?

ћф.17:26 ѕЄтр говорит ≈му: с посторонних. »исус сказал ему: итак сыны свободны;

ћф.17:27 но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, котора€ попадЄтс€, возьми, и, открыв у ней рот, найдЄшь статир; возьми его и отдай им за ћен€ и за себ€.

√Ћј¬ј 18

ћф.18:1 ¬ то врем€ ученики приступили к »исусу и сказали: кто больше в ÷арстве Ќебесном?

ћф.18:2 »исус, призвав дит€, поставил его посреди них

ћф.18:3 и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдЄте в ÷арство Ќебесное;

ћф.18:4 итак, кто умалитс€, как это дит€, тот и больше в ÷арстве Ќебесном;

ћф.18:5 и кто примет одно такое дит€ во им€ ћоЄ, тот ћен€ принимает;

ћф.18:6 а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в ћен€, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.

ћф.18:7 √оре миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.

ћф.18:8 ≈сли же рука тво€ или нога тво€ соблазн€ет теб€, отсеки их и брось от себ€: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двум€ руками и с двум€ ногами быть ввержену в огонь вечный;

ћф.18:9 и если глаз твой соблазн€ет теб€, вырви его и брось от себ€: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двум€ глазами быть ввержену в геенну огненную.

ћф.18:10 —мотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что јнгелы их на небесах всегда вид€т лице ќтца ћоего Ќебесного.

ћф.18:11 »бо —ын „еловеческий пришЄл взыскать и спасти погибшее.

ћф.18:12  ак вам кажетс€? ≈сли бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он дев€носто дев€ть в горах и не пойдЄт ли искать заблудившуюс€?

ћф.18:13 и если случитс€ найти еЄ, то, истинно говорю вам, он радуетс€ о ней более, нежели о дев€носта дев€ти незаблудившихс€.

ћф.18:14 “ак, нет воли ќтца вашего Ќебесного, чтобы погиб один из малых сих.

ћф.18:15 ≈сли же согрешит против теб€ брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает теб€, то приобрел ты брата твоего;

ћф.18:16 если же не послушает, возьми с собою ещЄ одного или двух, дабы устами двух или трЄх свидетелей подтвердилось вс€кое слово;

ћф.18:17 если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как €зычник и мытарь.

ћф.18:18 »стинно говорю вам: что вы св€жете на земле, то будет св€зано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе.

ћф.18:19 »стинно также говорю вам, что если двое из вас соглас€тс€ на земле просить о вс€ком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от ќтца ћоего Ќебесного,

ћф.18:20 ибо, где двое или трое собраны во им€ ћоЄ, там я посреди них.

ћф.18:21 “огда ѕЄтр приступил к Ќему и сказал: √осподи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против мен€? до семи ли раз?

ћф.18:22 »исус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидес€ти раз.

ћф.18:23 ѕосему ÷арство Ќебесное подобно царю, который захотел сосчитатьс€ с рабами своими;

ћф.18:24 когда начал он считатьс€, приведен был к нему некто, который должен был ему дес€ть тыс€ч талантов;

ћф.18:25 а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всЄ, что он имел, и заплатить;

ћф.18:26 тогда раб тот пал, и, клан€€сь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и всЄ тебе заплачу.

ћф.18:27 √осударь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.

ћф.18:28 –аб же тот, выйд€, нашЄл одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говор€: отдай мне, что должен.

ћф.18:29 “огда товарищ его пал к ногам его, умол€л его и говорил: потерпи на мне, и всЄ отдам тебе.

ћф.18:30 Ќо тот не захотел, а пошЄл и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.

ћф.18:31 “оварищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, прид€, рассказали государю своему всЄ бывшее.

ћф.18:32 “огда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот € простил тебе, потому что ты упросил мен€;

ћф.18:33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и € помиловал теб€?

ћф.18:34 », разгневавшись, государь его отдал его ист€зател€м, пока не отдаст ему всего долга.

ћф.18:35 “ак и ќтец ћой Ќебесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его.

√Ћј¬ј 19

ћф.19:1  огда »исус окончил слова сии, то вышел из √алилеи и пришЄл в пределы »удейские, «аиорданскою стороною.

ћф.19:2 «а Ќим последовало много людей, и ќн исцелил их там.

ћф.19:3 » приступили к Ќему фарисеи и, искуша€ ≈го, говорили ≈му: по вс€кой ли причине позволительно человеку разводитьс€ с женою своею?

ћф.19:4 ќн сказал им в ответ: не читали ли вы, что —отворивший вначале мужчину и женщину сотворил их?

ћф.19:5 » сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепитс€ к жене своей, и будут два одною плотью,

ћф.19:6 так что они уже не двое, но одна плоть. »так, что Ѕог сочетал, того человек да не разлучает.

ћф.19:7 ќни говор€т ≈му: как же ћоисей заповедал давать разводное письмо и разводитьс€ с нею?

ћф.19:8 ќн говорит им: ћоисей по жестокосердию вашему позволил вам разводитьс€ с женами вашими, а сначала не было так;

ћф.19:9 но я говорю вам: кто разведетс€ с женою своею не за прелюбоде€ние и женитс€ на другой, тот прелюбодействует; и женившийс€ на разведенной прелюбодействует.

ћф.19:10 √овор€т ≈му ученики ≈го: если такова об€занность человека к жене, то лучше не женитьс€.

ћф.19:11 ќн же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано,

ћф.19:12 ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себ€ скопцами дл€ ÷арства Ќебесного.  то может вместить, да вместит.

ћф.19:13 “огда приведены были к Ќему дети, чтобы ќн возложил на них руки и помолилс€; ученики же возбран€ли им.

ћф.19:14 Ќо »исус сказал: пустите детей и не преп€тствуйте им приходить ко ћне, ибо таковых есть ÷арство Ќебесное.

ћф.19:15 », возложив на них руки, пошЄл оттуда.

ћф.19:16 » вот, некто, подойд€, сказал ≈му: ”читель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную?

ћф.19:17 ќн же сказал ему: что ты называешь ћен€ благим? Ќикто не благ, как только один Ѕог. ≈сли же хочешь войти в жизнь вечную, соблюди заповеди.

ћф.19:18 √оворит ≈му: какие? »исус же сказал: не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не лжесвидетельствуй;

ћф.19:19 почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себ€.

ћф.19:20 ёноша говорит ≈му: всЄ это сохранил € от юности моей; чего ещЄ недостает мне?

ћф.19:21 »исус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твоЄ и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за ћною.

ћф.19:22 ”слышав слово сие, юноша отошел с печалью, потому что у него было большое имение.

ћф.19:23 »исус же сказал ученикам —воим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в ÷арство Ќебесное;

ћф.19:24 и ещЄ говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в ÷арство Ѕожие.

ћф.19:25 ”слышав это, ученики ≈го весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?

ћф.19:26 ј »исус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Ѕогу же всЄ возможно.

ћф.19:27 “огда ѕЄтр, отвеча€, сказал ≈му: вот, мы оставили всЄ и последовали за “обою; что же будет нам?

ћф.19:28 »исус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за ћною, -- в пакибытии, когда с€дет —ын „еловеческий на престоле славы —воей, с€дете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен »зраилевых.

ћф.19:29 » вс€кий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени ћоего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную.

ћф.19:30 ћногие же будут первые последними, и последние первыми.

√Ћј¬ј 20

ћф.20:1 »бо ÷арство Ќебесное подобно хоз€ину дома, который вышел рано поутру нан€ть работников в виноградник свой

ћф.20:2 и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой;

ћф.20:3 выйд€ около третьего часа, он увидел других, сто€щих на торжище праздно,

ћф.20:4 и им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. ќни пошли.

ћф.20:5 ќп€ть выйд€ около шестого и дев€того часа, сделал то же.

ћф.20:6 Ќаконец, выйд€ около одиннадцатого часа, он нашЄл других, сто€щих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно?

ћф.20:7 ќни говор€т ему: никто нас не нан€л. ќн говорит им: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите.

ћф.20:8  огда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых.

ћф.20:9 » пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию.

ћф.20:10 ѕришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию;

ћф.20:11 и, получив, стали роптать на хоз€ина дома

ћф.20:12 и говорили: эти последние работали один час, и ты сравн€л их с нами, перенесшими т€гость дн€ и зной.

ћф.20:13 ќн же в ответ сказал одному из них: друг! € не обижаю теб€; не за динарий ли ты договорилс€ со мною?

ћф.20:14 возьми своЄ и пойди; € же хочу дать этому последнему то же, что и тебе;

ћф.20:15 разве € не властен в своЄм делать, что хочу? или глаз твой завистлив оттого, что € добр?

ћф.20:16 “ак будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.

ћф.20:17 », восход€ в »ерусалим, »исус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:

ћф.20:18 вот, мы восходим в »ерусалим, и —ын „еловеческий предан будет первосв€щенникам и книжникам, и осуд€т ≈го на смерть;

ћф.20:19 и предадут ≈го €зычникам на поругание и биение и расп€тие; и в третий день воскреснет.

ћф.20:20 “огда приступила к Ќему мать сыновей «еведеевых с сыновь€ми своими, клан€€сь и чего-то прос€ у Ќего.

ћф.20:21 ќн сказал ей: чего ты хочешь? ќна говорит ≈му: скажи, чтобы сии два сына мои сели у “еб€ один по правую сторону, а другой по левую в ÷арстве “воЄм.

ћф.20:22 »исус сказал в ответ: не знаете, чего просите. ћожете ли пить чашу, которую я буду пить, или креститьс€ крещением, которым я крещусь? ќни говор€т ≈му: можем.

ћф.20:23 » говорит им: чашу ћою будете пить, и крещением, которым я крещусь, будете креститьс€, но дать сесть у ћен€ по правую сторону и по левую -- не от ћен€ зависит, но кому уготовано ќтцем ћоим.

ћф.20:24 ”слышав сие, прочие дес€ть учеников вознегодовали на двух братьев.

ћф.20:25 »исус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что кн€зь€ народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;

ћф.20:26 но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;

ћф.20:27 и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;

ћф.20:28 так как —ын „еловеческий не дл€ того пришЄл, чтобы ≈му служили, но чтобы послужить и отдать душу —вою дл€ искуплени€ многих.

ћф.20:29 » когда выходили они из »ерихона, за Ќим следовало множество народа.

ћф.20:30 » вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что »исус идЄт мимо, начали кричать: помилуй нас, √осподи, —ын ƒавидов!

ћф.20:31 Ќарод же заставл€л их молчать; но они ещЄ громче стали кричать: помилуй нас, √осподи, —ын ƒавидов!

ћф.20:32 »исус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от ћен€?

ћф.20:33 ќни говор€т ≈му: √осподи! чтобы открылись глаза наши.

ћф.20:34 »исус же, умилосердившись, прикоснулс€ к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ќим.

√Ћј¬ј 21

ћф.21:1 » когда приблизились к »ерусалиму и пришли в ¬иффагию к горе ≈леонской, тогда »исус послал двух учеников,

ћф.21:2 сказав им: пойдите в селение, которое пр€мо перед вами; и тотчас найдЄте ослицу прив€занную и молодого осла с нею; отв€зав, приведите ко ћне;

ћф.21:3 и если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте, что они надобны √осподу; и тотчас пошлЄт их.

ћф.21:4 ¬сЄ же сие было, да сбудетс€ речЄнное через пророка, который говорит:

ћф.21:5 —кажите дщери —ионовой: се, ÷арь твой гр€дет к тебе кроткий, сид€ на ослице и молодом осле, сыне подъ€ремной.

ћф.21:6 ”ченики пошли и поступили так, как повелел им »исус:

ћф.21:7 привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и ќн сел поверх их.

ћф.21:8 ћножество же народа постилали свои одежды по дороге, а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге;

ћф.21:9 народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна —ыну ƒавидову! благословен √р€дущий во им€ √осподне! осанна в вышних!

ћф.21:10 » когда вошЄл ќн в »ерусалим, весь город пришЄл в движение и говорил: кто —ей?

ћф.21:11 Ќарод же говорил: —ей есть »исус, ѕророк из Ќазарета √алилейского.

ћф.21:12 » вошЄл »исус в храм Ѕожий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей,

ћф.21:13 и говорил им: написано, -- дом ћой домом молитвы наречЄтс€; а вы сделали его вертепом разбойников.

ћф.21:14 » приступили к Ќему в храме слепые и хромые, и ќн исцелил их.

ћф.21:15 ¬идев же первосв€щенники и книжники чудеса, которые ќн сотворил, и детей, восклицающих в храме и говор€щих: осанна —ыну ƒавидову! -- вознегодовали

ћф.21:16 и сказали ≈му: слышишь ли, что они говор€т? »исус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: из уст младенцев и грудных детей “ы устроил хвалу?

ћф.21:17 », оставив их, вышел вон из города в ¬ифанию и провел там ночь.

ћф.21:18 ѕоутру же, возвраща€сь в город, взалкал;

ћф.21:19 и увидев при дороге одну смоковницу, подошел к ней и, ничего не найд€ на ней, кроме одних листьев, говорит ей: да не будет же впредь от теб€ плода вовек. » смоковница тотчас засохла.

ћф.21:20 ”видев это, ученики удивились и говорили: как это тотчас засохла смоковница?

ћф.21:21 »исус же сказал им в ответ: истинно говорю вам, если будете иметь веру и не усомнитесь, не только сделаете то, что сделано со смоковницею, но если и горе сей скажете: поднимись и ввергнись в море, -- будет;

ћф.21:22 и всЄ, чего ни попросите в молитве с верою, получите.

ћф.21:23 » когда пришЄл ќн в храм и учил, приступили к Ќему первосв€щенники и старейшины народа и сказали: какой властью “ы это делаешь? и кто “ебе дал такую власть?

ћф.21:24 »исус сказал им в ответ: спрошу и я вас об одном; если о том скажете ћне, то и я вам скажу, какою властью это делаю;

ћф.21:25 крещение »оанново откуда было: с небес, или от человеков? ќни же рассуждали между собою: если скажем: с небес, то ќн скажет нам: почему же вы не поверили ему?

ћф.21:26 а если сказать: от человеков, -- боимс€ народа, ибо все почитают »оанна за пророка.

ћф.21:27 » сказали в ответ »исусу: не знаем. —казал им и ќн: и я вам не скажу, какою властью это делаю.

ћф.21:28 ј как вам кажетс€? ” одного человека было два сына; и он, подойд€ к первому, сказал: сын! пойди сегодн€ работай в винограднике моЄм.

ћф.21:29 Ќо он сказал в ответ: не хочу; а после, раска€вшись, пошЄл.

ћф.21:30 » подойд€ к другому, он сказал то же. Ётот сказал в ответ: иду, государь, и не пошЄл.

ћф.21:31  оторый из двух исполнил волю отца? √овор€т ≈му: первый. »исус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в ÷арство Ѕожие,

ћф.21:32 ибо пришЄл к вам »оанн путЄм праведности, и вы не поверили ему, а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раска€лись после, чтобы поверить ему.

ћф.21:33 ¬ыслушайте другую притчу: был некоторый хоз€ин дома, который насадил виноградник, обнес его оградою, выкопал в нЄм точило, построил башню и, отдав его виноградар€м, отлучилс€.

ћф.21:34  огда же приблизилось врем€ плодов, он послал своих слуг к виноградар€м вз€ть свои плоды;

ћф.21:35 виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иного убили, а иного побили камн€ми.

ћф.21:36 ќп€ть послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же.

ћф.21:37 Ќаконец, послал он к ним своего сына, говор€: постыд€тс€ сына моего.

ћф.21:38 Ќо виноградари, увидев сына, сказали друг другу: это наследник; пойдЄм, убьем его и завладеем наследством его.

ћф.21:39 », схватив его, вывели вон из виноградника и убили.

ћф.21:40 »так, когда придЄт хоз€ин виноградника, что сделает он с этими виноградар€ми?

ћф.21:41 √овор€т ≈му: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградар€м, которые будут отдавать ему плоды во времена свои.

ћф.21:42 »исус говорит им: неужели вы никогда не читали в ѕисании: камень, который отвергли строители, тот самый сделалс€ главою угла? Ёто от √оспода, и есть дивно в очах наших?

ћф.21:43 ѕотому сказываю вам, что отниметс€ от вас ÷арство Ѕожие и дано будет народу, принос€щему плоды его;

ћф.21:44 и тот, кто упадЄт на этот камень, разобьетс€, а на кого он упадЄт, того раздавит.

ћф.21:45 » слышав притчи ≈го, первосв€щенники и фарисеи пон€ли, что ќн о них говорит,

ћф.21:46 и старались схватить ≈го, но побо€лись народа, потому что ≈го почитали за ѕророка.

√Ћј¬ј 22

ћф.22:1 »исус, продолжа€ говорить им притчами, сказал:

ћф.22:2 ÷арство Ќебесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир дл€ сына своего

ћф.22:3 и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти.

ћф.22:4 ќп€ть послал других рабов, сказав: скажите званым: вот, € приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и всЄ готово; приходите на брачный пир.

ћф.22:5 Ќо они, пренебрегши то, пошли, кто на поле своЄ, а кто на торговлю свою;

ћф.22:6 прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.

ћф.22:7 ”слышав о сем, царь разгневалс€, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжЄг город их.

ћф.22:8 “огда говорит он рабам своим: брачный пир готов, а званые не были достойны;

ћф.22:9 итак пойдите на распути€ и всех, кого найдЄте, зовите на брачный пир.

ћф.22:10 » рабы те, выйд€ на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнилс€ возлежащими.

ћф.22:11 ÷арь, войд€ посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,

ћф.22:12 и говорит ему: друг! как ты вошЄл сюда не в брачной одежде? ќн же молчал.

ћф.22:13 “огда сказал царь слугам: св€зав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов;

ћф.22:14 ибо много званых, а мало избранных.

ћф.22:15 “огда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить ≈го в словах.

ћф.22:16 » посылают к Ќему учеников своих с иродианами, говор€: ”читель! мы знаем, что “ы справедлив, и истинно пути Ѕожию учишь, и не заботишьс€ об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице;

ћф.22:17 итак скажи нам: как “ебе кажетс€? позволительно ли давать подать кесарю, или нет?

ћф.22:18 Ќо »исус, вид€ лукавство их, сказал: что искушаете ћен€, лицемеры?

ћф.22:19 покажите ћне монету, которою платитс€ подать. ќни принесли ≈му динарий.

ћф.22:20 » говорит им: чьЄ это изображение и надпись?

ћф.22:21 √овор€т ≈му: кесаревы. “огда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Ѕожие Ѕогу.

ћф.22:22 ”слышав это, они удивились и, оставив ≈го, ушли.

ћф.22:23 ¬ тот день приступили к Ќему саддукеи, которые говор€т, что нет воскресени€, и спросили ≈го:

ћф.22:24 ”читель! ћоисей сказал: если кто умрЄт, не име€ детей, то брат его пусть возьмЄт за себ€ жену его и восстановит сем€ брату своему;

ћф.22:25 было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не име€ детей, оставил жену свою брату своему;

ћф.22:26 подобно и второй, и третий, даже до седьмого;

ћф.22:27 после же всех умерла и жена;

ћф.22:28 итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели еЄ.

ћф.22:29 »исус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зна€ ѕисаний, ни силы Ѕожией,

ћф.22:30 ибо в воскресении ни жен€тс€, ни выход€т замуж, но пребывают, как јнгелы Ѕожии на небесах.

ћф.22:31 ј о воскресении мЄртвых не читали ли вы речЄнного вам Ѕогом:

ћф.22:32 я Ѕог јвраама, и Ѕог »саака, и Ѕог »акова? Ѕог не есть Ѕог мЄртвых, но живых.

ћф.22:33 », слыша, народ дивилс€ учению ≈го.

ћф.22:34 ј фарисеи, услышав, что ќн привЄл саддукеев в молчание, собрались вместе.

ћф.22:35 » один из них, законник, искуша€ ≈го, спросил, говор€:

ћф.22:36 ”читель! кака€ наибольша€ заповедь в законе?

ћф.22:37 »исус сказал ему: возлюби √оспода Ѕога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим:

ћф.22:38 си€ есть перва€ и наибольша€ заповедь;

ћф.22:39 втора€ же подобна€ ей: возлюби ближнего твоего, как самого себ€;

ћф.22:40 на сих двух заповед€х утверждаетс€ весь закон и пророки.

ћф.22:41  огда же собрались фарисеи, »исус спросил их:

ћф.22:42 что вы думаете о ’ристе? чей ќн сын? √овор€т ≈му: ƒавидов.

ћф.22:43 √оворит им: как же ƒавид, по вдохновению, называет ≈го √осподом, когда говорит:

ћф.22:44 сказал √осподь √осподу моему: седи одесную ћен€, доколе положу врагов “воих в подножие ног “воих?

ћф.22:45 »так, если ƒавид называет ≈го √осподом, как же ќн сын ему?

ћф.22:46 » никто не мог отвечать ≈му ни слова; и с того дн€ никто уже не смел спрашивать ≈го.

√Ћј¬ј 23

ћф.23:1 “огда »исус начал говорить народу и ученикам —воим

ћф.23:2 и сказал: на ћоисеевом седалище сели книжники и фарисеи;

ћф.23:3 итак всЄ, что они вел€т вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говор€т, и не делают:

ћф.23:4 св€зывают бремена т€желые и неудобоносимые и возлагают на плечи люд€м, а сами не хот€т и перстом двинуть их;

ћф.23:5 все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расшир€ют хранилища свои и увеличивают воскрили€ одежд своих;

ћф.23:6 также люб€т предвозлежани€ на пиршествах и председани€ в синагогах

ћф.23:7 и приветстви€ в народных собрани€х, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!

ћф.23:8 ј вы не называйтесь учител€ми, ибо один у вас ”читель -- ’ристос, все же вы -- брать€;

ћф.23:9 и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас ќтец,  оторый на небесах;

ћф.23:10 и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Ќаставник -- ’ристос.

ћф.23:11 Ѕольший из вас да будет вам слуга:

ћф.23:12 ибо, кто возвышает себ€, тот унижен будет, а кто унижает себ€, тот возвыситс€.

ћф.23:13 √оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затвор€ете ÷арство Ќебесное человекам, ибо сами не входите и хот€щих войти не допускаете.

ћф.23:14 √оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.

ћф.23:15 √оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хот€ одного; и когда это случитс€, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.

ћф.23:16 √оре вам, вожди слепые, которые говорите: если кто покл€нетс€ храмом, то ничего, а если кто покл€нетс€ золотом храма, то повинен.

ћф.23:17 Ѕезумные и слепые! что больше: золото, или храм, осв€щающий золото?

ћф.23:18 “акже: если кто покл€нетс€ жертвенником, то ничего, если же кто покл€нетс€ даром, который на нЄм, то повинен.

ћф.23:19 Ѕезумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, осв€щающий дар?

ћф.23:20 »так кл€нущийс€ жертвенником кл€нетс€ им и всем, что на нЄм;

ћф.23:21 и кл€нущийс€ храмом кл€нетс€ им и ∆ивущим в нЄм;

ћф.23:22 и кл€нущийс€ небом кл€нетс€ ѕрестолом Ѕожиим и —ид€щим на нЄм.

ћф.23:23 √оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете дес€тину с м€ты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставл€ть.

ћф.23:24 ¬ожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!

ћф.23:25 √оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищени€ и неправды.

ћф.23:26 ‘арисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.

ћф.23:27 √оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобл€етесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутс€ красивыми, а внутри полны костей мЄртвых и вс€кой нечистоты;

ћф.23:28 так и вы по наружности кажетесь люд€м праведными, а внутри исполнены лицемери€ и беззакони€.

ћф.23:29 √оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете пам€тники праведников,

ћф.23:30 и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков;

ћф.23:31 таким образом вы сами против себ€ свидетельствуете, что вы сыновь€ тех, которые избили пророков;

ћф.23:32 дополн€йте же меру отцов ваших.

ћф.23:33 «мии, порождени€ ехиднины! как убежите вы от осуждени€ в геенну?

ћф.23:34 ѕосему, вот, я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;

ћф.23:35 да придЄт на вас вс€ кровь праведна€, пролита€ на земле, от крови јвел€ праведного до крови «ахарии, сына ¬арахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.

ћф.23:36 »стинно говорю вам, что всЄ сие придЄт на род сей.

ћф.23:37 »ерусалим, »ерусалим, избивающий пророков и камн€ми побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крыль€, и вы не захотели!

ћф.23:38 —е, оставл€етс€ вам дом ваш пуст.

ћф.23:39 »бо сказываю вам: не увидите ћен€ отныне, доколе не воскликнете: благословен √р€дый во им€ √осподне!

√Ћј¬ј 24

ћф.24:1 » выйд€, »исус шел от храма; и приступили ученики ≈го, чтобы показать ≈му здани€ храма.

ћф.24:2 »исус же сказал им: видите ли всЄ это? »стинно говорю вам: не останетс€ здесь камн€ на камне; всЄ будет разрушено.

ћф.24:3  огда же сидел ќн на горе ≈леонской, то приступили к Ќему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак “воего пришестви€ и кончины века?

ћф.24:4 »исус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,

ћф.24:5 ибо многие придут под именем ћоим, и будут говорить: <я ’ристос>, и многих прельст€т.

ћф.24:6 “акже услышите о войнах и о военных слухах. —мотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это ещЄ не конец:

ћф.24:7 ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетр€сени€ по местам;

ћф.24:8 всЄ же это -- начало болезней.

ћф.24:9 “огда будут предавать вас на мучени€ и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за им€ ћоЄ;

ћф.24:10 и тогда соблазн€тс€ многие, и друг друга будут предавать, и возненавид€т друг друга;

ћф.24:11 и многие лжепророки восстанут, и прельст€т многих;

ћф.24:12 и, по причине умножени€ беззакони€, во многих охладеет любовь;

ћф.24:13 претерпевший же до конца спасЄтс€.

ћф.24:14 » проповедано будет сие ≈вангелие ÷арстви€ по всей вселенной, во свидетельство всЄм народам; и тогда придЄт конец.

ћф.24:15 »так, когда увидите мерзость запустени€, речЄнную через пророка ƒаниила, сто€щую на св€том месте, -- читающий да разумеет, --

ћф.24:16 тогда наход€щиес€ в »удее да бегут в горы;

ћф.24:17 и кто на кровле, тот да не сходит вз€ть что-нибудь из дома своего;

ћф.24:18 и кто на поле, тот да не обращаетс€ назад вз€ть одежды свои.

ћф.24:19 √оре же беременным и питающим сосцами в те дни!

ћф.24:20 ћолитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,

ћф.24:21 ибо тогда будет велика€ скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.

ћф.24:22 » если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никака€ плоть; но ради избранных сократ€тс€ те дни.

ћф.24:23 “огда, если кто скажет вам: вот, здесь ’ристос, или там, -- не верьте.

ћф.24:24 »бо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамени€ и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.

ћф.24:25 ¬от, я наперед сказал вам.

ћф.24:26 »так, если скажут вам: <вот, он в пустыне>, -- не выходите; <вот, он в потаенных комнатах>, -- не верьте;

ћф.24:27 ибо, как молни€ исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие —ына „еловеческого;

ћф.24:28 ибо, где будет труп, там соберутс€ орлы.

ћф.24:29 » вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звЄзды спадут с неба, и силы небесные поколеблютс€;

ћф.24:30 тогда €витс€ знамение —ына „еловеческого на небе; и тогда восплачутс€ все племена земные и увид€т —ына „еловеческого, гр€дущего на облаках небесных с силою и славою великою;

ћф.24:31 и пошлЄт јнгелов —воих с трубою громогласною, и соберут избранных ≈го от четырех ветров, от кра€ небес до кра€ их.

ћф.24:32 ќт смоковницы возьмите подобие: когда ветви еЄ станов€тс€ уже м€гки и пускают листь€, то знаете, что близко лето;

ћф.24:33 так, когда вы увидите всЄ сие, знайте, что близко, при двер€х.

ћф.24:34 »стинно говорю вам: не прейдЄт род сей, как всЄ сие будет;

ћф.24:35 небо и земл€ прейдут, но слова ћои не прейдут.

ћф.24:36 ќ дне же том и часе никто не знает, ни јнгелы небесные, а только ќтец ћой один;

ћф.24:37 но, как было во дни Ќо€, так будет и в пришествие —ына „еловеческого:

ћф.24:38 ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дн€, как вошЄл Ќой в ковчег,

ћф.24:39 и не думали, пока не пришЄл потоп и не истребил всех, -- так будет и пришествие —ына „еловеческого;

ћф.24:40 тогда будут двое на поле: один беретс€, а другой оставл€етс€;

ћф.24:41 две мелющие в жерновах: одна беретс€, а друга€ оставл€етс€.

ћф.24:42 »так бодрствуйте, потому что не знаете, в который час √осподь ваш приидет.

ћф.24:43 Ќо это вы знаете, что, если бы ведал хоз€ин дома, в какую стражу придЄт вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.

ћф.24:44 ѕотому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет —ын „еловеческий.

ћф.24:45  то же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во врем€?

ћф.24:46 Ѕлажен тот раб, которого господин его, прид€, найдет поступающим так;

ћф.24:47 истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.

ћф.24:48 ≈сли же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своЄм: не скоро придЄт господин мой,

ћф.24:49 и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пь€ницами, --

ћф.24:50 то придЄт господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,

ћф.24:51 и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.

√Ћј¬ј 25

ћф.25:1 “огда подобно будет ÷арство Ќебесное дес€ти девам, которые, вз€в светильники свои, вышли навстречу жениху.

ћф.25:2 »з них п€ть было мудрых и п€ть неразумных.

ћф.25:3 Ќеразумные, вз€в светильники свои, не вз€ли с собою масла.

ћф.25:4 ћудрые же, вместе со светильниками своими, вз€ли масла в сосудах своих.

ћф.25:5 » как жених замедлил, то задремали все и уснули.

ћф.25:6 Ќо в полночь раздалс€ крик: вот, жених идЄт, выходите навстречу ему.

ћф.25:7 “огда встали все девы те и поправили светильники свои.

ћф.25:8 Ќеразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут.

ћф.25:9 ј мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе.

ћф.25:10  огда же пошли они покупать, пришЄл жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;

ћф.25:11 после приход€т и прочие девы, и говор€т: √осподи! √осподи! отвори нам.

ћф.25:12 ќн же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас.

ћф.25:13 »так, бодрствуйте, потому что не знаете ни дн€, ни часа, в который приидет —ын „еловеческий.

ћф.25:14 »бо он поступит, как человек, который, отправл€€сь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение своЄ:

ћф.25:15 и одному дал он п€ть талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправилс€.

ћф.25:16 ѕолучивший п€ть талантов пошЄл, употребил их в дело и приобрел другие п€ть талантов;

ћф.25:17 точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;

ћф.25:18 получивший же один талант пошЄл и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего.

ћф.25:19 ѕо долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.

ћф.25:20 », подойд€, получивший п€ть талантов принЄс другие п€ть талантов и говорит: господин! п€ть талантов ты дал мне; вот, другие п€ть талантов € приобрел на них.

ћф.25:21 √осподин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим теб€ поставлю; войди в радость господина твоего.

ћф.25:22 ѕодошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта € приобрел на них.

ћф.25:23 √осподин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим теб€ поставлю; войди в радость господина твоего.

ћф.25:24 ѕодошел и получивший один талант и сказал: господин! € знал теб€, что ты человек жестокий, жнешь, где не се€л, и собираешь, где не рассыпал,

ћф.25:25 и, убо€вшись, пошЄл и скрыл талант твой в земле; вот тебе твоЄ.

ћф.25:26 √осподин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что € жну, где не се€л, и собираю, где не рассыпал;

ћф.25:27 посему надлежало тебе отдать серебро моЄ торгующим, и €, прид€, получил бы моЄ с прибылью;

ћф.25:28 итак, возьмите у него талант и дайте имеющему дес€ть талантов,

ћф.25:29 ибо вс€кому имеющему дастс€ и приумножитс€, а у неимеющего отниметс€ и то, что имеет;

ћф.25:30 а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. —казав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!

ћф.25:31  огда же приидет —ын „еловеческий во славе —воей и все св€тые јнгелы с Ќим, тогда с€дет на престоле славы —воей,

ћф.25:32 и соберутс€ пред Ќим все народы; и отделит одних от других, как пастырь отдел€ет овец от козлов;

ћф.25:33 и поставит овец по правую —вою сторону, а козлов -- по левую.

ћф.25:34 “огда скажет ÷арь тем, которые по правую сторону ≈го: приидите, благословенные ќтца ћоего, наследуйте ÷арство, уготованное вам от создани€ мира:

ћф.25:35 ибо алкал я, и вы дали ћне есть; жаждал, и вы напоили ћен€; был странником, и вы прин€ли ћен€;

ћф.25:36 был наг, и вы одели ћен€; был болен, и вы посетили ћен€; в темнице был, и вы пришли ко ћне.

ћф.25:37 “огда праведники скажут ≈му в ответ: √осподи! когда мы видели “еб€ алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили?

ћф.25:38 когда мы видели “еб€ странником, и прин€ли? или нагим, и одели?

ћф.25:39 когда мы видели “еб€ больным, или в темнице, и пришли к “ебе?

ћф.25:40 » ÷арь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев ћоих меньших, то сделали ћне.

ћф.25:41 “огда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от ћен€, прокл€тые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его:

ћф.25:42 ибо алкал я, и вы не дали ћне есть; жаждал, и вы не напоили ћен€;

ћф.25:43 был странником, и не прин€ли ћен€; был наг, и не одели ћен€; болен и в темнице, и не посетили ћен€.

ћф.25:44 “огда и они скажут ≈му в ответ: √осподи! когда мы видели “еб€ алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили “ебе?

ћф.25:45 “огда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали ћне.

ћф.25:46 » пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную.

√Ћј¬ј 26

ћф.26:1  огда »исус окончил все слова сии, то сказал ученикам —воим:

ћф.26:2 вы знаете, что через два дн€ будет ѕасха, и —ын „еловеческий предан будет на расп€тие.

ћф.26:3 “огда собрались первосв€щенники и книжники и старейшины народа во двор первосв€щенника, по имени  аиафы,

ћф.26:4 и положили в совете вз€ть »исуса хитростью и убить;

ћф.26:5 но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущени€ в народе.

ћф.26:6  огда же »исус был в ¬ифании, в доме —имона прокаженного,

ћф.26:7 приступила к Ќему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала ≈му возлежащему на голову.

ћф.26:8 ”видев это, ученики ≈го вознегодовали и говорили: к чему така€ трата?

ћф.26:9 »бо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим.

ћф.26:10 Ќо »исус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала дл€ ћен€:

ћф.26:11 ибо нищих всегда имеете с собою, а ћен€ не всегда имеете;

ћф.26:12 возлив миро сие на тело ћоЄ, она приготовила ћен€ к погребению;

ћф.26:13 истинно говорю вам: где ни будет проповедано ≈вангелие сие в целом мире, сказано будет в пам€ть еЄ и о том, что она сделала.

ћф.26:14 “огда один из двенадцати, называемый »уда »скариот, пошЄл к первосв€щенникам

ћф.26:15 и сказал: что вы дадите мне, и € вам предам ≈го? ќни предложили ему тридцать сребренников;

ћф.26:16 и с того времени он искал удобного случа€ предать ≈го.

ћф.26:17 ¬ первый же день опресночный приступили ученики к »исусу и сказали ≈му: где велишь нам приготовить “ебе пасху?

ћф.26:18 ќн сказал: пойдите в город к такому-то и скажите ему: ”читель говорит: врем€ ћоЄ близко; у теб€ совершу пасху с учениками ћоими.

ћф.26:19 ”ченики сделали, как повелел им »исус, и приготовили пасху.

ћф.26:20  огда же настал вечер, ќн возлег с двенадцатью учениками;

ћф.26:21 и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст ћен€.

ћф.26:22 ќни весьма опечалились, и начали говорить ≈му, каждый из них: не € ли, √осподи?

ћф.26:23 ќн же сказал в ответ: опустивший со ћною руку в блюдо, этот предаст ћен€;

ћф.26:24 впрочем —ын „еловеческий идЄт, как писано о ЌЄм, но горе тому человеку, которым —ын „еловеческий предаетс€: лучше было бы этому человеку не родитьс€.

ћф.26:25 ѕри сем и »уда, предающий ≈го, сказал: не € ли, –авви? »исус говорит ему: ты сказал.

ћф.26:26 » когда они ели, »исус вз€л хлеб и, благословив, преломил и, раздава€ ученикам, сказал: приимите, €дите: сие есть “ело ћоЄ.

ћф.26:27 », вз€в чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из неЄ все,

ћф.26:28 ибо сие есть  ровь ћо€ Ќового «авета, за многих изливаема€ во оставление грехов.

ћф.26:29 —казываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дн€, когда буду пить с вами новое вино в ÷арстве ќтца ћоего.

ћф.26:30 », воспев, пошли на гору ≈леонскую.

ћф.26:31 “огда говорит им »исус: все вы соблазнитесь о ћне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыр€, и рассеютс€ овцы стада;

ћф.26:32 по воскресении же ћоЄм предварю вас в √алилее.

ћф.26:33 ѕЄтр сказал ≈му в ответ: если и все соблазн€тс€ о “ебе, € никогда не соблазнюсь.

ћф.26:34 »исус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешьс€ от ћен€.

ћф.26:35 √оворит ≈му ѕЄтр: хот€ бы надлежало мне и умереть с “обою, не отрекусь от “еб€. ѕодобное говорили и все ученики.

ћф.26:36 ѕотом приходит с ними »исус на место, называемое √ефсимани€, и говорит ученикам: посидите тут, пока я пойду, помолюсь там.

ћф.26:37 », вз€в с —обою ѕетра и обоих сыновей «еведеевых, начал скорбеть и тосковать.

ћф.26:38 “огда говорит им »исус: душа ћо€ скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со ћною.

ћф.26:39 », отойд€ немного, пал на лице —воЄ, молилс€ и говорил: ќтче ћой! если возможно, да минует ћен€ чаша си€; впрочем не как я хочу, но как “ы.

ћф.26:40 » приходит к ученикам и находит их сп€щими, и говорит ѕетру: так ли не могли вы один час бодрствовать со ћною?

ћф.26:41 бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.

ћф.26:42 ≈щЄ, отойд€ в другой раз, молилс€, говор€: ќтче ћой! если не может чаша си€ миновать ћен€, чтобы ћне не пить еЄ, да будет вол€ “во€.

ћф.26:43 », прид€, находит их оп€ть сп€щими, ибо у них глаза от€желели.

ћф.26:44 », оставив их, отошел оп€ть и помолилс€ в третий раз, сказав то же слово.

ћф.26:45 “огда приходит к ученикам —воим и говорит им: вы всЄ ещЄ спите и почиваете? вот, приблизилс€ час, и —ын „еловеческий предаетс€ в руки грешников;

ћф.26:46 встаньте, пойдЄм: вот, приблизилс€ предающий ћен€.

ћф.26:47 », когда ещЄ говорил ќн, вот »уда, один из двенадцати, пришЄл, и с ним множество народа с мечами и коль€ми, от первосв€щенников и старейшин народных.

ћф.26:48 ѕредающий же ≈го дал им знак, сказав:  ого € поцелую, “от и есть, возьмите ≈го.

ћф.26:49 », тотчас подойд€ к »исусу, сказал: радуйс€, –авви! » поцеловал ≈го.

ћф.26:50 »исус же сказал ему: друг, дл€ чего ты пришЄл? “огда подошли и возложили руки на »исуса, и вз€ли ≈го.

ћф.26:51 » вот, один из бывших с »исусом, простЄрши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосв€щенникова, отсек ему ухо.

ћф.26:52 “огда говорит ему »исус: возврати меч твой в его место, ибо все, вз€вшие меч, мечом погибнут;

ћф.26:53 или думаешь, что я не могу теперь умолить ќтца ћоего, и ќн представит ћне более, нежели двенадцать легионов јнгелов?

ћф.26:54 как же сбудутс€ ѕисани€, что так должно быть?

ћф.26:55 ¬ тот час сказал »исус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и коль€ми вз€ть ћен€; каждый день с вами сидел я, уча в храме, и вы не брали ћен€.

ћф.26:56 —ие же всЄ было, да сбудутс€ писани€ пророков. “огда все ученики, оставив ≈го, бежали.

ћф.26:57 ј вз€вшие »исуса отвели ≈го к  аиафе первосв€щеннику, куда собрались книжники и старейшины.

ћф.26:58 ѕЄтр же следовал за Ќим издали, до двора первосв€щенникова; и, войд€ внутрь, сел со служител€ми, чтобы видеть конец.

ћф.26:59 ѕервосв€щенники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против »исуса, чтобы предать ≈го смерти,

ћф.26:60 и не находили; и, хот€ много лжесвидетелей приходило, не нашли. Ќо наконец пришли два лжесвидетел€

ћф.26:61 и сказали: ќн говорил: могу разрушить храм Ѕожий и в три дн€ создать его.

ћф.26:62 », встав, первосв€щенник сказал ≈му: что же ничего не отвечаешь? что они против “еб€ свидетельствуют?

ћф.26:63 »исус молчал. » первосв€щенник сказал ≈му: заклинаю “еб€ Ѕогом живым, скажи нам, “ы ли ’ристос, —ын Ѕожий?

ћф.26:64 »исус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне узрите —ына „еловеческого, сид€щего одесную силы и гр€дущего на облаках небесных.

ћф.26:65 “огда первосв€щенник разодрал одежды свои и сказал: ќн богохульствует! на что ещЄ нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство ≈го!

ћф.26:66 как вам кажетс€? ќни же сказали в ответ: повинен смерти.

ћф.26:67 “огда плевали ≈му в лице и заушали ≈го; другие же удар€ли ≈го по ланитам

ћф.26:68 и говорили: прореки нам, ’ристос, кто ударил “еб€?

ћф.26:69 ѕЄтр же сидел вне на дворе. » подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с »исусом √алиле€нином.

ћф.26:70 Ќо он отрЄкс€ перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь.

ћф.26:71  огда же он выходил за ворота, увидела его друга€, и говорит бывшим там: и этот был с »исусом Ќазореем.

ћф.26:72 » он оп€ть отрЄкс€ с кл€твою, что не знает —его „еловека.

ћф.26:73 Ќемного спуст€ подошли сто€вшие там и сказали ѕетру: точно и ты из них, ибо и речь тво€ обличает теб€.

ћф.26:74 “огда он начал кл€стьс€ и божитьс€, что не знает —его „еловека. » вдруг запел петух.

ћф.26:75 » вспомнил ѕЄтр слово, сказанное ему »исусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешьс€ от ћен€. » выйд€ вон, плакал горько.

√Ћј¬ј 27

ћф.27:1  огда же настало утро, все первосв€щенники и старейшины народа имели совещание об »исусе, чтобы предать ≈го смерти;

ћф.27:2 и, св€зав ≈го, отвели и предали ≈го ѕонтию ѕилату, правителю.

ћф.27:3 “огда »уда, предавший ≈го, увидев, что ќн осуждЄн, и, раска€вшись, возвратил тридцать сребренников первосв€щенникам и старейшинам,

ћф.27:4 говор€: согрешил €, предав кровь невинную. ќни же сказали ему: что нам до того? смотри сам.

ћф.27:5 », бросив сребренники в храме, он вышел, пошЄл и удавилс€.

ћф.27:6 ѕервосв€щенники, вз€в сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.

ћф.27:7 —делав же совещание, купили на них землю горшечника, дл€ погребени€ странников;

ћф.27:8 посему и называетс€ земл€ та <землЄю крови> до сего дн€.

ћф.27:9 “огда сбылось речЄнное через пророка »еремию, который говорит: и вз€ли тридцать сребренников, цену ќцененного,  оторого оценили сыны »зраил€,

ћф.27:10 и дали их за землю горшечника, как сказал мне √осподь.

ћф.27:11 »исус же стал пред правителем. » спросил ≈го правитель: “ы ÷арь »удейский? »исус сказал ему: ты говоришь.

ћф.27:12 » когда обвин€ли ≈го первосв€щенники и старейшины, ќн ничего не отвечал.

ћф.27:13 “огда говорит ≈му ѕилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против “еб€?

ћф.27:14 » не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивилс€.

ћф.27:15 Ќа праздник же ѕасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели.

ћф.27:16 Ѕыл тогда у них известный узник, называемый ¬аравва;

ћф.27:17 итак, когда собрались они, сказал им ѕилат: кого хотите, чтобы € отпустил вам: ¬аравву, или »исуса, называемого ’ристом?

ћф.27:18 ибо знал, что предали ≈го из зависти.

ћф.27:19 ћежду тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего ѕраведнику “ому, потому что € ныне во сне много пострадала за Ќего.

ћф.27:20 Ќо первосв€щенники и старейшины возбудили народ просить ¬аравву, а »исуса погубить.

ћф.27:21 “огда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы € отпустил вам? ќни сказали: ¬аравву.

ћф.27:22 ѕилат говорит им: что же € сделаю »исусу, называемому ’ристом? √овор€т ему все: да будет расп€т.

ћф.27:23 ѕравитель сказал: какое же зло сделал ќн? Ќо они ещЄ сильнее кричали: да будет расп€т.

ћф.27:24 ѕилат, вид€, что ничто не помогает, но см€тение увеличиваетс€, вз€л воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен € в крови ѕраведника —его; смотрите вы.

ћф.27:25 », отвеча€, весь народ сказал: кровь ≈го на нас и на дет€х наших.

ћф.27:26 “огда отпустил им ¬аравву, а »исуса, бив, предал на расп€тие.

ћф.27:27 “огда воины правител€, вз€в »исуса в преторию, собрали на Ќего весь полк

ћф.27:28 и, раздев ≈го, надели на Ќего багр€ницу;

ћф.27:29 и, сплетши венец из терна, возложили ≈му на голову и дали ≈му в правую руку трость; и, станов€сь пред Ќим на колени, насмехались над Ќим, говор€: радуйс€, ÷арь »удейский!

ћф.27:30 и плевали на Ќего и, вз€в трость, били ≈го по голове.

ћф.27:31 » когда насме€лись над Ќим, сн€ли с Ќего багр€ницу, и одели ≈го в одежды ≈го, и повели ≈го на расп€тие.

ћф.27:32 ¬ыход€, они встретили одного  ирине€нина, по имени —имона; сего заставили нести крест ≈го.

ћф.27:33 », прид€ на место, называемое √олгофа, что значит: Ћобное место,

ћф.27:34 дали ≈му пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.

ћф.27:35 –асп€вшие же ≈го делили одежды его, броса€ жребий;

ћф.27:36 и, сид€, стерегли ≈го там;

ћф.27:37 и поставили над головою ≈го надпись, означающую вину ≈го: —ей есть »исус, ÷арь »удейский.

ћф.27:38 “огда расп€ты с Ќим два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.

ћф.27:39 ѕроход€щие же злословили ≈го, кива€ головами своими

ћф.27:40 и говор€: –азрушающий храм и в три дн€ —озидающий! спаси —еб€ —амого; если “ы —ын Ѕожий, сойди с креста.

ћф.27:41 ѕодобно и первосв€щенники с книжниками и старейшинами и фарисе€ми, насмеха€сь, говорили:

ћф.27:42 других спасал, а —еб€ —амого не может спасти; если ќн ÷арь »зраилев, пусть теперь сойдЄт с креста, и уверуем в Ќего;

ћф.27:43 уповал на Ѕога; пусть теперь избавит ≈го, если ќн угоден ≈му. »бо ќн сказал: я Ѕожий —ын.

ћф.27:44 “акже и разбойники, расп€тые с Ќим, поносили ≈го.

ћф.27:45 ќт шестого же часа тьма была по всей земле до часа дев€того;

ћф.27:46 а около дев€того часа возопил »исус громким голосом: »ли, »ли! лама савахфани? то есть: Ѕоже ћой, Ѕоже ћой! дл€ чего “ы ћен€ оставил?

ћф.27:47 Ќекоторые из сто€вших там, слыша это, говорили: »лию зовЄт ќн.

ћф.27:48 » тотчас побежал один из них, вз€л губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал ≈му пить;

ћф.27:49 а другие говорили: постой, посмотрим, придЄт ли »ли€ спасти ≈го.

ћф.27:50 »исус же, оп€ть возопив громким голосом, испустил дух.

ћф.27:51 » вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земл€ потр€слась; и камни расселись;

ћф.27:52 и гробы отверзлись; и многие тела усопших св€тых воскресли

ћф.27:53 и, выйд€ из гробов по воскресении ≈го, вошли во св€тый град и €вились многим.

ћф.27:54 —отник же и те, которые с ним стерегли »исуса, вид€ землетр€сение и всЄ бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину ќн был —ын Ѕожий.

ћф.27:55 “ам были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за »исусом из √алилеи, служа ≈му;

ћф.27:56 между ними были ћари€ ћагдалина и ћари€, мать »акова и »осии, и мать сыновей «еведеевых.

ћф.27:57  огда же настал вечер, пришЄл богатый человек из јримафеи, именем »осиф, который также училс€ у »исуса;

ћф.27:58 он, прид€ к ѕилату, просил тела »исусова. “огда ѕилат приказал отдать тело;

ћф.27:59 и, вз€в тело, »осиф обвил его чистою плащаницею

ћф.27:60 и положил его в новом своЄм гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалилс€.

ћф.27:61 Ѕыла же там ћари€ ћагдалина и друга€ ћари€, которые сидели против гроба.

ћф.27:62 Ќа другой день, который следует за п€тницею, собрались первосв€щенники и фарисеи к ѕилату

ћф.27:63 и говорили: господин! ћы вспомнили, что обманщик тот, ещЄ будучи в живых, сказал: после трЄх дней воскресну;

ћф.27:64 итак прикажи охран€ть гроб до третьего дн€, чтобы ученики ≈го, прид€ ночью, не украли ≈го и не сказали народу: воскрес из мЄртвых; и будет последний обман хуже первого.

ћф.27:65 ѕилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охран€йте, как знаете.

ћф.27:66 ќни пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.

√Ћј¬ј 28

ћф.28:1 ѕо прошествии же субботы, на рассвете первого дн€ недели, пришла ћари€ ћагдалина и друга€ ћари€ посмотреть гроб.

ћф.28:2 » вот, сделалось великое землетр€сение, ибо јнгел √осподень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нЄм;

ћф.28:3 вид его был, как молни€, и одежда его бела, как снег;

ћф.28:4 устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мЄртвые;

ћф.28:5 јнгел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете »исуса расп€того;

ћф.28:6 ≈го нет здесь -- ќн воскрес, как сказал. ѕодойдите, посмотрите место, где лежал √осподь,

ћф.28:7 и пойдите скорее, скажите ученикам ≈го, что ќн воскрес из мЄртвых и предвар€ет вас в √алилее; там ≈го увидите. ¬от, € сказал вам.

ћф.28:8 », выйд€ поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам ≈го.

ћф.28:9  огда же шли они возвестить ученикам ≈го, и се »исус встретил их и сказал: радуйтесь! » они, приступив, ухватились за ноги ≈го и поклонились ≈му.

ћф.28:10 “огда говорит им »исус: не бойтесь; пойдите, возвестите брать€м ћоим, чтобы шли в √алилею, и там они увид€т ћен€.

ћф.28:11  огда же они шли, то некоторые из стражи, войд€ в город, объ€вили первосв€щенникам о всем бывшем.

ћф.28:12 » сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,

ћф.28:13 и сказали: скажите, что ученики ≈го, прид€ ночью, украли ≈го, когда мы спали;

ћф.28:14 и, если слух об этом дойдет до правител€, мы убедим его, и вас от непри€тности избавим.

ћф.28:15 ќни, вз€в деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иуде€ми до сего дн€.

ћф.28:16 ќдиннадцать же учеников пошли в √алилею, на гору, куда повелел им »исус,

ћф.28:17 и, увидев ≈го, поклонились ≈му, а иные усомнились.

ћф.28:18 » приблизившись »исус сказал им: дана ћне вс€ка€ власть на небе и на земле.

ћф.28:19 »так идите, научите все народы, крест€ их во им€ ќтца и —ына и —в€таго ƒуха,

ћф.28:20 уча их соблюдать всЄ, что я повелел вам; и се, я с вами во все дни до скончани€ века. јминь.


≈¬јЌ√≈Ћ»≈ ќ“ ћј– ј

ќ“ ћј– ј —¬я“ќ≈ ЅЋј√ќ¬≈—“¬ќ¬јЌ»≈

√Ћј¬ј 1

ћк.1:1 Ќачало ≈вангели€ »исуса ’риста, —ына Ѕожи€,

ћк.1:2 как написано у пророков: вот, я посылаю јнгела ћоего пред лицем “воим, который приготовит путь “вой пред “обою.

ћк.1:3 √лас вопиющего в пустыне: приготовьте путь √осподу, пр€мыми сделайте стези ≈му.

ћк.1:4 явилс€ »оанн, крест€ в пустыне и проповеду€ крещение пока€ни€ дл€ прощени€ грехов.

ћк.1:5 » выходили к нему вс€ страна »удейска€ и »ерусалимл€не, и крестились от него все в реке »ордане, исповеду€ грехи свои.

ћк.1:6 »оанн же носил одежду из верблюжьего волоса и по€с кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед.

ћк.1:7 » проповедывал, говор€: идЄт за мною —ильнейший мен€, у  оторого € недостоин, наклонившись, разв€зать ремень обуви ≈го;

ћк.1:8 € крестил вас водою, а ќн будет крестить вас ƒухом —в€тым.

ћк.1:9 » было в те дни, пришЄл »исус из Ќазарета √алилейского и крестилс€ от »оанна в »ордане.

ћк.1:10 » когда выходил из воды, тотчас увидел »оанн разверзающиес€ небеса и ƒуха, как голуб€, сход€щего на Ќего.

ћк.1:11 » глас был с небес: “ы —ын ћой возлюбленный, в  отором ћоЄ благоволение.

ћк.1:12 Ќемедленно после того ƒух ведет ≈го в пустыню.

ћк.1:13 » был ќн там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со звер€ми; и јнгелы служили ≈му.

ћк.1:14 ѕосле же того, как предан был »оанн, пришЄл »исус в √алилею, проповеду€ ≈вангелие ÷арстви€ Ѕожи€

ћк.1:15 и говор€, что исполнилось врем€ и приблизилось ÷арствие Ѕожие: покайтесь и веруйте в ≈вангелие.

ћк.1:16 ѕроход€ же близ мор€ √алилейского, увидел —имона и јндре€, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы.

ћк.1:17 » сказал им »исус: идите за ћною, и я сделаю, что вы будете ловцами человеков.

ћк.1:18 » они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ќим.

ћк.1:19 », пройд€ оттуда немного, ќн увидел »акова «еведеева и »оанна, брата его, также в лодке починивающих сети;

ћк.1:20 и тотчас призвал их. » они, оставив отца своего «еведе€ в лодке с работниками, последовали за Ќим.

ћк.1:21 » приход€т в  апернаум; и вскоре в субботу вошЄл ќн в синагогу и учил.

ћк.1:22 » дивились ≈го учению, ибо ќн учил их, как власть имеющий, а не как книжники.

ћк.1:23 ¬ синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал:

ћк.1:24 оставь! что “ебе до нас, »исус Ќазар€нин? “ы пришЄл погубить нас! знаю “еб€, кто “ы, —в€тый Ѕожий.

ћк.1:25 Ќо »исус запретил ему, говор€: замолчи и выйди из него.

ћк.1:26 “огда дух нечистый, сотр€сши его и вскричав громким голосом, вышел из него.

ћк.1:27 » все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что ќн и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуютс€ ≈му?

ћк.1:28 » скоро разошлась о ЌЄм молва по всей окрестности в √алилее.

ћк.1:29 ¬ыйд€ вскоре из синагоги, пришли в дом —имона и јндре€, с »аковом и »оанном.

ћк.1:30 “еща же —имонова лежала в гор€чке; и тотчас говор€т ≈му о ней.

ћк.1:31 ѕодойд€, ќн подн€л еЄ, вз€в еЄ за руку; и гор€чка тотчас оставила еЄ, и она стала служить им.

ћк.1:32 ѕри наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Ќему всех больных и бесноватых.

ћк.1:33 » весь город собралс€ к двер€м.

ћк.1:34 » ќн исцелил многих, страдавших различными болезн€ми; изгнал многих бесов, и не позвол€л бесам говорить, что они знают, что ќн ’ристос.

ћк.1:35 ј утром, встав весьма рано, вышел и удалилс€ в пустынное место, и там молилс€.

ћк.1:36 —имон и бывшие с ним пошли за Ќим

ћк.1:37 и, найд€ ≈го, говор€т ≈му: все ищут “еб€.

ћк.1:38 ќн говорит им: пойдЄм в ближние селени€ и города, чтобы ћне и там проповедывать, ибо я дл€ того пришЄл.

ћк.1:39 » ќн проповедывал в синагогах их по всей √алилее и изгон€л бесов.

ћк.1:40 ѕриходит к Ќему прокаженный и, умол€€ ≈го и пада€ пред Ќим на колени, говорит ≈му: если хочешь, можешь мен€ очистить.

ћк.1:41 »исус, умилосердившись над ним, простЄр руку, коснулс€ его и сказал ему: хочу, очистись.

ћк.1:42 ѕосле сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.

ћк.1:43 », посмотрев на него строго, тотчас отослал его

ћк.1:44 и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись св€щеннику и принеси за очищение твоЄ, что повелел ћоисей, во свидетельство им.

ћк.1:45 ј он, выйд€, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что »исус не мог уже €вно войти в город, но находилс€ вне, в местах пустынных. » приходили к Ќему отовсюду.

√Ћј¬ј 2

ћк.2:1 „ерез несколько дней оп€ть пришЄл ќн в  апернаум; и слышно стало, что ќн в доме.

ћк.2:2 “отчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и ќн говорил им слово.

ћк.2:3 » пришли к Ќему с расслабленным, которого несли четверо;

ћк.2:4 и, не име€ возможности приблизитьс€ к Ќему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где ќн находилс€, и, прокопав еЄ, спустили постель, на которой лежал расслабленный.

ћк.2:5 »исус, вид€ веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаютс€ тебе грехи твои.

ћк.2:6 “ут сидели некоторые из книжников и помышл€ли в сердцах своих:

ћк.2:7 что ќн так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Ѕога?

ћк.2:8 »исус, тотчас узнав духом —воим, что они так помышл€ют в себе, сказал им: дл€ чего так помышл€ете в сердцах ваших?

ћк.2:9 „то легче? сказать ли расслабленному: прощаютс€ тебе грехи? или сказать: встань, возьми свою постель и ходи?

ћк.2:10 Ќо чтобы вы знали, что —ын „еловеческий имеет власть на земле прощать грехи, -- говорит расслабленному:

ћк.2:11 тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.

ћк.2:12 ќн тотчас встал и, вз€в постель, вышел перед всеми, так что все изумл€лись и прославл€ли Ѕога, говор€: никогда ничего такого мы не видали.

ћк.2:13 » вышел »исус оп€ть к морю; и весь народ пошЄл к Ќему, и ќн учил их.

ћк.2:14 ѕроход€, увидел ќн Ћеви€ јлфеева, сид€щего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за ћною. » он, встав, последовал за Ќим.

ћк.2:15 » когда »исус возлежал в доме его, возлежали с Ќим и ученики ≈го и многие мытари и грешники: ибо много их было, и они следовали за Ќим.

ћк.2:16  нижники и фарисеи, увидев, что ќн ест с мытар€ми и грешниками, говорили ученикам ≈го: как это ќн ест и пьет с мытар€ми и грешниками?

ћк.2:17 ”слышав сие, »исус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; я пришЄл призвать не праведников, но грешников к пока€нию.

ћк.2:18 ”ченики »оанновы и фарисейские постились. ѕриход€т к Ќему и говор€т: почему ученики »оанновы и фарисейские пост€тс€, а “вои ученики не пост€тс€?

ћк.2:19 » сказал им »исус: могут ли поститьс€ сыны чертога брачного, когда с ними жених? ƒоколе с ними жених, не могут поститьс€,

ћк.2:20 но придут дни, когда отниметс€ у них жених, и тогда будут поститьс€ в те дни.

ћк.2:21 Ќикто к ветхой одежде не приставл€ет заплаты из небеленой ткани: иначе вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет ещЄ хуже.

ћк.2:22 Ќикто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвет мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые.

ћк.2:23 » случилось ≈му в субботу проходить засе€нными пол€ми, и ученики ≈го дорогою начали срывать колось€.

ћк.2:24 » фарисеи сказали ≈му: смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать?

ћк.2:25 ќн сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал ƒавид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?

ћк.2:26 как вошЄл он в дом Ѕожий при первосв€щеннике јвиафаре и ел хлебы предложени€, которых не должно было есть никому, кроме св€щенников, и дал и бывшим с ним?

ћк.2:27 » сказал им: суббота дл€ человека, а не человек дл€ субботы;

ћк.2:28 посему —ын „еловеческий есть господин и субботы.

√Ћј¬ј 3

ћк.3:1 » пришЄл оп€ть в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.

ћк.3:2 » наблюдали за Ќим, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить ≈го.

ћк.3:3 ќн же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину.

ћк.3:4 ј им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Ќо они молчали.

ћк.3:5 », воззрев на них с гневом, скорб€ об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: прот€ни руку твою. ќн прот€нул, и стала рука его здорова, как друга€.

ћк.3:6 ‘арисеи, выйд€, немедленно составили с иродианами совещание против Ќего, как бы погубить ≈го.

ћк.3:7 Ќо »исус с учениками —воими удалилс€ к морю; и за Ќим последовало множество народа из √алилеи, »удеи,

ћк.3:8 »ерусалима, »думеи и из-за »ордана. » живущие в окрестност€х “ира и —идона, услышав, что ќн делал, шли к Ќему в великом множестве.

ћк.3:9 » сказал ученикам —воим, чтобы готова была дл€ Ќего лодка по причине многолюдства, дабы не теснили ≈го.

ћк.3:10 »бо многих ќн исцелил, так что имевшие €звы бросались к Ќему, чтобы коснутьс€ ≈го.

ћк.3:11 » духи нечистые, когда видели ≈го, падали пред Ќим и кричали: “ы —ын Ѕожий.

ћк.3:12 Ќо ќн строго запрещал им, чтобы не делали ≈го известным.

ћк.3:13 ѕотом взошел на гору и позвал к —ебе, кого —ам хотел; и пришли к Ќему.

ћк.3:14 » поставил из них двенадцать, чтобы с Ќим были и чтобы посылать их на проповедь,

ћк.3:15 и чтобы они имели власть исцел€ть от болезней и изгон€ть бесов;

ћк.3:16 поставил —имона, нарекши ему им€ ѕЄтр,

ћк.3:17 »акова «еведеева и »оанна, брата »акова, нарекши им имена ¬оанергес, то есть <сыны громовы>,

ћк.3:18 јндре€, ‘илиппа, ¬арфоломе€, ћатфе€, ‘ому, »акова јлфеева, ‘адде€, —имона  ананита

ћк.3:19 и »уду »скариотского, который и предал ≈го.

ћк.3:20 ѕриход€т в дом; и оп€ть сходитс€ народ, так что им невозможно было и хлеба есть.

ћк.3:21 », услышав, ближние ≈го пошли вз€ть ≈го, ибо говорили, что ќн вышел из себ€.

ћк.3:22 ј книжники, пришедшие из »ерусалима, говорили, что ќн имеет в —ебе веельзевула и что изгон€ет бесов силою бесовского кн€з€.

ћк.3:23 », призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгон€ть сатану?

ћк.3:24 ≈сли царство разделитс€ само в себе, не может усто€ть царство то;

ћк.3:25 и если дом разделитс€ сам в себе, не может усто€ть дом тот;

ћк.3:26 и если сатана восстал на самого себ€ и разделилс€, не может усто€ть, но пришЄл конец его.

ћк.3:27 Ќикто, войд€ в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не св€жет сильного, и тогда расхитит дом его.

ћк.3:28 »стинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хулени€, какими бы ни хулили;

ћк.3:29 но кто будет хулить ƒуха —в€таго, тому не будет прощени€ вовек, но подлежит он вечному осуждению.

ћк.3:30 —ие сказал ќн, потому что говорили: в ЌЄм нечистый дух.

ћк.3:31 » пришли ћатерь и брать€ ≈го и, сто€ вне дома, послали к Ќему звать ≈го.

ћк.3:32 ќколо Ќего сидел народ. » сказали ≈му: вот, ћатерь “во€ и брать€ “вои и сЄстры “вои, вне дома, спрашивают “еб€.

ћк.3:33 » отвечал им: кто матерь ћо€ и брать€ ћои?

ћк.3:34 » обозрев сид€щих вокруг —еб€, говорит: вот матерь ћо€ и брать€ ћои;

ћк.3:35 ибо кто будет исполн€ть волю Ѕожию, тот ћне брат, и сестра, и матерь.

√Ћј¬ј 4

ћк.4:1 » оп€ть начал учить при море; и собралось к Ќему множество народа, так что ќн вошЄл в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у мор€.

ћк.4:2 » учил их притчами много, и в учении —воЄм говорил им:

ћк.4:3 слушайте: вот, вышел се€тель се€ть;

ћк.4:4 и, когда се€л, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.

ћк.4:5 »ное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земл€ была неглубока;

ћк.4:6 когда же взошло солнце, ув€ло и, как не имело корн€, засохло.

ћк.4:7 »ное упало в терние, и терние выросло, и заглушило сем€, и оно не дало плода.

ћк.4:8 » иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдес€т, и иное сто.

ћк.4:9 » сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!

ћк.4:10  огда же осталс€ без народа, окружающие ≈го, вместе с двенадцатью, спросили ≈го о притче.

ћк.4:11 » сказал им: вам дано знать тайны ÷арстви€ Ѕожи€, а тем внешним всЄ бывает в притчах;

ћк.4:12 так что они своими глазами смотр€т, и не вид€т; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обрат€тс€, и прощены будут им грехи.

ћк.4:13 » говорит им: не понимаете этой притчи?  ак же вам уразуметь все притчи?

ћк.4:14 —е€тель слово сеет.

ћк.4:15 ѕосе€нное при дороге означает тех, в которых сеетс€ слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посе€нное в сердцах их.

ћк.4:16 ѕодобным образом и посе€нное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,

ћк.4:17 но не имеют в себе корн€ и непосто€нны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазн€ютс€.

ћк.4:18 ѕосе€нное в тернии означает слышащих слово,

ћк.4:19 но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелани€, вход€ в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.

ћк.4:20 ј посе€нное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и принос€т плод, один в тридцать, другой в шестьдес€т, иной во сто крат.

ћк.4:21 » сказал им: дл€ того ли приноситс€ свеча, чтобы поставить еЄ под сосуд или под кровать? не дл€ того ли, чтобы поставить еЄ на подсвечнике?

ћк.4:22 Ќет ничего тайного, что не сделалось бы €вным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.

ћк.4:23 ≈сли кто имеет уши слышать, да слышит!

ћк.4:24 » сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.

ћк.4:25 »бо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отниметс€ и то, что имеет.

ћк.4:26 » сказал: ÷арствие Ѕожие подобно тому, как если человек бросит сем€ в землю,

ћк.4:27 и спит, и встает ночью и днЄм; и как сем€ всходит и растет, не знает он,

ћк.4:28 ибо земл€ сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.

ћк.4:29  огда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.

ћк.4:30 » сказал: чему уподобим ÷арствие Ѕожие? или какою притчею изобразим его?

ћк.4:31 ќно -- как зерно горчичное, которое, когда сеетс€ в землю, есть меньше всех сем€н на земле;

ћк.4:32 а когда посе€но, всходит и становитс€ больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрыватьс€ птицы небесные.

ћк.4:33 » таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.

ћк.4:34 Ѕез притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъ€сн€л всЄ.

ћк.4:35 ¬ечером того дн€ сказал им: переправимс€ на ту сторону.

ћк.4:36 » они, отпустив народ, вз€ли ≈го с собою, как ќн был в лодке; с Ќим были и другие лодки.

ћк.4:37 » подн€лась велика€ бур€; волны били в лодку, так что она уже наполн€лась водою.

ћк.4:38 ј ќн спал на корме на возглавии. ≈го буд€т и говор€т ≈му: ”читель! неужели “ебе нужды нет, что мы погибаем?

ћк.4:39 », встав, ќн запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. » ветер утих, и сделалась велика€ тишина.

ћк.4:40 » сказал им: что вы так бо€зливы? как у вас нет веры?

ћк.4:41 » убо€лись страхом великим и говорили между собою: кто же —ей, что и ветер и море повинуютс€ ≈му?

√Ћј¬ј 5

ћк.5:1 » пришли на другой берег мор€, в страну √адаринскую.

ћк.5:2 » когда вышел ќн из лодки, тотчас встретил ≈го вышедший из гробов человек, одержимый нечистым духом,

ћк.5:3 он имел жилище в гробах, и никто не мог его св€зать даже цеп€ми,

ћк.5:4 потому что многократно был он скован оковами и цеп€ми, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;

ћк.5:5 всегда, ночью и днЄм, в горах и гробах, кричал он и билс€ о камни;

ћк.5:6 увидев же »исуса издалека, прибежал и поклонилс€ ≈му,

ћк.5:7 и, вскричав громким голосом, сказал: что “ебе до мен€, »исус, —ын Ѕога ¬севышнего? заклинаю “еб€ Ѕогом, не мучь мен€!

ћк.5:8 »бо »исус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.

ћк.5:9 » спросил его: как тебе им€? » он сказал в ответ: легион им€ мне, потому что нас много.

ћк.5:10 » много просили ≈го, чтобы не высылал их вон из страны той.

ћк.5:11 ѕаслось же там при горе большое стадо свиней.

ћк.5:12 » просили ≈го все бесы, говор€: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.

ћк.5:13 »исус тотчас позволил им. » нечистые духи, выйд€, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тыс€ч; и потонули в море.

ћк.5:14 ѕасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревн€х. » жители вышли посмотреть, что случилось.

ћк.5:15 ѕриход€т к »исусу и вид€т, что бесновавшийс€, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.

ћк.5:16 ¬идевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свинь€х.

ћк.5:17 » начали просить ≈го, чтобы отошел от пределов их.

ћк.5:18 » когда ќн вошЄл в лодку, бесновавшийс€ просил ≈го, чтобы быть с Ќим.

ћк.5:19 Ќо »исус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою √осподь и как помиловал теб€.

ћк.5:20 » пошЄл и начал проповедывать в ƒес€тиградии, что сотворил с ним »исус; и все дивились.

ћк.5:21  огда »исус оп€ть переправилс€ в лодке на другой берег, собралось к Ќему множество народа. ќн был у мор€.

ћк.5:22 » вот, приходит один из начальников синагоги, по имени »аир, и, увидев ≈го, падает к ногам ≈го

ћк.5:23 и усильно просит ≈го, говор€: дочь мо€ при смерти; приди и возложи на неЄ руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.

ћк.5:24 »исус пошЄл с ним. «а Ќим следовало множество народа, и теснили ≈го.

ћк.5:25 ќдна женщина, котора€ страдала кровотечением двенадцать лет,

ћк.5:26 много потерпела от многих врачей, истощила всЄ, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла ещЄ в худшее состо€ние, --

ћк.5:27 услышав об »исусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде ≈го,

ћк.5:28 ибо говорила: если хот€ к одежде ≈го прикоснусь, то выздоровею.

ћк.5:29 » тотчас исс€к у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.

ћк.5:30 ¬ то же врем€ »исус, почувствовав —ам в —ебе, что вышла из Ќего сила, обратилс€ в народе и сказал: кто прикоснулс€ к ћоей одежде?

ћк.5:31 ”ченики сказали ≈му: “ы видишь, что народ теснит “еб€, и говоришь: кто прикоснулс€ ко ћне?

ћк.5:32 Ќо ќн смотрел вокруг, чтобы видеть ту, котора€ сделала это.

ћк.5:33 ∆енщина в страхе и трепете, зна€, что с нею произошло, подошла, пала пред Ќим и сказала ≈му всю истину.

ћк.5:34 ќн же сказал ей: дщерь! вера тво€ спасла теб€; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.

ћк.5:35  огда ќн ещЄ говорил сие, приход€т от начальника синагоги и говор€т: дочь тво€ умерла; что ещЄ утруждаешь ”чител€?

ћк.5:36 Ќо »исус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойс€, только веруй.

ћк.5:37 » не позволил никому следовать за —обою, кроме ѕетра, »акова и »оанна, брата »акова.

ћк.5:38 ѕриходит в дом начальника синагоги и видит см€тение и плачущих и вопиющих громко.

ћк.5:39 », войд€, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.

ћк.5:40 » сме€лись над Ќим. Ќо ќн, выслав всех, берЄт с —обою отца и мать девицы и бывших с Ќим и входит туда, где девица лежала.

ћк.5:41 », вз€в девицу за руку, говорит ей: <талифа куми>, что значит: девица, тебе говорю, встань.

ћк.5:42 » девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. ¬идевшие пришли в великое изумление.

ћк.5:43 » ќн строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.

√Ћј¬ј 6

ћк.6:1 ќттуда вышел ќн и пришЄл в —воЄ отечество; за Ќим следовали ученики ≈го.

ћк.6:2  огда наступила суббота, ќн начал учить в синагоге; и многие слышавшие с изумлением говорили: откуда у Ќего это? что за премудрость дана ≈му, и как такие чудеса совершаютс€ руками ≈го?

ћк.6:3 Ќе плотник ли ќн, сын ћарии, брат »акова, »осии, »уды и —имона? Ќе здесь ли, между нами, ≈го сЄстры? » соблазн€лись о ЌЄм.

ћк.6:4 »исус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своЄм и у сродников и в доме своЄм.

ћк.6:5 » не мог совершить там никакого чуда, только на немногих больных возложив руки, исцелил их.

ћк.6:6 » дивилс€ неверию их; потом ходил по окрестным селени€м и учил.

ћк.6:7 », призвав двенадцать, начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами.

ћк.6:8 » заповедал им ничего не брать в дорогу, кроме одного посоха: ни сумы, ни хлеба, ни меди в по€се,

ћк.6:9 но обуватьс€ в простую обувь и не носить двух одежд.

ћк.6:10 » сказал им: если где войдЄте в дом, оставайтесь в нЄм, доколе не выйдете из того места.

ћк.6:11 » если кто не примет вас и не будет слушать вас, то, выход€ оттуда, отр€сите прах от ног ваших, во свидетельство на них. »стинно говорю вам: отраднее будет —одому и √оморре в день суда, нежели тому городу.

ћк.6:12 ќни пошли и проповедывали пока€ние;

ћк.6:13 изгон€ли многих бесов и многих больных мазали маслом и исцел€ли.

ћк.6:14 ÷арь »род, услышав об »исусе [ибо им€ ≈го стало гласно], говорил: это »оанн  реститель воскрес из мЄртвых, и потому чудеса делаютс€ им.

ћк.6:15 ƒругие говорили: это »ли€, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.

ћк.6:16 »род же, услышав, сказал: это »оанн, которого € обезглавил; он воскрес из мЄртвых.

ћк.6:17 »бо сей »род, послав, вз€л »оанна и заключил его в темницу за »родиаду, жену ‘илиппа, брата своего, потому что женилс€ на ней.

ћк.6:18 »бо »оанн говорил »роду: не должно тебе иметь жену брата твоего.

ћк.6:19 »родиада же, злоб€сь на него, желала убить его; но не могла.

ћк.6:20 »бо »род бо€лс€ »оанна, зна€, что он муж праведный и св€той, и берЄг его; многое делал, слуша€сь его, и с удовольствием слушал его.

ћк.6:21 Ќастал удобный день, когда »род, по случаю дн€ рождени€ своего, делал пир вельможам своим, тыс€ченачальникам и старейшинам √алилейским, --

ћк.6:22 дочь »родиады вошла, пл€сала и угодила »роду и возлежавшим с ним; царь сказал девице: проси у мен€, чего хочешь, и дам тебе;

ћк.6:23 и кл€лс€ ей: чего ни попросишь у мен€, дам тебе, даже до половины моего царства.

ћк.6:24 ќна вышла и спросила у матери своей: чего просить? “а отвечала: головы »оанна  рестител€.

ћк.6:25 » она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говор€: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову »оанна  рестител€.

ћк.6:26 ÷арь опечалилс€, но ради кл€твы и возлежавших с ним не захотел отказать ей.

ћк.6:27 » тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его.

ћк.6:28 ќн пошЄл, отсек ему голову в темнице, и принЄс голову его на блюде, и отдал еЄ девице, а девица отдала еЄ матери своей.

ћк.6:29 ”ченики его, услышав, пришли и вз€ли тело его, и положили его во гробе.

ћк.6:30 » собрались јпостолы к »исусу и рассказали ≈му всЄ, и что сделали, и чему научили.

ћк.6:31 ќн сказал им: пойдите вы одни в пустынное место и отдохните немного, -- ибо много было приход€щих и отход€щих, так что и есть им было некогда.

ћк.6:32 » отправились в пустынное место в лодке одни.

ћк.6:33 Ќарод увидел, как они отправл€лись, и многие узнали их; и бежали туда пешие из всех городов, и предупредили их, и собрались к Ќему.

ћк.6:34 »исус, выйд€, увидел множество народа и сжалилс€ над ними, потому что они были, как овцы, не имеющие пастыр€; и начал учить их много.

ћк.6:35 » как времени прошло много, ученики ≈го, приступив к Ќему, говор€т: место здесь пустынное, а времени уже много, --

ћк.6:36 отпусти их, чтобы они пошли в окрестные деревни и селени€ и купили себе хлеба, ибо им нечего есть.

ћк.6:37 ќн сказал им в ответ: вы дайте им есть. » сказали ≈му: разве нам пойти купить хлеба динариев на двести и дать им есть?

ћк.6:38 Ќо ќн спросил их: сколько у вас хлебов? пойдите, посмотрите. ќни, узнав, сказали: п€ть хлебов и две рыбы.

ћк.6:39 “огда повелел им рассадить всех отделени€ми на зеленой траве.

ћк.6:40 » сели р€дами, по сто и по п€тидес€ти.

ћк.6:41 ќн вз€л п€ть хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил и преломил хлебы и дал ученикам —воим, чтобы они раздали им; и две рыбы разделил на всех.

ћк.6:42 » ели все, и насытились.

ћк.6:43 » набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов.

ћк.6:44 Ѕыло же евших хлебы около п€ти тыс€ч мужей.

ћк.6:45 » тотчас понудил учеников —воих войти в лодку и отправитьс€ вперед на другую сторону к ¬ифсаиде, пока ќн отпустит народ.

ћк.6:46 », отпустив их, пошЄл на гору помолитьс€.

ћк.6:47 ¬ечером лодка была посреди мор€, а ќн один на земле.

ћк.6:48 » увидел их бедствующих в плавании, потому что ветер им был противный; около же четвЄртой стражи ночи подошел к ним, ид€ по морю, и хотел миновать их.

ћк.6:49 ќни, увидев ≈го идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали.

ћк.6:50 »бо все видели ≈го и испугались. » тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это я, не бойтесь.

ћк.6:51 » вошЄл к ним в лодку, и ветер утих. » они чрезвычайно изумл€лись в себе и дивились,

ћк.6:52 ибо не вразумились чудом над хлебами, потому что сердце их было окаменено.

ћк.6:53 », переправившись, прибыли в землю √еннисаретскую и пристали к берегу.

ћк.6:54  огда вышли они из лодки, тотчас жители, узнав ≈го,

ћк.6:55 обежали всю окрестность ту и начали на постел€х приносить больных туда, где ќн, как слышно было, находилс€.

ћк.6:56 » куда ни приходил ќн, в селени€ ли, в города ли, в деревни ли, клали больных на открытых местах и просили ≈го, чтобы им прикоснутьс€ хот€ к краю одежды ≈го; и которые прикасались к Ќему, исцел€лись.


√Ћј¬ј 7

ћк.7:1 —обрались к Ќему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из »ерусалима,

ћк.7:2 и, увидев некоторых из учеников ≈го, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укор€ли.

ћк.7:3 »бо фарисеи и все »удеи, держась предани€ старцев, не ед€т, не умыв тщательно рук;

ћк.7:4 и, прид€ с торга, не ед€т не омывшись. ≈сть и многое другое, чего они прин€ли держатьс€: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.

ћк.7:5 ѕотом спрашивают ≈го фарисеи и книжники: зачем ученики “вои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками ед€т хлеб?

ћк.7:6 ќн сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, »саи€, как написано: люди сии чтут ћен€ устами, сердце же их далеко отстоит от ћен€,

ћк.7:7 но тщетно чтут ћен€, уча учени€м, заповед€м человеческим.

ћк.7:8 »бо вы, оставив заповедь Ѕожию, держитесь предани€ человеческого, омовени€ кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.

ћк.7:9 » сказал им: хорошо ли, что вы отмен€ете заповедь Ѕожию, чтобы соблюсти своЄ предание?

ћк.7:10 »бо ћоисей сказал: почитай отца своего и мать свою; и: злослов€щий отца или мать смертью да умрЄт.

ћк.7:11 ј вы говорите: кто скажет отцу или матери: корван, то есть дар Ѕогу то, чем бы ты от мен€ пользовалс€,

ћк.7:12 тому вы уже попускаете ничего не делать дл€ отца своего или матери своей,

ћк.7:13 устран€€ слово Ѕожие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое сему подобное.

ћк.7:14 », призвав весь народ, говорил им: слушайте ћен€ все и разумейте:

ћк.7:15 ничто, вход€щее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверн€ет человека.

ћк.7:16 ≈сли кто имеет уши слышать, да слышит!

ћк.7:17 » когда ќн от народа вошЄл в дом, ученики ≈го спросили ≈го о притче.

ћк.7:18 ќн сказал им: неужели и вы так непон€тливы? Ќеужели не разумеете, что ничто, извне вход€щее в человека, не может осквернить его?

ћк.7:19 ѕотому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищаетс€ вс€ка€ пища.

ћк.7:20 ƒалее сказал: исход€щее из человека оскверн€ет человека.

ћк.7:21 »бо извнутрь, из сердца человеческого, исход€т злые помыслы, прелюбоде€ни€, любоде€ни€, убийства,

ћк.7:22 кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, --

ћк.7:23 всЄ это зло извнутрь исходит и оскверн€ет человека.

ћк.7:24 », отправившись оттуда, пришЄл в пределы “ирские и —идонские; и, войд€ в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаитьс€.

ћк.7:25 »бо услышала о ЌЄм женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, прид€, припала к ногам ≈го;

ћк.7:26 а женщина та была €зычница, родом сирофиники€нка; и просила ≈го, чтобы изгнал беса из еЄ дочери.

ћк.7:27 Ќо »исус сказал ей: дай прежде насытитьс€ дет€м, ибо нехорошо вз€ть хлеб у детей и бросить псам.

ћк.7:28 ќна же сказала ≈му в ответ: так, √осподи; но и псы под столом ед€т крохи у детей.

ћк.7:29 » сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери.

ћк.7:30 », прид€ в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели.

ћк.7:31 ¬ыйд€ из пределов “ирских и —идонских, »исус оп€ть пошЄл к морю √алилейскому через пределы ƒес€тигради€.

ћк.7:32 ѕривели к Ќему глухого косно€зычного и просили ≈го возложить на него руку.

ћк.7:33 »исус, отвед€ его в сторону от народа, вложил персты —вои в уши ему и, плюнув, коснулс€ €зыка его;

ћк.7:34 и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: <еффафа>, то есть: отверзись.

ћк.7:35 » тотчас отверзс€ у него слух и разрешились узы его €зыка, и стал говорить чисто.

ћк.7:36 » повелел им не сказывать никому. Ќо сколько ќн ни запрещал им, они ещЄ более разглашали.

ћк.7:37 » чрезвычайно дивились, и говорили: всЄ хорошо делает, -- и глухих делает слышащими, и немых -- говор€щими.

√Ћј¬ј 8

ћк.8:1 ¬ те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, »исус, призвав учеников —воих, сказал им:

ћк.8:2 жаль ћне народа, что уже три дн€ наход€тс€ при ћне, и нечего им есть.

ћк.8:3 ≈сли неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека.

ћк.8:4 ”ченики ≈го отвечали ≈му: откуда мог бы кто вз€ть здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?

ћк.8:5 » спросил их: сколько у вас хлебов? ќни сказали: семь.

ћк.8:6 “огда велел народу возлечь на землю; и, вз€в семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам —воим, чтобы они раздали; и они раздали народу.

ћк.8:7 Ѕыло у них и немного рыбок: благословив, ќн велел раздать и их.

ћк.8:8 » ели, и насытились; и набрали оставшихс€ кусков семь корзин.

ћк.8:9 ≈вших же было около четырех тыс€ч. » отпустил их.

ћк.8:10 » тотчас войд€ в лодку с учениками —воими, прибыл в пределы ƒалмануфские.

ћк.8:11 ¬ышли фарисеи, начали с Ќим спорить и требовали от Ќего знамени€ с неба, искуша€ ≈го.

ћк.8:12 » ќн, глубоко вздохнув, сказал: дл€ чего род сей требует знамени€? »стинно говорю вам, не дастс€ роду сему знамение.

ћк.8:13 », оставив их, оп€ть вошЄл в лодку и отправилс€ на ту сторону.

ћк.8:14 ѕри сем ученики ≈го забыли вз€ть хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.

ћк.8:15 ј ќн заповедал им, говор€: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски »родовой.

ћк.8:16 », рассужда€ между собою, говорили: это значит, что хлебов нет у нас.

ћк.8:17 »исус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? ≈щЄ ли не понимаете и не разумеете? ≈щЄ ли окаменено у вас сердце?

ћк.8:18 »ме€ очи, не видите? име€ уши, не слышите? и не помните?

ћк.8:19  огда я п€ть хлебов преломил дл€ п€ти тыс€ч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков? √овор€т ≈му: двенадцать.

ћк.8:20 ј когда семь дл€ четырех тыс€ч, сколько корзин набрали вы оставшихс€ кусков. —казали: семь.

ћк.8:21 » сказал им: как же не разумеете?

ћк.8:22 ѕриходит в ¬ифсаиду; и привод€т к Ќему слепого и прос€т, чтобы прикоснулс€ к нему.

ћк.8:23 ќн, вз€в слепого за руку, вывел его вон из селени€ и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что?

ћк.8:24 ќн, взгл€нув, сказал: вижу проход€щих людей, как деревь€.

ћк.8:25 ѕотом оп€ть возложил руки на глаза ему и велел ему взгл€нуть. » он исцелел и стал видеть всЄ €сно.

ћк.8:26 » послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении.

ћк.8:27 » пошЄл »исус с учениками —воими в селени€  есарии ‘илипповой. ƒорогою ќн спрашивал учеников —воих: за кого почитают ћен€ люди?

ћк.8:28 ќни отвечали: за »оанна  рестител€; другие же -- за »лию; а иные -- за одного из пророков.

ћк.8:29 ќн говорит им: а вы за кого почитаете ћен€? ѕЄтр сказал ≈му в ответ: “ы ’ристос.

ћк.8:30 » запретил им, чтобы никому не говорили о ЌЄм.

ћк.8:31 » начал учить их, что —ыну „еловеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосв€щенниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.

ћк.8:32 » говорил о сем открыто. Ќо ѕЄтр, отозвав ≈го, начал прекословить ≈му.

ћк.8:33 ќн же, обратившись и взгл€нув на учеников —воих, воспретил ѕетру, сказав: отойди от ћен€, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Ѕожие, но что человеческое.

ћк.8:34 », подозвав народ с учениками —воими, сказал им: кто хочет идти за ћною, отвергнись себ€, и возьми крест свой, и следуй за ћною.

ћк.8:35 »бо кто хочет душу свою сберечь, тот потер€ет еЄ, а кто потер€ет душу свою ради ћен€ и ≈вангели€, тот сбережет еЄ.

ћк.8:36 »бо кака€ польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?

ћк.8:37 »ли какой выкуп даст человек за душу свою?

ћк.8:38 »бо кто постыдитс€ ћен€ и ћоих слов в роде сем прелюбодейном и грешном, того постыдитс€ и —ын „еловеческий, когда приидет в славе ќтца —воего со св€тыми јнгелами.

√Ћј¬ј 9

ћк.9:1 » сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из сто€щих здесь, которые не вкус€т смерти, как уже увид€т ÷арствие Ѕожие, пришедшее в силе.

ћк.9:2 », по прошествии дней шести, вз€л »исус ѕетра, »акова и »оанна, и возвЄл на гору высокую особо их одних, и преобразилс€ перед ними.

ћк.9:3 ќдежды ≈го сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить.

ћк.9:4 » €вилс€ им »ли€ с ћоисеем; и беседовали с »исусом.

ћк.9:5 ѕри сем ѕЄтр сказал »исусу: –авви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: “ебе одну, ћоисею одну, и одну »лии.

ћк.9:6 »бо не знал, что сказать; потому что они были в страхе.

ћк.9:7 » €вилось облако, осен€ющее их, и из облака исшЄл глас, глаголющий: —ей есть —ын ћой возлюбленный; ≈го слушайте.

ћк.9:8 », внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного »исуса.

ћк.9:9  огда же сходили они с горы, ќн не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе —ын „еловеческий не воскреснет из мЄртвых.

ћк.9:10 » они удержали это слово, спрашива€ друг друга, что значит: воскреснуть из мЄртвых.

ћк.9:11 » спросили ≈го: как же книжники говор€т, что »лии надлежит придти прежде?

ћк.9:12 ќн сказал им в ответ: правда, »ли€ должен придти прежде и устроить всЄ; и —ыну „еловеческому, как написано о ЌЄм, надлежит много пострадать и быть уничижену.

ћк.9:13 Ќо говорю вам, что и »ли€ пришЄл, и поступили с ним, как хотели, как написано о нЄм.

ћк.9:14 ѕрид€ к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спор€щих с ними.

ћк.9:15 “отчас, увидев ≈го, весь народ изумилс€, и, подбега€, приветствовали ≈го.

ћк.9:16 ќн спросил книжников: о чем спорите с ними?

ћк.9:17 ќдин из народа сказал в ответ: ”читель! € привЄл к “ебе сына моего, одержимого духом немым:

ћк.9:18 где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. √оворил € ученикам “воим, чтобы изгнали его, и они не могли.

ћк.9:19 ќтвеча€ ему, »исус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? ѕриведите его ко ћне.

ћк.9:20 » привели его к Ќему.  ак скоро бесноватый увидел ≈го, дух сотр€с его; он упал на землю и вал€лс€, испуска€ пену.

ћк.9:21 » спросил »исус отца его: как давно это сделалось с ним? ќн сказал: с детства;

ћк.9:22 и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжальс€ над нами и помоги нам.

ћк.9:23 »исус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, всЄ возможно верующему.

ћк.9:24 » тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, √осподи! помоги моему неверию.

ћк.9:25 »исус, вид€, что сбегаетс€ народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.

ћк.9:26 », вскрикнув и сильно сотр€сши его, вышел; и он сделалс€, как мЄртвый, так что многие говорили, что он умер.

ћк.9:27 Ќо »исус, вз€в его за руку, подн€л его; и он встал.

ћк.9:28 » как вошЄл »исус в дом, ученики ≈го спрашивали ≈го наедине: почему мы не могли изгнать его?

ћк.9:29 » сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста.

ћк.9:30 ¬ыйд€ оттуда, проходили через √алилею; и ќн не хотел, чтобы кто узнал.

ћк.9:31 »бо учил —воих учеников и говорил им, что —ын „еловеческий предан будет в руки человеческие и убьют ≈го, и, по убиении, в третий день воскреснет.

ћк.9:32 Ќо они не разумели сих слов, а спросить ≈го бо€лись.

ћк.9:33 ѕришЄл в  апернаум; и когда был в доме, спросил их: о чем дорогою вы рассуждали между собою?

ћк.9:34 ќни молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше.

ћк.9:35 », сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою.

ћк.9:36 », вз€в дит€, поставил его посреди них и, обн€в его, сказал им:

ћк.9:37 кто примет одно из таких детей во им€ ћоЄ, тот принимает ћен€; а кто ћен€ примет, тот не ћен€ принимает, но ѕославшего ћен€.

ћк.9:38 ѕри сем »оанн сказал: ”читель! мы видели человека, который именем “воим изгон€ет бесов, а не ходит за нами; и запретили ему, потому что не ходит за нами.

ћк.9:39 »исус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем ћоим, не может вскоре злословить ћен€.

ћк.9:40 »бо кто не против вас, тот за вас.

ћк.9:41 » кто напоит вас чашею воды во им€ ћоЄ, потому что вы ’ристовы, истинно говорю вам, не потер€ет награды своей.

ћк.9:42 ј кто соблазнит одного из малых сих, верующих в ћен€, тому лучше было бы, если бы повесили ему жерновный камень на шею и бросили его в море.

ћк.9:43 » если соблазн€ет теб€ рука тво€, отсеки еЄ: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двум€ руками идти в геенну, в огонь неугасимый,

ћк.9:44 где червь их не умирает и огонь не угасает.

ћк.9:45 » если нога тво€ соблазн€ет теб€, отсеки еЄ: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двум€ ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый,

ћк.9:46 где червь их не умирает и огонь не угасает.

ћк.9:47 » если глаз твой соблазн€ет теб€, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в ÷арствие Ѕожие, нежели с двум€ глазами быть ввержену в геенну огненную,

ћк.9:48 где червь их не умирает и огонь не угасает.

ћк.9:49 »бо вс€кий огнЄм осолитс€, и вс€ка€ жертва солью осолитс€.

ћк.9:50 —оль -- добра€ вещь; но ежели соль не солона будет, чем вы еЄ поправите? »мейте в себе соль, и мир имейте между собою.

√Ћј¬ј 10

ћк.10:1 ќтправившись оттуда, приходит в пределы »удейские за »орданскою стороною. ќп€ть собираетс€ к Ќему народ, и, по обычаю —воему, ќн оп€ть учил их.

ћк.10:2 ѕодошли фарисеи и спросили, искуша€ ≈го: позволительно ли разводитьс€ мужу с женою?

ћк.10:3 ќн сказал им в ответ: что заповедал вам ћоисей?

ћк.10:4 ќни сказали: ћоисей позволил писать разводное письмо и разводитьс€.

ћк.10:5 »исус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.

ћк.10:6 ¬ начале же создани€, Ѕог мужчину и женщину сотворил их.

ћк.10:7 ѕосему оставит человек отца своего и мать

ћк.10:8 и прилепитс€ к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.

ћк.10:9 »так, что Ѕог сочетал, того человек да не разлучает.

ћк.10:10 ¬ доме ученики ≈го оп€ть спросили ≈го о том же.

ћк.10:11 ќн сказал им: кто разведетс€ с женою своею и женитс€ на другой, тот прелюбодействует от неЄ;

ћк.10:12 и если жена разведетс€ с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует.

ћк.10:13 ѕриносили к Ќему детей, чтобы ќн прикоснулс€ к ним; ученики же не допускали принос€щих.

ћк.10:14 ”видев то, »исус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко ћне и не преп€тствуйте им, ибо таковых есть ÷арствие Ѕожие.

ћк.10:15 »стинно говорю вам: кто не примет ÷арстви€ Ѕожи€, как дит€, тот не войдЄт в него.

ћк.10:16 », обн€в их, возложил руки на них и благословил их.

ћк.10:17  огда выходил ќн в путь, подбежал некто, пал пред Ќим на колени и спросил ≈го: ”читель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?

ћк.10:18 »исус сказал ему: что ты называешь ћен€ благим? Ќикто не благ, как только один Ѕог.

ћк.10:19 «наешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать.

ћк.10:20 ќн же сказал ≈му в ответ: ”читель! всЄ это сохранил € от юности моей.

ћк.10:21 »исус, взгл€нув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, всЄ, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за ћною, вз€в крест.

ћк.10:22 ќн же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение.

ћк.10:23 », посмотрев вокруг, »исус говорит ученикам —воим: как трудно имеющим богатство войти в ÷арствие Ѕожие!

ћк.10:24 ”ченики ужаснулись от слов ≈го. Ќо »исус оп€ть говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимс€ на богатство войти в ÷арствие Ѕожие!

ћк.10:25 ”добнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в ÷арствие Ѕожие.

ћк.10:26 ќни же чрезвычайно изумл€лись и говорили между собою: кто же может спастись?

ћк.10:27 »исус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Ѕогу, ибо всЄ возможно Ѕогу.

ћк.10:28 » начал ѕЄтр говорить ≈му: вот, мы оставили всЄ и последовали за “обою.

ћк.10:29 »исус сказал в ответ: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради ћен€ и ≈вангели€,

ћк.10:30 и не получил бы ныне, во врем€ сие, среди гонений, во сто крат более домов, и братьев и сестер, и отцов, и матерей, и детей, и земель, а в веке гр€дущем жизни вечной.

ћк.10:31 ћногие же будут первые последними, и последние первыми.

ћк.10:32  огда были они на пути, восход€ в »ерусалим, »исус шел впереди их, а они ужасались и, следу€ за Ќим, были в страхе. ѕодозвав двенадцать, ќн оп€ть начал им говорить о том, что будет с Ќим:

ћк.10:33 вот, мы восходим в »ерусалим, и —ын „еловеческий предан будет первосв€щенникам и книжникам, и осуд€т ≈го на смерть, и предадут ≈го €зычникам,

ћк.10:34 и поругаютс€ над Ќим, и будут бить ≈го, и оплюют ≈го, и убьют ≈го; и в третий день воскреснет.

ћк.10:35 “огда подошли к Ќему сыновь€ «еведеевы »аков и »оанн и сказали: ”читель! мы желаем, чтобы “ы сделал нам, о чем попросим.

ћк.10:36 ќн сказал им: что хотите, чтобы я сделал вам?

ћк.10:37 ќни сказали ≈му: дай нам сесть у “еб€, одному по правую сторону, а другому по левую в славе “воей.

ћк.10:38 Ќо »исус сказал им: не знаете, чего просите. ћожете ли пить чашу, которую я пью, и креститьс€ крещением, которым я крещусь?

ћк.10:39 ќни отвечали: можем. »исус же сказал им: чашу, которую я пью, будете пить, и крещением, которым я крещусь, будете креститьс€;

ћк.10:40 а дать сесть у ћен€ по правую сторону и по левую -- не от ћен€ зависит, но кому уготовано.

ћк.10:41 », услышав, дес€ть начали негодовать на »акова и »оанна.

ћк.10:42 »исус же, подозвав их, сказал им: вы знаете, что почитающиес€ кн€зь€ми народов господствуют над ними, и вельможи их властвуют ими.

ћк.10:43 Ќо между вами да не будет так: а кто хочет быть большим между вами, да будем вам слугою;

ћк.10:44 и кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом.

ћк.10:45 »бо и —ын „еловеческий не дл€ того пришЄл, чтобы ≈му служили, но чтобы послужить и отдать душу —вою дл€ искуплени€ многих.

ћк.10:46 ѕриход€т в »ерихон. » когда выходил ќн из »ерихона с учениками —воими и множеством народа, ¬артимей, сын “имеев, слепой сидел у дороги, прос€ милостыни.

ћк.10:47 ”слышав, что это »исус Ќазорей, он начал кричать и говорить: »исус, —ын ƒавидов! помилуй мен€.

ћк.10:48 ћногие заставл€ли его молчать; но он ещЄ более стал кричать: —ын ƒавидов! помилуй мен€.

ћк.10:49 »исус остановилс€ и велел его позвать. «овут слепого и говор€т ему: не бойс€, вставай, зовЄт теб€.

ћк.10:50 ќн сбросил с себ€ верхнюю одежду, встал и пришЄл к »исусу.

ћк.10:51 ќтвеча€ ему, »исус спросил: чего ты хочешь от ћен€? —лепой сказал ≈му: ”читель! чтобы мне прозреть.

ћк.10:52 »исус сказал ему: иди, вера тво€ спасла теб€. » он тотчас прозрел и пошЄл за »исусом по дороге.

√Ћј¬ј 11

ћк.11:1  огда приблизились к »ерусалиму, к ¬иффагии и ¬ифании, к горе ≈леонской, »исус посылает двух из учеников —воих

ћк.11:2 и говорит им: пойдите в селение, которое пр€мо перед вами; вход€ в него, тотчас найдЄте прив€занного молодого осла, на которого никто из людей не садилс€; отв€зав его, приведите.

ћк.11:3 » если кто скажет вам: что вы это делаете? -- отвечайте, что он надобен √осподу; и тотчас пошлЄт его сюда.

ћк.11:4 ќни пошли, и нашли молодого осла, прив€занного у ворот на улице, и отв€зали его.

ћк.11:5 » некоторые из сто€вших там говорили им: что делаете? зачем отв€зываете осленка?

ћк.11:6 ќни отвечали им, как повелел »исус; и те отпустили их.

ћк.11:7 » привели осленка к »исусу, и возложили на него одежды свои; »исус сел на него.

ћк.11:8 ћногие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге.

ћк.11:9 » предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен √р€дущий во им€ √осподне!

ћк.11:10 благословенно гр€дущее во им€ √оспода царство отца нашего ƒавида! осанна в вышних!

ћк.11:11 » вошЄл »исус в »ерусалим и в храм; и, осмотрев всЄ, как врем€ уже было позднее, вышел в ¬ифанию с двенадцатью.

ћк.11:12 Ќа другой день, когда они вышли из ¬ифании, ќн взалкал;

ћк.11:13 и, увидев издалека смоковницу, покрытую листь€ми, пошЄл, не найдет ли чего на ней; но, прид€ к ней, ничего не нашЄл, кроме листьев, ибо ещЄ не врем€ было собирани€ смокв.

ћк.11:14 » сказал ей »исус: отныне да не вкушает никто от теб€ плода вовек! » слышали то ученики ≈го.

ћк.11:15 ѕришли в »ерусалим. »исус, войд€ в храм, начал выгон€ть продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул;

ћк.11:16 и не позвол€л, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь.

ћк.11:17 » учил их, говор€: не написано ли: дом ћой домом молитвы наречЄтс€ дл€ всех народов? а вы сделали его вертепом разбойников.

ћк.11:18 ”слышали это книжники и первосв€щенники, и искали, как бы погубить ≈го, ибо бо€лись ≈го, потому что весь народ удивл€лс€ учению ≈го.

ћк.11:19  огда же стало поздно, ќн вышел вон из города.

ћк.11:20 ѕоутру, проход€ мимо, увидели, что смоковница засохла до корн€.

ћк.11:21 », вспомнив, ѕЄтр говорит ≈му: –авви! посмотри, смоковница, которую “ы прокл€л, засохла.

ћк.11:22 »исус, отвеча€, говорит им:

ћк.11:23 имейте веру Ѕожию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: поднимись и ввергнись в море, и не усомнитс€ в сердце своЄм, но поверит, что сбудетс€ по словам его, -- будет ему, что ни скажет.

ћк.11:24 ѕотому говорю вам: всЄ, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, -- и будет вам.

ћк.11:25 » когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и ќтец ваш Ќебесный простил вам согрешени€ ваши.

ћк.11:26 ≈сли же не прощаете, то и ќтец ваш Ќебесный не простит вам согрешений ваших.

ћк.11:27 ѕришли оп€ть в »ерусалим. » когда ќн ходил в храме, подошли к Ќему первосв€щенники и книжники, и старейшины

ћк.11:28 и говорили ≈му: какою властью “ы это делаешь? и кто “ебе дал власть делать это?

ћк.11:29 »исус сказал им в ответ: спрошу и я вас об одном, отвечайте ћне; тогда и я скажу вам, какою властью это делаю.

ћк.11:30  рещение »оанново с небес было, или от человеков? отвечайте ћне.

ћк.11:31 ќни рассуждали между собою: если скажем: с небес, -- то ќн скажет: почему же вы не поверили ему?

ћк.11:32 а сказать: от человеков -- бо€лись народа, потому что все полагали, что »оанн точно был пророк.

ћк.11:33 » сказали в ответ »исусу: не знаем. “огда »исус сказал им в ответ: и я не скажу вам, какою властью это делаю.

√Ћј¬ј 12

ћк.12:1 » начал говорить им притчами: некоторый человек насадил виноградник и обнес оградою, и выкопал точило, и построил башню, и, отдав его виноградар€м, отлучилс€.

ћк.12:2 » послал в своЄ врем€ к виноградар€м слугу -- прин€ть от виноградарей плодов из виноградника.

ћк.12:3 ќни же, схватив его, били, и отослали ни с чем.

ћк.12:4 ќп€ть послал к ним другого слугу; и тому камн€ми разбили голову и отпустили его с бесчестьем.

ћк.12:5 » оп€ть иного послал: и того убили; и многих других то били, то убивали.

ћк.12:6 »ме€ же ещЄ одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говор€: постыд€тс€ сына моего.

ћк.12:7 Ќо виноградари сказали друг другу: это наследник; пойдЄм, убьем его, и наследство будет наше.

ћк.12:8 », схватив его, убили и выбросили вон из виноградника.

ћк.12:9 „то же сделает хоз€ин виноградника? -- ѕридЄт и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим.

ћк.12:10 Ќеужели вы не читали сего в ѕисании: камень, который отвергли строители, тот самый сделалс€ главою угла;

ћк.12:11 это от √оспода, и есть дивно в очах наших.

ћк.12:12 » старались схватить ≈го, но побо€лись народа, ибо пон€ли, что о них сказал притчу; и, оставив ≈го, отошли.

ћк.12:13 » посылают к Ќему некоторых из фарисеев и иродиан, чтобы уловить ≈го в слове.

ћк.12:14 ќни же, прид€, говор€т ≈му: ”читель! мы знаем, что “ы справедлив и не заботишьс€ об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице, но истинно пути Ѕожию учишь. ѕозволительно ли давать подать кесарю или нет? давать ли нам или не давать?

ћк.12:15 Ќо ќн, зна€ их лицемерие, сказал им: что искушаете ћен€? принесите ћне динарий, чтобы ћне видеть его.

ћк.12:16 ќни принесли. “огда говорит им: чьЄ это изображение и надпись? ќни сказали ≈му: кесаревы.

ћк.12:17 »исус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Ѕожие Ѕогу. » дивились ≈му.

ћк.12:18 ѕотом пришли к Ќему саддукеи, которые говор€т, что нет воскресени€, и спросили ≈го, говор€:

ћк.12:19 ”читель! ћоисей написал нам: если у кого умрЄт брат и оставит жену, а детей не оставит, то брат его пусть возьмЄт жену его и восстановит сем€ брату своему.

ћк.12:20 Ѕыло семь братьев: первый вз€л жену и, умира€, не оставил детей.

ћк.12:21 ¬з€л еЄ второй и умер, и он не оставил детей; также и третий.

ћк.12:22 Ѕрали еЄ за себ€ семеро и не оставили детей. ѕосле всех умерла и жена.

ћк.12:23 »так, в воскресении, когда воскреснут, которого из них будет она женою? »бо семеро имели еЄ женою?

ћк.12:24 »исус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение, не зна€ ѕисаний, ни силы Ѕожией?

ћк.12:25 »бо, когда из мЄртвых воскреснут, тогда не будут ни женитьс€, ни замуж выходить, но будут, как јнгелы на небесах.

ћк.12:26 ј о мЄртвых, что они воскреснут, разве не читали вы в книге ћоисе€, как Ѕог при купине сказал ему: я Ѕог јвраама, и Ѕог »саака, и Ѕог »акова?

ћк.12:27 Ѕог не есть Ѕог мЄртвых, но Ѕог живых. »так, вы весьма заблуждаетесь.

ћк.12:28 ќдин из книжников, слыша их прени€ и вид€, что »исус хорошо им отвечал, подошел и спросил ≈го: кака€ перва€ из всех заповедей?

ћк.12:29 »исус отвечал ему: перва€ из всех заповедей: слушай, »зраиль! √осподь Ѕог наш есть √осподь единый;

ћк.12:30 и возлюби √оспода Ѕога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею, -- вот перва€ заповедь!

ћк.12:31 ¬тора€ подобна€ ей: возлюби ближнего твоего, как самого себ€. »ной большей сих заповеди нет.

ћк.12:32  нижник сказал ≈му: хорошо, ”читель! истину сказал “ы, что один есть Ѕог и нет иного, кроме ≈го;

ћк.12:33 и любить ≈го всем сердцем и всем умом, и всею душею, и всею крепостью, и любить ближнего, как самого себ€, есть больше всех всесожжений и жертв.

ћк.12:34 »исус, вид€, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от ÷арстви€ Ѕожи€. ѕосле того никто уже не смел спрашивать ≈го.

ћк.12:35 ѕродолжа€ учить в храме, »исус говорил: как говор€т книжники, что ’ристос есть —ын ƒавидов?

ћк.12:36 »бо сам ƒавид сказал ƒухом —в€тым: сказал √осподь √осподу моему: седи одесную ћен€, доколе положу врагов “воих в подножие ног “воих.

ћк.12:37 »так, сам ƒавид называет ≈го √осподом: как же ќн —ын ему? » множество народа слушало ≈го с услаждением.

ћк.12:38 » говорил им в учении —воЄм: остерегайтесь книжников, люб€щих ходить в длинных одеждах и принимать приветстви€ в народных собрани€х,

ћк.12:39 сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом месте на пиршествах, --

ћк.12:40 сии, по€дающие домы вдов и напоказ долго мол€щиес€, примут т€гчайшее осуждение.

ћк.12:41 » сел »исус против сокровищницы и смотрел, как народ кладет деньги в сокровищницу. ћногие богатые клали много.

ћк.12:42 ѕрид€ же, одна бедна€ вдова положила две лепты, что составл€ет кодрант.

ћк.12:43 ѕодозвав учеников —воих, »исус сказал им: истинно говорю вам, что эта бедна€ вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу,

ћк.12:44 ибо все клали от избытка своего, а она от скудости своей положила всЄ, что имела, всЄ пропитание своЄ.

√Ћј¬ј 13

ћк.13:1 » когда выходил ќн из храма, говорит ≈му один из учеников его: ”читель! посмотри, какие камни и какие здани€!

ћк.13:2 »исус сказал ему в ответ: видишь сии великие здани€? всЄ это будет разрушено, так что не останетс€ здесь камн€ на камне.

ћк.13:3 » когда ќн сидел на горе ≈леонской против храма, спрашивали ≈го наедине ѕЄтр, и »аков, и »оанн, и јндрей:

ћк.13:4 скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда всЄ сие должно совершитьс€?

ћк.13:5 ќтвеча€ им, »исус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,

ћк.13:6 ибо многие придут под именем ћоим и будут говорить, что это я; и многих прельст€т.

ћк.13:7  огда же услышите о войнах и о военных слухах, не ужасайтесь: ибо надлежит сему быть, -- но это ещЄ не конец.

ћк.13:8 »бо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетр€сени€ по местам, и будут глады и см€тени€. Ёто -- начало болезней.

ћк.13:9 Ќо вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правител€ми и цар€ми постав€т вас за ћен€, дл€ свидетельства перед ними.

ћк.13:10 » во всех народах прежде должно быть проповедано ≈вангелие.

ћк.13:11  огда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперед, что вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но ƒух —в€тый.

ћк.13:12 ѕредаст же брат брата на смерть, и отец -- детей; и восстанут дети на родителей и умЄртв€т их.

ћк.13:13 » будете ненавидимы всеми за им€ ћоЄ; претерпевший же до конца спасЄтс€.

ћк.13:14  огда же увидите мерзость запустени€, речЄнную пророком ƒаниилом, сто€щую, где не должно, -- читающий да разумеет, -- тогда наход€щиес€ в »удее да бегут в горы;

ћк.13:15 а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи вз€ть что-нибудь из дома своего;

ћк.13:16 и кто на поле, не обращайс€ назад вз€ть одежду свою.

ћк.13:17 √оре беременным и питающим сосцами в те дни.

ћк.13:18 ћолитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою.

ћк.13:19 »бо в те дни будет така€ скорбь, какой не было от начала творени€, которое сотворил Ѕог, даже доныне, и не будет.

ћк.13:20 » если бы √осподь не сократил тех дней, то не спаслась бы никака€ плоть; но ради избранных, которых ќн избрал, сократил те дни.

ћк.13:21 “огда, если кто вам скажет: вот, здесь ’ристос, или: вот, там, -- не верьте.

ћк.13:22 »бо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамени€ и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.

ћк.13:23 ¬ы же берегитесь. ¬от, я наперед сказал вам всЄ.

ћк.13:24 Ќо в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,

ћк.13:25 и звЄзды спадут с неба, и силы небесные поколеблютс€.

ћк.13:26 “огда увид€т —ына „еловеческого, гр€дущего на облаках с силою многою и славою.

ћк.13:27 » тогда ќн пошлЄт јнгелов —воих и соберет избранных —воих от четырех ветров, от кра€ земли до кра€ неба.

ћк.13:28 ќт смоковницы возьмите подобие: когда ветви еЄ станов€тс€ уже м€гки и пускают листь€, то знаете, что близко лето.

ћк.13:29 “ак и когда вы увидите то сбывающимс€, знайте, что близко, при двер€х.

ћк.13:30 »стинно говорю вам: не прейдЄт род сей, как всЄ это будет.

ћк.13:31 Ќебо и земл€ прейдут, но слова ћои не прейдут.

ћк.13:32 ќ дне же том, или часе, никто не знает, ни јнгелы небесные, ни —ын, но только ќтец.

ћк.13:33 —мотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это врем€.

ћк.13:34 ѕодобно как бы кто, отход€ в путь и оставл€€ дом свой, дал слугам своим власть и каждому своЄ дело, и приказал привратнику бодрствовать.

ћк.13:35 »так бодрствуйте, ибо не знаете, когда придЄт хоз€ин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;

ћк.13:36 чтобы, прид€ внезапно, не нашЄл вас сп€щими.

ћк.13:37 ј что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте.

√Ћј¬ј 14

ћк.14:1 „ерез два дн€ надлежало быть празднику ѕасхи и опресноков. » искали первосв€щенники и книжники, как бы вз€ть ≈го хитростью и убить;

ћк.14:2 но говорили: только не в праздник, чтобы не произошло возмущени€ в народе.

ћк.14:3 » когда был ќн в ¬ифании, в доме —имона прокаженного, и возлежал, -- пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила ≈му на голову.

ћк.14:4 Ќекоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему си€ трата мира?

ћк.14:5 »бо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. » роптали на неЄ.

ћк.14:6 Ќо »исус сказал: оставьте еЄ; что еЄ смущаете? ќна доброе дело сделала дл€ ћен€.

ћк.14:7 »бо нищих всегда имеете с собою и, когда захотите, можете им благотворить; а ћен€ не всегда имеете.

ћк.14:8 ќна сделала, что могла: предварила помазать тело ћоЄ к погребению.

ћк.14:9 »стинно говорю вам: где ни будет проповедано ≈вангелие сие в целом мире, сказано будет, в пам€ть еЄ, и о том, что она сделала.

ћк.14:10 » пошЄл »уда »скариот, один из двенадцати, к первосв€щенникам, чтобы предать ≈го им.

ћк.14:11 ќни же, услышав, обрадовались, и обещали дать ему сребренники. » он искал, как бы в удобное врем€ предать ≈го.

ћк.14:12 ¬ первый день опресноков, когда заколали пасхального агнца, говор€т ≈му ученики ≈го: где хочешь есть пасху? мы пойдЄм и приготовим.

ћк.14:13 » посылает двух из учеников —воих и говорит им: пойдите в город; и встретитс€ вам человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним

ћк.14:14 и куда он войдЄт, скажите хоз€ину дома того: ”читель говорит: где комната, в которой бы ћне есть пасху с учениками ћоими?

ћк.14:15 » он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.

ћк.14:16 » пошли ученики ≈го, и пришли в город, и нашли, как сказал им; и приготовили пасху.

ћк.14:17  огда настал вечер, ќн приходит с двенадцатью.

ћк.14:18 », когда они возлежали и ели, »исус сказал: истинно говорю вам, один из вас, €дущий со ћною, предаст ћен€.

ћк.14:19 ќни опечалились и стали говорить ≈му, один за другим: не € ли? и другой: не € ли?

ћк.14:20 ќн же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со ћною в блюдо.

ћк.14:21 ¬прочем —ын „еловеческий идЄт, как писано о ЌЄм; но горе тому человеку, которым —ын „еловеческий предаетс€: лучше было бы тому человеку не родитьс€.

ћк.14:22 » когда они ели, »исус, вз€в хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, €дите; сие есть “ело ћоЄ.

ћк.14:23 », вз€в чашу, благодарив, подал им: и пили из неЄ все.

ћк.14:24 » сказал им: сие есть  ровь ћо€ Ќового «авета, за многих изливаема€.

ћк.14:25 »стинно говорю вам: я уже не буду пить от плода виноградного до того дн€, когда буду пить новое вино в ÷арствии Ѕожием.

ћк.14:26 », воспев, пошли на гору ≈леонскую.

ћк.14:27 » говорит им »исус: все вы соблазнитесь о ћне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыр€, и рассеютс€ овцы.

ћк.14:28 ѕо воскресении же ћоЄм, я предвар€ю вас в √алилее.

ћк.14:29 ѕЄтр сказал ≈му: если и все соблазн€тс€, но не €.

ћк.14:30 » говорит ему »исус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешьс€ от ћен€.

ћк.14:31 Ќо он ещЄ с большим усилием говорил: хот€ бы мне надлежало и умереть с “обою, не отрекусь от “еб€. “о же и все говорили.

ћк.14:32 ѕришли в селение, называемое √ефсимани€; и ќн сказал ученикам —воим: посидите здесь, пока я помолюсь.

ћк.14:33 » вз€л с —обою ѕетра, »акова и »оанна; и начал ужасатьс€ и тосковать.

ћк.14:34 » сказал им: душа ћо€ скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте.

ћк.14:35 », отойд€ немного, пал на землю и молилс€, чтобы, если возможно, миновал ≈го час сей;

ћк.14:36 и говорил: јвва ќтче! всЄ возможно “ебе; пронеси чашу сию мимо ћен€; но не чего я хочу, а чего “ы.

ћк.14:37 ¬озвращаетс€ и находит их сп€щими, и говорит ѕетру: —имон! ты спишь? не мог ты бодрствовать один час?

ћк.14:38 Ѕодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.

ћк.14:39 », оп€ть отойд€, молилс€, сказав то же слово.

ћк.14:40 », возвратившись, оп€ть нашЄл их сп€щими, ибо глаза у них от€желели, и они не знали, что ≈му отвечать.

ћк.14:41 » приходит в третий раз и говорит им: вы всЄ ещЄ спите и почиваете?  ончено, пришЄл час: вот, предаетс€ —ын „еловеческий в руки грешников.

ћк.14:42 ¬станьте, пойдЄм; вот, приблизилс€ предающий ћен€.

ћк.14:43 » тотчас, как ќн ещЄ говорил, приходит »уда, один из двенадцати, и с ним множество народа с мечами и коль€ми, от первосв€щенников и книжников и старейшин.

ћк.14:44 ѕредающий же ≈го дал им знак, сказав:  ого € поцелую, “от и есть, возьмите ≈го и ведите осторожно.

ћк.14:45 », прид€, тотчас подошел к Ќему и говорит: –авви! –авви! и поцеловал ≈го.

ћк.14:46 ј они возложили на Ќего руки свои и вз€ли ≈го.

ћк.14:47 ќдин же из сто€вших тут извлек меч, ударил раба первосв€щенникова и отсек ему ухо.

ћк.14:48 “огда »исус сказал им: как будто на разбойника вышли вы с мечами и коль€ми, чтобы вз€ть ћен€.

ћк.14:49  аждый день бывал я с вами в храме и учил, и вы не брали ћен€. Ќо да сбудутс€ ѕисани€.

ћк.14:50 “огда, оставив ≈го, все бежали.

ћк.14:51 ќдин юноша, завернувшись по нагому телу в покрывало, следовал за Ќим; и воины схватили его.

ћк.14:52 Ќо он, оставив покрывало, нагой убежал от них.

ћк.14:53 » привели »исуса к первосв€щеннику; и собрались к нему все первосв€щенники и старейшины и книжники.

ћк.14:54 ѕЄтр издали следовал за Ќим, даже внутрь двора первосв€щенникова; и сидел со служител€ми, и грелс€ у огн€.

ћк.14:55 ѕервосв€щенники же и весь синедрион искали свидетельства на »исуса, чтобы предать ≈го смерти; и не находили.

ћк.14:56 »бо многие лжесвидетельствовали на Ќего, но свидетельства сии не были достаточны.

ћк.14:57 » некоторые, встав, лжесвидетельствовали против Ќего и говорили:

ћк.14:58 мы слышали, как ќн говорил: я разрушу храм сей рукотворЄнный, и через три дн€ воздвигну другой, нерукотворЄнный.

ћк.14:59 Ќо и такое свидетельство их не было достаточно.

ћк.14:60 “огда первосв€щенник стал посреди и спросил »исуса: что “ы ничего не отвечаешь? что они против “еб€ свидетельствуют?

ћк.14:61 Ќо ќн молчал и не отвечал ничего. ќп€ть первосв€щенник спросил ≈го и сказал ≈му: “ы ли ’ристос, —ын Ѕлагословенного?

ћк.14:62 »исус сказал: я; и вы узрите —ына „еловеческого, сид€щего одесную силы и гр€дущего на облаках небесных.

ћк.14:63 “огда первосв€щенник, разодрав одежды свои, сказал: на что ещЄ нам свидетелей?

ћк.14:64 ¬ы слышали богохульство; как вам кажетс€? ќни же все признали ≈го повинным смерти.

ћк.14:65 » некоторые начали плевать на Ќего и, закрыва€ ≈му лице, удар€ть ≈го и говорить ≈му: прореки. » слуги били ≈го по ланитам.

ћк.14:66  огда ѕЄтр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосв€щенника

ћк.14:67 и, увидев ѕетра греющегос€ и всмотревшись в него, сказала: и ты был с »исусом Ќазар€нином.

ћк.14:68 Ќо он отрЄкс€, сказав: не знаю и не понимаю, что ты говоришь. » вышел вон на передний двор; и запел петух.

ћк.14:69 —лужанка, увидев его оп€ть, начала говорить сто€вшим тут: этот из них.

ћк.14:70 ќн оп€ть отрЄкс€. —пуст€ немного, сто€вшие тут оп€ть стали говорить ѕетру: точно ты из них; ибо ты √алиле€нин, и наречие твоЄ сходно.

ћк.14:71 ќн же начал кл€стьс€ и божитьс€: не знаю „еловека —его, о  отором говорите.

ћк.14:72 “огда петух запел во второй раз. » вспомнил ѕЄтр слово, сказанное ему »исусом: прежде нежели петух пропоет дважды, трижды отречешьс€ от ћен€; и начал плакать.

√Ћј¬ј 15

ћк.15:1 Ќемедленно поутру первосв€щенники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, св€зав »исуса, отвели и предали ѕилату.

ћк.15:2 ѕилат спросил ≈го: “ы ÷арь »удейский? ќн же сказал ему в ответ: ты говоришь.

ћк.15:3 » первосв€щенники обвин€ли ≈го во многом.

ћк.15:4 ѕилат же оп€ть спросил ≈го: “ы ничего не отвечаешь? видишь, как много против “еб€ обвинений.

ћк.15:5 Ќо »исус и на это ничего не отвечал, так что ѕилат дивилс€.

ћк.15:6 Ќа вс€кий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.

ћк.15:7 “огда был в узах некто, по имени ¬аравва, со своими сообщниками, которые во врем€ м€тежа сделали убийство.

ћк.15:8 » народ начал кричать и просить ѕилата о том, что он всегда делал дл€ них.

ћк.15:9 ќн сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам ÷ар€ »удейского?

ћк.15:10 »бо знал, что первосв€щенники предали ≈го из зависти.

ћк.15:11 Ќо первосв€щенники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше ¬аравву.

ћк.15:12 ѕилат, отвеча€, оп€ть сказал им: что же хотите, чтобы € сделал с “ем,  оторого вы называете ÷арЄм »удейским?

ћк.15:13 ќни оп€ть закричали: распни ≈го.

ћк.15:14 ѕилат сказал им: какое же зло сделал ќн? Ќо они ещЄ сильнее закричали: распни ≈го.

ћк.15:15 “огда ѕилат, жела€ сделать угодное народу, отпустил им ¬аравву, а »исуса, бив, предал на расп€тие.

ћк.15:16 ј воины отвели ≈го внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,

ћк.15:17 и одели ≈го в багр€ницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Ќего;

ћк.15:18 и начали приветствовать ≈го: радуйс€, ÷арь »удейский!

ћк.15:19 » били ≈го по голове тростью, и плевали на Ќего, и, станов€сь на колени, клан€лись ≈му.

ћк.15:20  огда же насме€лись над Ќим, сн€ли с Ќего багр€ницу, одели ≈го в собственные одежды ≈го и повели ≈го, чтобы расп€ть ≈го.

ћк.15:21 » заставили проход€щего некоего  ирине€нина —имона, отца јлександрова и –уфова, идущего с пол€, нести крест ≈го.

ћк.15:22 » привели ≈го на место √олгофу, что значит: Ћобное место.

ћк.15:23 » давали ≈му пить вино со смирною; но ќн не прин€л.

ћк.15:24 –асп€вшие ≈го делили одежды ≈го, броса€ жребий, кому что вз€ть.

ћк.15:25 Ѕыл час третий, и расп€ли ≈го.

ћк.15:26 » была надпись вины ≈го: ÷арь »удейский.

ћк.15:27 — Ќим расп€ли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону ≈го.

ћк.15:28 » сбылось слово ѕисани€: и к злоде€м причтен.

ћк.15:29 ѕроход€щие злословили ≈го, кива€ головами своими и говор€: э! разрушающий храм, и в три дн€ созидающий!

ћк.15:30 спаси —еб€ —амого и сойди со креста.

ћк.15:31 ѕодобно и первосв€щенники с книжниками, насмеха€сь, говорили друг другу: других спасал, а —еб€ не может спасти.

ћк.15:32 ’ристос, ÷арь »зраилев, пусть сойдЄт теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. » расп€тые с Ќим поносили ≈го.

ћк.15:33 ¬ шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа дев€того.

ћк.15:34 ¬ дев€том часу возопил »исус громким голосом: Ёлои! Ёлои! ламма савахфани? -- что значит: Ѕоже ћой! Ѕоже ћой! дл€ чего “ы ћен€ оставил?

ћк.15:35 Ќекоторые из сто€вших тут, услышав, говорили: вот, »лию зовЄт.

ћк.15:36 ј один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал ≈му пить, говор€: постойте, посмотрим, придЄт ли »ли€ сн€ть ≈го.

ћк.15:37 »исус же, возгласив громко, испустил дух.

ћк.15:38 » завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.

ћк.15:39 —отник, сто€вший напротив ≈го, увидев, что ќн, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно „еловек —ей был —ын Ѕожий.

ћк.15:40 Ѕыли тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и ћари€ ћагдалина, и ћари€, мать »акова меньшего и »осии, и —аломи€,

ћк.15:41 которые и тогда, как ќн был в √алилее, следовали за Ќим и служили ≈му, и другие многие, вместе с Ќим пришедшие в »ерусалим.

ћк.15:42 » как уже настал вечер, -- потому что была п€тница, то есть день перед субботою, --

ћк.15:43 пришЄл »осиф из јримафеи, знаменитый член совета, который и сам ожидал ÷арстви€ Ѕожи€, осмелилс€ войти к ѕилату, и просил тела »исусова.

ћк.15:44 ѕилат удивилс€, что ќн уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер?

ћк.15:45 », узнав от сотника, отдал тело »осифу.

ћк.15:46 ќн, купив плащаницу и сн€в ≈го, обвил плащаницею, и положил ≈го во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба.

ћк.15:47 ћари€ же ћагдалина и ћари€ »осиева смотрели, где ≈го полагали.

√Ћј¬ј 16

ћк.16:1 ѕо прошествии субботы ћари€ ћагдалина и ћари€ »аковлева и —аломи€ купили ароматы, чтобы идти помазать ≈го.

ћк.16:2 » весьма рано, в первый день недели, приход€т ко гробу, при восходе солнца,

ћк.16:3 и говор€т между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?

ћк.16:4 », взгл€нув, вид€т, что камень отвален; а он был весьма велик.

ћк.16:5 », войд€ во гроб, увидели юношу, сид€щего на правой стороне, облечЄнного в белую одежду; и ужаснулись.

ћк.16:6 ќн же говорит им: не ужасайтесь. »исуса ищете Ќазар€нина, расп€того; ќн воскрес, ≈го нет здесь. ¬от место, где ќн был положен.

ћк.16:7 Ќо идите, скажите ученикам ≈го и ѕетру, что ќн предвар€ет вас в √алилее; там ≈го увидите, как ќн сказал вам.

ћк.16:8 », выйд€, побежали от гроба; их объ€л трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что бо€лись.

ћк.16:9 ¬оскреснув рано в первый день недели, »исус €вилс€ сперва ћарии ћагдалине, из которой изгнал семь бесов.

ћк.16:10 ќна пошла и возвестила бывшим с Ќим, плачущим и рыдающим;

ћк.16:11 но они, услышав, что ќн жив и она видела ≈го, -- не поверили.

ћк.16:12 ѕосле сего €вилс€ в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.

ћк.16:13 » те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.

ћк.16:14 Ќаконец, €вилс€ самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим ≈го воскресшего не поверили.

ћк.16:15 » сказал им: идите по всему миру и проповедуйте ≈вангелие всей твари.

ћк.16:16  то будет веровать и креститьс€, спасен будет; а кто не будет веровать, осуждЄн будет.

ћк.16:17 ”веровавших же будут сопровождать сии знамени€: именем ћоим будут изгон€ть бесов; будут говорить новыми €зыками;

ћк.16:18 будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.

ћк.16:19 » так √осподь, после беседовани€ с ними, вознесс€ на небо и воссел одесную Ѕога.

ћк.16:20 ј они пошли и проповедывали везде, при √осподнем содействии и подкреплении слова последующими знамени€ми. јминь.


ќ“ Ћ” » —¬я“ќ≈ ЅЋј√ќ¬≈—“¬ќ¬јЌ»≈

√Ћј¬ј 1

Ћк.1:1  ак уже многие начали составл€ть повествовани€ о совершенно известных между нами событи€х,

Ћк.1:2 как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служител€ми —лова,

Ћк.1:3 то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по пор€дку описать тебе, достопочтенный ‘еофил,

Ћк.1:4 чтобы ты узнал твердое основание того учени€, в котором был наставлен.

Ћк.1:5 ¬о дни »рода, цар€ »удейского, был св€щенник из јвиевой чреды, именем «ахари€, и жена его из рода јаронова, им€ ей ≈лисавета.

Ћк.1:6 ќба они были праведны пред Ѕогом, поступа€ по всем заповед€м и уставам √осподним беспорочно.

Ћк.1:7 ” них не было детей, ибо ≈лисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных.

Ћк.1:8 ќднажды, когда он в пор€дке своей чреды служил пред Ѕогом,

Ћк.1:9 по жребию, как обыкновенно было у св€щенников, досталось ему войти в храм √осподень дл€ каждени€,

Ћк.1:10 а всЄ множество народа молилось вне во врем€ каждени€, --

Ћк.1:11 тогда €вилс€ ему јнгел √осподень, сто€ по правую сторону жертвенника кадильного.

Ћк.1:12 «ахари€, увидев его, смутилс€, и страх напал на него.

Ћк.1:13 јнгел же сказал ему: не бойс€, «ахари€, ибо услышана молитва тво€, и жена тво€ ≈лисавета родит тебе сына, и наречешь ему им€: »оанн;

Ћк.1:14 и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуютс€,

Ћк.1:15 ибо он будет велик пред √осподом; не будет пить вина и сикера, и ƒуха —в€таго исполнитс€ ещЄ от чрева матери своей;

Ћк.1:16 и многих из сынов »зраилевых обратит к √осподу Ѕогу их;

Ћк.1:17 и предъидет пред Ќим в духе и силе »лии, чтобы возвратить сердца отцов дет€м, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить √осподу народ приготовленный.

Ћк.1:18 » сказал «ахари€ јнгелу: по чему € узнаю это? ибо € стар, и жена мо€ в летах преклонных.

Ћк.1:19 јнгел сказал ему в ответ: € √авриил, предсто€щий пред Ѕогом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие;

Ћк.1:20 и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дн€, как это сбудетс€, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутс€ в своЄ врем€.

Ћк.1:21 ћежду тем народ ожидал «ахарию и дивилс€, что он медлит в храме.

Ћк.1:22 ќн же, выйд€, не мог говорить к ним; и они пон€ли, что он видел видение в храме; и он объ€сн€лс€ с ними знаками, и оставалс€ нЄм.

Ћк.1:23 ј когда окончились дни службы его, возвратилс€ в дом свой.

Ћк.1:24 ѕосле сих дней зачала ≈лисавета, жена его, и таилась п€ть мес€цев и говорила:

Ћк.1:25 так сотворил мне √осподь во дни сии, в которые призрел на мен€, чтобы сн€ть с мен€ поношение между людьми.

Ћк.1:26 ¬ шестой же мес€ц послан был јнгел √авриил от Ѕога в город √алилейский, называемый Ќазарет,

Ћк.1:27 к ƒеве, обрученной мужу, именем »осифу, из дома ƒавидова; им€ же ƒеве: ћари€.

Ћк.1:28 јнгел, войд€ к Ќей, сказал: радуйс€, Ѕлагодатна€! √осподь с “обою; благословенна “ы между женами.

Ћк.1:29 ќна же, увидев его, смутилась от слов его и размышл€ла, что бы это было за приветствие.

Ћк.1:30 » сказал ≈й јнгел: не бойс€, ћари€, ибо “ы обрела благодать у Ѕога;

Ћк.1:31 и вот, зачнешь во чреве, и родишь —ына, и наречешь ≈му им€: »исус.

Ћк.1:32 ќн будет велик и наречЄтс€ —ыном ¬севышнего, и даст ≈му √осподь Ѕог престол ƒавида, отца ≈го;

Ћк.1:33 и будет царствовать над домом »акова во веки, и ÷арству ≈го не будет конца.

Ћк.1:34 ћари€ же сказала јнгелу: как будет это, когда я мужа не знаю?

Ћк.1:35 јнгел сказал ≈й в ответ: ƒух —в€тый найдет на “еб€, и сила ¬севышнего осенит “еб€; посему и рождаемое —в€тое наречЄтс€ —ыном Ѕожиим.

Ћк.1:36 ¬от и ≈лисавета, родственница “во€, называема€ неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой мес€ц,

Ћк.1:37 ибо у Ѕога не останетс€ бессильным никакое слово.

Ћк.1:38 “огда ћари€ сказала: се, –аба √осподн€; да будет ћне по слову твоему. » отошел от ЌеЄ јнгел.

Ћк.1:39 ¬став же ћари€ во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город »удин,

Ћк.1:40 и вошла в дом «ахарии, и приветствовала ≈лисавету.

Ћк.1:41  огда ≈лисавета услышала приветствие ћарии, взыграл младенец во чреве еЄ; и ≈лисавета исполнилась —в€таго ƒуха,

Ћк.1:42 и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна “ы между женами, и благословен плод чрева “воего!

Ћк.1:43 » откуда это мне, что пришла ћатерь √оспода моего ко мне?

Ћк.1:44 »бо когда голос приветстви€ “воего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моЄм.

Ћк.1:45 » блаженна ”веровавша€, потому что совершитс€ сказанное ≈й от √оспода.

Ћк.1:46 » сказала ћари€: величит душа ћо€ √оспода,

Ћк.1:47 и возрадовалс€ дух ћой о Ѕоге, —пасителе ћоЄм,

Ћк.1:48 что призрел ќн на смирение –абы —воей, ибо отныне будут ублажать ћен€ все роды;

Ћк.1:49 что сотворил ћне величие —ильный, и св€то им€ ≈го;

Ћк.1:50 и милость ≈го в роды родов к бо€щимс€ ≈го;

Ћк.1:51 €вил силу мышцы —воей; рассе€л надменных помышлени€ми сердца их;

Ћк.1:52 низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;

Ћк.1:53 алчущих исполнил благ, и богат€щихс€ отпустил ни с чем;

Ћк.1:54 восприн€л »зраил€, отрока —воего, воспом€нув милость,

Ћк.1:55 как говорил отцам нашим, к јврааму и семени его до века.

Ћк.1:56 ѕребыла же ћари€ с нею около трЄх мес€цев, и возвратилась в дом свой.

Ћк.1:57 ≈лисавете же настало врем€ родить, и она родила сына.

Ћк.1:58 » услышали соседи и родственники еЄ, что возвеличил √осподь милость —вою над нею, и радовались с нею.

Ћк.1:59 ¬ восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, «ахариею.

Ћк.1:60 Ќа это мать его сказала: нет, а назвать его »оанном.

Ћк.1:61 » сказали ей: никого нет в родстве твоЄм, кто называлс€ бы сим именем.

Ћк.1:62 » спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его.

Ћк.1:63 ќн потребовал дощечку и написал: »оанн им€ ему. » все удивились.

Ћк.1:64 » тотчас разрешились уста его и €зык его, и он стал говорить, благословл€€ Ѕога.

Ћк.1:65 » был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всей нагорной стране »удейской.

Ћк.1:66 ¬се слышавшие положили это на сердце своЄм и говорили: что будет младенец сей? » рука √осподн€ была с ним.

Ћк.1:67 » «ахари€, отец его, исполнилс€ —в€таго ƒуха и пророчествовал, говор€:

Ћк.1:68 благословен √осподь Ѕог »зраилев, что посетил народ —вой и сотворил избавление ему,

Ћк.1:69 и воздвиг рог спасени€ нам в дому ƒавида, отрока —воего,

Ћк.1:70 как возвестил устами бывших от века св€тых пророков —воих,

Ћк.1:71 что спасЄт нас от врагов наших и от руки всех ненавид€щих нас;

Ћк.1:72 сотворит милость с отцами нашими и пом€нет св€той завет —вой,

Ћк.1:73 кл€тву, которою кл€лс€ ќн јврааму, отцу нашему, дать нам,

Ћк.1:74 небо€зненно, по избавлении от руки врагов наших,

Ћк.1:75 служить ≈му в св€тости и правде пред Ќим, во все дни жизни нашей.

Ћк.1:76 » ты, младенец, наречешьс€ пророком ¬севышнего, ибо предъидешь пред лицем √оспода приготовить пути ≈му,

Ћк.1:77 дать уразуметь народу ≈го спасение в прощении грехов их,

Ћк.1:78 по благоутробному милосердию Ѕога нашего, которым посетил нас ¬осток свыше,

Ћк.1:79 просветить сид€щих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.

Ћк.1:80 ћладенец же возрастал и укрепл€лс€ духом, и был в пустын€х до дн€ €влени€ своего »зраилю.


√Ћј¬ј 2

Ћк.2:1 ¬ те дни вышло от кесар€ јвгуста повеление сделать перепись по всей земле.

Ћк.2:2 Ёта перепись была перва€ в правление  вирини€ —ириею.

Ћк.2:3 » пошли все записыватьс€, каждый в свой город.

Ћк.2:4 ѕошЄл также и »осиф из √алилеи, из города Ќазарета, в »удею, в город ƒавидов, называемый ¬ифлеем, потому что он был из дома и рода ƒавидова,

Ћк.2:5 записатьс€ с ћариею, обрученною ему женою, котора€ была беременна.

Ћк.2:6  огда же они были там, наступило врем€ родить ≈й;

Ћк.2:7 и родила —ына своего ѕервенца, и спеленала ≈го, и положила ≈го в €сли, потому что не было им места в гостинице.

Ћк.2:8 ¬ той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.

Ћк.2:9 ¬друг предстал им јнгел √осподень, и слава √осподн€ оси€ла их; и убо€лись страхом великим.

Ћк.2:10 » сказал им јнгел: не бойтесь; € возвещаю вам великую радость, котора€ будет всем люд€м:

Ћк.2:11 ибо ныне родилс€ вам в городе ƒавидовом —паситель,  оторый есть ’ристос √осподь;

Ћк.2:12 и вот вам знак: вы найдЄте ћладенца в пеленах, лежащего в €сл€х.

Ћк.2:13 » внезапно €вилось с јнгелом многочисленное воинство небесное, слав€щее Ѕога и взывающее:

Ћк.2:14 слава в вышних Ѕогу, и на земле мир, в человеках благоволение!

Ћк.2:15  огда јнгелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдЄм в ¬ифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам √осподь.

Ћк.2:16 », поспешив, пришли и нашли ћарию и »осифа, и ћладенца, лежащего в €сл€х.

Ћк.2:17 ”видев же, рассказали о том, что было возвещено им о ћладенце —ем.

Ћк.2:18 » все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.

Ћк.2:19 ј ћари€ сохран€ла все слова сии, слага€ в сердце —воЄм.

Ћк.2:20 » возвратились пастухи, слав€ и хвал€ Ѕога за всЄ то, что слышали и видели, как им сказано было.

Ћк.2:21 ѕо прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать ћладенца, дали ≈му им€ »исус, наречЄнное јнгелом прежде зачати€ ≈го во чреве.

Ћк.2:22 ј когда исполнились дни очищени€ их по закону ћоисееву, принесли ≈го в »ерусалим, чтобы представить пред √оспода,

Ћк.2:23 как предписано в законе √осподнем, чтобы вс€кий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посв€щен √осподу,

Ћк.2:24 и чтобы принести в жертву, по речЄнному в законе √осподнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.

Ћк.2:25 “огда был в »ерусалиме человек, именем —имеон. ќн был муж праведный и благочестивый, чающий утешени€ »зраилева; и ƒух —в€тый был на нЄм.

Ћк.2:26 ≈му было предсказано ƒухом —в€тым, что он не увидит смерти, доколе не увидит ’риста √осподн€.

Ћк.2:27 » пришЄл он по вдохновению в храм. », когда родители принесли ћладенца »исуса, чтобы совершить над Ќим законный обр€д,

Ћк.2:28 он вз€л ≈го на руки, благословил Ѕога и сказал:

Ћк.2:29 Ќыне отпускаешь раба “воего, ¬ладыко, по слову “воему, с миром,

Ћк.2:30 ибо видели очи мои спасение “воЄ,

Ћк.2:31 которое “ы уготовал пред лицем всех народов,

Ћк.2:32 свет к просвещению €зычников и славу народа “воего »зраил€.

Ћк.2:33 »осиф же и ћатерь ≈го дивились сказанному о ЌЄм.

Ћк.2:34 » благословил их —имеон и сказал ћарии, ћатери ≈го: се, лежит —ей на падение и на восстание многих в »зраиле и в предмет пререканий, --

Ћк.2:35 и “ебе —амой оружие пройдет душу, -- да откроютс€ помышлени€ многих сердец.

Ћк.2:36 “ут была также јнна пророчица, дочь ‘ануилова, от колена јсирова, достигша€ глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,

Ћк.2:37 вдова лет восьмидес€ти четырех, котора€ не отходила от храма, постом и молитвою служа Ѕогу день и ночь.

Ћк.2:38 » она в то врем€, подойд€, славила √оспода и говорила о ЌЄм всем, ожидавшим избавлени€ в »ерусалиме.

Ћк.2:39 » когда они совершили всЄ по закону √осподню, возвратились в √алилею, в город свой Ќазарет.

Ћк.2:40 ћладенец же возрастал и укрепл€лс€ духом, исполн€€сь премудрости, и благодать Ѕожи€ была на ЌЄм.

Ћк.2:41  аждый год родители ≈го ходили в »ерусалим на праздник ѕасхи.

Ћк.2:42 » когда ќн был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в »ерусалим на праздник.

Ћк.2:43  огда же, по окончании дней праздника, возвращались, осталс€ ќтрок »исус в »ерусалиме; и не заметили того »осиф и ћатерь ≈го,

Ћк.2:44 но думали, что ќн идЄт с другими. ѕройд€ же дневной путь, стали искать ≈го между родственниками и знакомыми

Ћк.2:45 и, не найд€ ≈го, возвратились в »ерусалим, ища ≈го.

Ћк.2:46 „ерез три дн€ нашли ≈го в храме, сид€щего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;

Ћк.2:47 все слушавшие ≈го дивились разуму и ответам ≈го.

Ћк.2:48 », увидев ≈го, удивились; и ћатерь ≈го сказала ≈му: „адо! что “ы сделал с нами? ¬от, отец “вой и я с великою скорбью искали “еб€.

Ћк.2:49 ќн сказал им: зачем было вам искать ћен€? или вы не знали, что ћне должно быть в том, что принадлежит ќтцу ћоему?

Ћк.2:50 Ќо они не пон€ли сказанных »м слов.

Ћк.2:51 » ќн пошЄл с ними и пришЄл в Ќазарет; и был в повиновении у них. » ћатерь ≈го сохран€ла все слова сии в сердце —воЄм.

Ћк.2:52 »исус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Ѕога и человеков.

√Ћј¬ј 3

Ћк.3:1 ¬ п€тнадцатый же год правлени€ “ивери€ кесар€, когда ѕонтий ѕилат начальствовал в »удее, »род был четвертовластником в √алилее, ‘илипп, брат его, четвертовластником в »турее и “рахонитской области, а Ћисаний четвертовластником в јвилинее,

Ћк.3:2 при первосв€щенниках јнне и  аиафе, был глагол Ѕожий к »оанну, сыну «ахарии, в пустыне.

Ћк.3:3 » он проходил по всей окрестной стране »орданской, проповеду€ крещение пока€ни€ дл€ прощени€ грехов,

Ћк.3:4 как написано в книге слов пророка »саии, который говорит: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь √осподу, пр€мыми сделайте стези ≈му;

Ћк.3:5 вс€кий дол да наполнитс€, и вс€ка€ гора и холм да пониз€тс€, кривизны выпр€м€тс€ и неровные пути сделаютс€ гладкими;

Ћк.3:6 и узрит вс€ка€ плоть спасение Ѕожие.

Ћк.3:7 »оанн приходившему креститьс€ от него народу говорил: порождени€ ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?

Ћк.3:8 —отворите же достойные плоды пока€ни€ и не думайте говорить в себе: отец у нас јвраам, ибо говорю вам, что Ѕог может из камней сих воздвигнуть детей јврааму.

Ћк.3:9 ”же и секира при корне дерев лежит: вс€кое дерево, не принос€щее доброго плода, срубают и бросают в огонь.

Ћк.3:10 » спрашивал его народ: что же нам делать?

Ћк.3:11 ќн сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же.

Ћк.3:12 ѕришли и мытари креститьс€, и сказали ему: учитель! что нам делать?

Ћк.3:13 ќн отвечал им: ничего не требуйте более определЄнного вам.

Ћк.3:14 —прашивали его также и воины: а нам что делать? » сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем.

Ћк.3:15  огда же народ был в ожидании, и все помышл€ли в сердцах своих об »оанне, не ’ристос ли он, --

Ћк.3:16 »оанн всем отвечал: € крещу вас водою, но идЄт —ильнейший мен€, у  оторого € недостоин разв€зать ремень обуви; ќн будет крестить вас ƒухом —в€тым и огнЄм.

Ћк.3:17 Ћопата ≈го в руке ≈го, и ќн очистит гумно —воЄ и соберет пшеницу в житницу —вою, а солому сожжЄт огнЄм неугасимым.

Ћк.3:18 ћногое и другое благовествовал он народу, поуча€ его.

Ћк.3:19 »род же четвертовластник, обличаемый от него за »родиаду, жену брата своего, и за всЄ, что сделал »род худого,

Ћк.3:20 прибавил ко всему прочему и то, что заключил »оанна в темницу.

Ћк.3:21  огда же крестилс€ весь народ, и »исус, крестившись, молилс€: отверзлось небо,

Ћк.3:22 и ƒух —в€тый нисшЄл на Ќего в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: “ы —ын ћой ¬озлюбленный; в “ебе ћоЄ благоволение!

Ћк.3:23 »исус, начина€ —воЄ служение, был лет тридцати, и был, как думали, —ын »осифов, »лиев,

Ћк.3:24 ћатфатов, Ћевиин, ћелхиев, »аннаев, »осифов,

Ћк.3:25 ћаттафиев, јмосов, Ќаумов, ≈слимов, Ќаггеев,

Ћк.3:26 ћаафов, ћаттафиев, —емеиев, »осифов, »удин,

Ћк.3:27 »оаннанов, –исаев, «оровавелев, —алафиилев, Ќириев,

Ћк.3:28 ћелхиев, јддиев,  осамов, ≈лмодамов, »ров,

Ћк.3:29 »осиев, ≈лиезеров, »оримов, ћатфатов, Ћевиин,

Ћк.3:30 —имеонов, »удин, »осифов, »онанов, ≈лиакимов,

Ћк.3:31 ћелеаев, ћаинанов, ћаттафаев, Ќафанов, ƒавидов,

Ћк.3:32 »ессеев, ќвидов, ¬оозов, —алмонов, Ќаассонов,

Ћк.3:33 јминадавов, јрамов, ≈сромов, ‘аресов, »удин,

Ћк.3:34 »аковлев, »сааков, јвраамов, ‘аррин, Ќахоров,

Ћк.3:35 —ерухов, –агавов, ‘алеков, ≈веров, —алин,

Ћк.3:36  аинанов, јрфаксадов, —имов, Ќоев, Ћамехов,

Ћк.3:37 ћафусалов, ≈нохов, »аредов, ћалелеилов,  аинанов,

Ћк.3:38 ≈носов, —ифов, јдамов, Ѕожий.

√Ћј¬ј 4

Ћк.4:1 »исус, исполненный ƒуха —в€таго, возвратилс€ от »ордана и поведен был ƒухом в пустыню.

Ћк.4:2 “ам сорок дней ќн был искушаем от диавола и ничего не ел в эти дни, а по прошествии их напоследок взалкал.

Ћк.4:3 » сказал ≈му диавол: если “ы —ын Ѕожий, то вели этому камню сделатьс€ хлебом.

Ћк.4:4 »исус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но вс€ким словом Ѕожиим.

Ћк.4:5 », возвед€ ≈го на высокую гору, диавол показал ≈му все царства вселенной во мгновение времени,

Ћк.4:6 и сказал ≈му диавол: “ебе дам власть над всеми сими царствами и славу их, ибо она предана мне, и €, кому хочу, даю еЄ;

Ћк.4:7 итак, если “ы поклонишьс€ мне, то всЄ будет “воЄ.

Ћк.4:8 »исус сказал ему в ответ: отойди от ћен€, сатана; написано: √осподу Ѕогу твоему поклон€йс€, и ≈му одному служи.

Ћк.4:9 » повел ≈го в »ерусалим, и поставил ≈го на крыле храма, и сказал ≈му: если “ы —ын Ѕожий, бросьс€ отсюда вниз,

Ћк.4:10 ибо написано: јнгелам —воим заповедает о “ебе сохранить “еб€;

Ћк.4:11 и на руках понесут “еб€, да не преткнешьс€ о камень ногою “воею.

Ћк.4:12 »исус сказал ему в ответ: сказано: не искушай √оспода Ѕога твоего.

Ћк.4:13 », окончив всЄ искушение, диавол отошел от Ќего до времени.

Ћк.4:14 » возвратилс€ »исус в силе духа в √алилею; и разнеслась молва о ЌЄм по всей окрестной стране.

Ћк.4:15 ќн учил в синагогах их, и от всех был прославл€ем.

Ћк.4:16 » пришЄл в Ќазарет, где был воспитан, и вошЄл, по обыкновению —воему, в день субботний в синагогу, и встал читать.

Ћк.4:17 ≈му подали книгу пророка »саии; и ќн, раскрыв книгу, нашЄл место, где было написано:

Ћк.4:18 ƒух √осподень на ћне; ибо ќн помазал ћен€ благовествовать нищим, и послал ћен€ исцел€ть сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу,

Ћк.4:19 проповедывать лето √осподне благопри€тное.

Ћк.4:20 », закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Ќего.

Ћк.4:21 » ќн начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами.

Ћк.4:22 » все засвидетельствовали ≈му это, и дивились словам благодати, исходившим из уст ≈го, и говорили: не »осифов ли это сын?

Ћк.4:23 ќн сказал им: конечно, вы скажете ћне присловие: врач! исцели —амого —еб€; сделай и здесь, в “воЄм отечестве, то, что, мы слышали, было в  апернауме.

Ћк.4:24 » сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимаетс€ в своЄм отечестве.

Ћк.4:25 ѕоистине говорю вам: много вдов было в »зраиле во дни »лии, когда заключено было небо три года и шесть мес€цев, так что сделалс€ большой голод по всей земле,

Ћк.4:26 и ни к одной из них не был послан »ли€, а только ко вдове в —арепту —идонскую;

Ћк.4:27 много также было прокаженных в »зраиле при пророке ≈лисее, и ни один из них не очистилс€, кроме Ќеемана —ири€нина.

Ћк.4:28 ”слышав это, все в синагоге исполнились €рости

Ћк.4:29 и, встав, выгнали ≈го вон из города и повели на вершину горы, на которой город их был построен, чтобы свергнуть ≈го;

Ћк.4:30 но ќн, пройд€ посреди них, удалилс€.

Ћк.4:31 » пришЄл в  апернаум, город √алилейский, и учил их в дни субботние.

Ћк.4:32 » дивились учению ≈го, ибо слово ≈го было со властью.

Ћк.4:33 Ѕыл в синагоге человек, имевший нечистого духа бесовского, и он закричал громким голосом:

Ћк.4:34 оставь; что “ебе до нас, »исус Ќазар€нин? “ы пришЄл погубить нас; знаю “еб€, кто “ы, —в€тый Ѕожий.

Ћк.4:35 »исус запретил ему, сказав: замолчи и выйди из него. » бес, повергнув его посреди синагоги, вышел из него, нимало не повредив ему.

Ћк.4:36 » напал на всех ужас, и рассуждали между собою: что это значит, что ќн со властью и силою повелевает нечистым духам, и они выход€т?

Ћк.4:37 » разнесс€ слух о ЌЄм по всем окрестным местам.

Ћк.4:38 ¬ыйд€ из синагоги, ќн вошЄл в дом —имона; тЄща же —имонова была одержима сильною гор€чкою; и просили ≈го о ней.

Ћк.4:39 ѕодойд€ к ней, ќн запретил гор€чке; и оставила еЄ. ќна тотчас встала и служила им.

Ћк.4:40 ѕри захождении же солнца все, имевшие больных различными болезн€ми, приводили их к Ќему и ќн, возлага€ на каждого из них руки, исцел€л их.

Ћк.4:41 ¬ыходили также и бесы из многих с криком и говорили: “ы ’ристос, —ын Ѕожий. ј ќн запрещал им сказывать, что они знают, что ќн ’ристос.

Ћк.4:42  огда же настал день, ќн, выйд€ из дома, пошЄл в пустынное место, и народ искал ≈го и, прид€ к Ќему, удерживал ≈го, чтобы не уходил от них.

Ћк.4:43 Ќо ќн сказал им: и другим городам благовествовать я должен ÷арствие Ѕожие, ибо на то я послан.

Ћк.4:44 » проповедывал в синагогах галилейских.

√Ћј¬ј 5

Ћк.5:1 ќднажды, когда народ теснилс€ к Ќему, чтобы слышать слово Ѕожие, а ќн сто€л у озера √еннисаретского,

Ћк.5:2 увидел ќн две лодки, сто€щие на озере; а рыболовы, выйд€ из них, вымывали сети.

Ћк.5:3 ¬ойд€ в одну лодку, котора€ была —имонова, ќн просил его отплыть несколько от берега и, сев, учил народ из лодки.

Ћк.5:4  огда же перестал учить, сказал —имону: отплыви на глубину и закиньте сети свои дл€ лова.

Ћк.5:5 —имон сказал ≈му в ответ: Ќаставник! мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но по слову “воему закину сеть.

Ћк.5:6 —делав это, они поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорывалась.

Ћк.5:7 » дали знак товарищам, находившимс€ на другой лодке, чтобы пришли помочь им; и пришли, и наполнили обе лодки, так что они начинали тонуть.

Ћк.5:8 ”видев это, —имон ѕЄтр припал к колен€м »исуса и сказал: выйди от мен€, √осподи! потому что € человек грешный.

Ћк.5:9 »бо ужас объ€л его и всех, бывших с ним, от этого лова рыб, ими пойманных;

Ћк.5:10 также и »акова и »оанна, сыновей «еведеевых, бывших товарищами —имону. » сказал —имону »исус: не бойс€; отныне будешь ловить человеков.

Ћк.5:11 », вытащив обе лодки на берег, оставили всЄ и последовали за Ќим.

Ћк.5:12  огда »исус был в одном городе, пришЄл человек весь в проказе и, увидев »исуса, пал ниц, умол€€ ≈го и говор€: √осподи! если хочешь, можешь мен€ очистить.

Ћк.5:13 ќн простЄр руку, прикоснулс€ к нему и сказал: хочу, очистись. » тотчас проказа сошла с него.

Ћк.5:14 » ќн повелел ему никому не сказывать, а пойти показатьс€ св€щеннику и принести жертву за очищение своЄ, как повелел ћоисей, во свидетельство им.

Ћк.5:15 Ќо тем более распростран€лась молва о ЌЄм, и великое множество народа стекалось к Ќему слушать и врачеватьс€ у Ќего от болезней своих.

Ћк.5:16 Ќо ќн уходил в пустынные места и молилс€.

Ћк.5:17 ¬ один день, когда ќн учил, и сидели тут фарисеи и законоучители, пришедшие из всех мест √алилеи и »удеи и из »ерусалима, и сила √осподн€ €вл€лась в исцелении больных, --

Ћк.5:18 вот, принесли некоторые на постели человека, который был расслаблен, и старались внести его в дом и положить перед »исусом;

Ћк.5:19 и, не найд€, где пронести его за многолюдством, влезли на верх дома и сквозь кровлю спустили его с постелью на средину пред »исуса.

Ћк.5:20 » ќн, вид€ веру их, сказал человеку тому: прощаютс€ тебе грехи твои.

Ћк.5:21  нижники и фарисеи начали рассуждать, говор€: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Ѕога?

Ћк.5:22 »исус, уразумев помышлени€ их, сказал им в ответ: что вы помышл€ете в сердцах ваших?

Ћк.5:23 „то легче сказать: прощаютс€ тебе грехи твои, или сказать: встань и ходи?

Ћк.5:24 Ќо чтобы вы знали, что —ын „еловеческий имеет власть на земле прощать грехи, -- сказал ќн расслабленному: тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.

Ћк.5:25 » он тотчас встал перед ними, вз€л, на чЄм лежал, и пошЄл в дом свой, слав€ Ѕога.

Ћк.5:26 » ужас объ€л всех, и славили Ѕога и, быв исполнены страха, говорили: чудные дела видели мы ныне.

Ћк.5:27 ѕосле сего »исус вышел и увидел мытар€, именем Ћеви€, сид€щего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за ћною.

Ћк.5:28 » он, оставив всЄ, встал и последовал за Ќим.

Ћк.5:29 » сделал дл€ Ќего Ћевий в доме своЄм большое угощение; и там было множество мытарей и других, которые возлежали с ними.

Ћк.5:30  нижники же и фарисеи роптали и говорили ученикам ≈го: зачем вы едите и пьЄте с мытар€ми и грешниками?

Ћк.5:31 »исус же сказал им в ответ: не здоровые имеют нужду во враче, но больные;

Ћк.5:32 я пришЄл призвать не праведников, а грешников к пока€нию.

Ћк.5:33 ќни же сказали ≈му: почему ученики »оанновы пост€тс€ часто и молитвы твор€т, также и фарисейские, а “вои ед€т и пьют?

Ћк.5:34 ќн сказал им: можете ли заставить сынов чертога брачного поститьс€, когда с ними жених?

Ћк.5:35 Ќо придут дни, когда отниметс€ у них жених, и тогда будут поститьс€ в те дни.

Ћк.5:36 ѕри сем сказал им притчу: никто не приставл€ет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой.

Ћк.5:37 » никто не вливает молодого вина в мехи ветхие; а иначе молодое вино прорвет мехи, и само вытечет, и мехи пропадут;

Ћк.5:38 но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережетс€ и то и другое.

Ћк.5:39 » никто, пив старое вино, не захочет тотчас молодого, ибо говорит: старое лучше.

√Ћј¬ј 6

Ћк.6:1 ¬ субботу, первую по втором дне ѕасхи, случилось ≈му проходить засе€нными пол€ми, и ученики ≈го срывали колось€ и ели, растира€ руками.

Ћк.6:2 Ќекоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаете то, чего не должно делать в субботы?

Ћк.6:3 »исус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал ƒавид, когда взалкал сам и бывшие с ним?

Ћк.6:4  ак он вошЄл в дом Ѕожий, вз€л хлебы предложени€, которых не должно было есть никому, кроме одних св€щенников, и ел, и дал бывшим с ним?

Ћк.6:5 » сказал им: —ын „еловеческий есть господин и субботы.

Ћк.6:6 —лучилось же и в другую субботу войти ≈му в синагогу и учить. “ам был человек, у которого права€ рука была суха€.

Ћк.6:7  нижники же и фарисеи наблюдали за Ќим, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Ќего.

Ћк.6:8 Ќо ќн, зна€ помышлени€ их, сказал человеку, имеющему сухую руку: встань и выступи на средину. » он встал и выступил.

Ћк.6:9 “огда сказал им »исус: спрошу я вас: что должно делать в субботу? добро, или зло? спасти душу, или погубить? ќни молчали.

Ћк.6:10 », посмотрев на всех их, сказал тому человеку: прот€ни руку твою. ќн так и сделал; и стала рука его здорова, как друга€.

Ћк.6:11 ќни же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с »исусом.

Ћк.6:12 ¬ те дни взошел ќн на гору помолитьс€ и пробыл всю ночь в молитве к Ѕогу.

Ћк.6:13  огда же настал день, призвал учеников —воих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал јпостолами:

Ћк.6:14 —имона, которого и назвал ѕетром, и јндре€, брата его, »акова и »оанна, ‘илиппа и ¬арфоломе€,

Ћк.6:15 ћатфе€ и ‘ому, »акова јлфеева и —имона, прозываемого «илотом,

Ћк.6:16 »уду »аковлева и »уду »скариота, который потом сделалс€ предателем.

Ћк.6:17 », сойд€ с ними, стал ќн на ровном месте, и множество учеников ≈го, и много народа из всей »удеи и »ерусалима и приморских мест “ирских и —идонских,

Ћк.6:18 которые пришли послушать ≈го и исцелитьс€ от болезней своих, также и страждущие от нечистых духов; и исцел€лись.

Ћк.6:19 » весь народ искал прикасатьс€ к Ќему, потому что от Ќего исходила сила и исцел€ла всех.

Ћк.6:20 » ќн, возвед€ очи —вои на учеников —воих, говорил: Ѕлаженны нищие духом, ибо ваше есть ÷арствие Ѕожие.

Ћк.6:21 Ѕлаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Ѕлаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь.

Ћк.6:22 Ѕлаженны вы, когда возненавид€т вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут им€ ваше, как бесчестное, за —ына „еловеческого.

Ћк.6:23 ¬озрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. “ак поступали с пророками отцы их.

Ћк.6:24 Ќапротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили своЄ утешение.

Ћк.6:25 √оре вам, пресыщенные ныне! ибо взалчете. √оре вам, смеющиес€ ныне! ибо восплачете и возрыдаете.

Ћк.6:26 √оре вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! ибо так поступали с лжепророками отцы их.

Ћк.6:27 Ќо вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавид€щим вас,

Ћк.6:28 благословл€йте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас.

Ћк.6:29 ”дарившему теб€ по щеке подставь и другую, и отнимающему у теб€ верхнюю одежду не преп€тствуй вз€ть и рубашку.

Ћк.6:30 ¬с€кому, прос€щему у теб€, давай, и от вз€вшего твоЄ не требуй назад.

Ћк.6:31 » как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними.

Ћк.6:32 » если любите люб€щих вас, кака€ вам за то благодарность? ибо и грешники люб€щих их люб€т.

Ћк.6:33 » если делаете добро тем, которые вам делают добро, кака€ вам за то благодарность? ибо и грешники то же делают.

Ћк.6:34 » если взаймы даЄте тем, от которых надеетесь получить обратно, кака€ вам за то благодарность? ибо и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же.

Ћк.6:35 Ќо вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожида€ ничего; и будет вам награда велика€, и будете сынами ¬севышнего; ибо ќн благ и к неблагодарным и злым.

Ћк.6:36 »так, будьте милосерды, как и ќтец ваш милосерд.

Ћк.6:37 Ќе судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете;

Ћк.6:38 давайте, и дастс€ вам: мерою доброю, утр€сенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмеритс€ и вам.

Ћк.6:39 —казал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в €му?

Ћк.6:40 ”ченик не бывает выше своего учител€; но, и усовершенствовавшись, будет вс€кий, как учитель его.

Ћк.6:41 „то ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоЄм глазе не чувствуешь?

Ћк.6:42 »ли, как можешь сказать брату твоему: брат! дай, € выну сучок из глаза твоего, когда сам не видишь бревна в твоЄм глазе? Ћицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.

Ћк.6:43 Ќет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый,

Ћк.6:44 ибо вс€кое дерево познаЄтс€ по плоду своему, потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника.

Ћк.6:45 ƒобрый человек из доброго сокровища сердца своего выносит доброе, а злой человек из злого сокровища сердца своего выносит злое, ибо от избытка сердца говор€т уста его.

Ћк.6:46 „то вы зовЄте ћен€: √осподи! √осподи! -- и не делаете того, что я говорю?

Ћк.6:47 ¬с€кий, приход€щий ко ћне и слушающий слова ћои и исполн€ющий их, скажу вам, кому подобен.

Ћк.6:48 ќн подобен человеку, стро€щему дом, который копал, углубилс€ и положил основание на камне; почему, когда случилось наводнение и вода напЄрла на этот дом, то не могла поколебать его, потому что он основан был на камне.

Ћк.6:49 ј слушающий и неисполн€ющий подобен человеку, построившему дом на земле без основани€, который, когда напЄрла на него вода, тотчас обрушилс€; и разрушение дома сего было великое.

√Ћј¬ј 7

Ћк.7:1  огда ќн окончил все слова —вои к слушавшему народу, то вошЄл в  апернаум.

Ћк.7:2 ” одного сотника слуга, которым он дорожил, был болен при смерти.

Ћк.7:3 ”слышав об »исусе, он послал к Ќему »удейских старейшин просить ≈го, чтобы пришЄл исцелить слугу его.

Ћк.7:4 » они, прид€ к »исусу, просили ≈го убедительно, говор€: он достоин, чтобы “ы сделал дл€ него это,

Ћк.7:5 ибо он любит народ наш и построил нам синагогу.

Ћк.7:6 »исус пошЄл с ними. » когда ќн недалеко уже был от дома, сотник прислал к Ќему друзей сказать ≈му: не трудись, √осподи! ибо € недостоин, чтобы “ы вошЄл под кров мой;

Ћк.7:7 потому и себ€ самого не почел € достойным придти к “ебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой.

Ћк.7:8 »бо € и подвластный человек, но, име€ у себ€ в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идЄт; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает.

Ћк.7:9 ”слышав сие, »исус удивилс€ ему и, обратившись, сказал идущему за Ќим народу: сказываю вам, что и в »зраиле не нашЄл я такой веры.

Ћк.7:10 ѕосланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.

Ћк.7:11 ѕосле сего »исус пошЄл в город, называемый Ќаин; и с Ќим шли многие из учеников ≈го и множество народа.

Ћк.7:12  огда же ќн приблизилс€ к городским воротам, тут выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города.

Ћк.7:13 ”видев еЄ, √осподь сжалилс€ над нею и сказал ей: не плачь.

Ћк.7:14 », подойд€, прикоснулс€ к одру; несшие остановились, и ќн сказал: юноша! тебе говорю, встань!

Ћк.7:15 ћЄртвый, подн€вшись, сел и стал говорить; и отдал его »исус матери его.

Ћк.7:16 » всех объ€л страх, и славили Ѕога, говор€: великий пророк восстал между нами, и Ѕог посетил народ —вой.

Ћк.7:17 “акое мнение о ЌЄм распространилось по всей »удее и по всей окрестности.

Ћк.7:18 » возвестили »оанну ученики его о всЄм том.

Ћк.7:19 »оанн, призвав двоих из учеников своих, послал к »исусу спросить: “ы ли “от,  оторый должен придти, или ожидать нам другого?

Ћк.7:20 ќни, прид€ к »исусу, сказали: »оанн  реститель послал нас к “ебе спросить: “ы ли “от,  оторому должно придти, или другого ожидать нам?

Ћк.7:21 ј в это врем€ ќн многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение.

Ћк.7:22 » сказал им »исус в ответ: пойдите, скажите »оанну, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ход€т, прокаженные очищаютс€, глухие слышат, мЄртвые воскресают, нищие благовествуют;

Ћк.7:23 и блажен, кто не соблазнитс€ о ћне!

Ћк.7:24 ѕо отшествии же посланных »оанном, начал говорить к народу об »оанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?

Ћк.7:25 „то же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в м€гкие одежды? Ќо одевающиес€ пышно и роскошно живущие наход€тс€ при дворах царских.

Ћк.7:26 „то же смотреть ходили вы? пророка ли? ƒа, говорю вам, и больше пророка.

Ћк.7:27 —ей есть, о котором написано: вот, я посылаю јнгела ћоего пред лицем “воим, который приготовит путь “вой пред “обою.

Ћк.7:28 »бо говорю вам: из рожденных женами нет ни одного пророка больше »оанна  рестител€; но меньший в ÷арствии Ѕожием больше его.

Ћк.7:29 » весь народ, слушавший ≈го, и мытари воздали славу Ѕогу, крестившись крещением »оанновым;

Ћк.7:30 а фарисеи и законники отвергли волю Ѕожию о себе, не крестившись от него.

Ћк.7:31 “огда √осподь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны?

Ћк.7:32 ќни подобны дет€м, которые сид€т на улице, кличут друг друга и говор€т: мы играли вам на свирели, и вы не пл€сали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали.

Ћк.7:33 »бо пришЄл »оанн  реститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьет; и говорите: в нЄм бес.

Ћк.7:34 ѕришЄл —ын „еловеческий: ест и пьет; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытар€м и грешникам.

Ћк.7:35 » оправдана премудрость всеми чадами еЄ.

Ћк.7:36 Ќекто из фарисеев просил ≈го вкусить с ним пищи; и ќн, войд€ в дом фарисе€, возлег.

Ћк.7:37 » вот, женщина того города, котора€ была грешница, узнав, что ќн возлежит в доме фарисе€, принесла алавастровый сосуд с миром

Ћк.7:38 и, став позади у ног ≈го и плача, начала обливать ноги ≈го слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги ≈го, и мазала миром.

Ћк.7:39 ¬ид€ это, фарисей, пригласивший ≈го, сказал сам в себе: если бы ќн был пророк, то знал бы, кто и кака€ женщина прикасаетс€ к Ќему, ибо она грешница.

Ћк.7:40 ќбратившись к нему, »исус сказал: —имон! я имею нечто сказать тебе. ќн говорит: скажи, ”читель.

Ћк.7:41 »исус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был п€тьсот динариев, а другой п€тьдес€т,

Ћк.7:42 но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. —кажи же, который из них более возлюбит его?

Ћк.7:43 —имон отвечал: думаю, тот, которому более простил. ќн сказал ему: правильно ты рассудил.

Ћк.7:44 », обратившись к женщине, сказал —имону: видишь ли ты эту женщину? я пришЄл в дом твой, и ты воды ћне на ноги не дал, а она слезами облила ћне ноги и волосами головы своей отЄрла;

Ћк.7:45 ты целовани€ ћне не дал, а она, с тех пор как я пришЄл, не перестает целовать у ћен€ ноги;

Ћк.7:46 ты головы ћне маслом не помазал, а она миром помазала ћне ноги.

Ћк.7:47 ј потому сказываю тебе: прощаютс€ грехи еЄ многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощаетс€, тот мало любит.

Ћк.7:48 ≈й же сказал: прощаютс€ тебе грехи.

Ћк.7:49 » возлежавшие с Ќим начали говорить про себ€: кто это, что и грехи прощает?

Ћк.7:50 ќн же сказал женщине: вера тво€ спасла теб€, иди с миром.

√Ћј¬ј 8

Ћк.8:1 ѕосле сего ќн проходил по городам и селени€м, проповеду€ и благовеству€ ÷арствие Ѕожие, и с Ќим двенадцать,

Ћк.8:2 и некоторые женщины, которых ќн исцелил от злых духов и болезней: ћари€, называема€ ћагдалиною, из которой вышли семь бесов,

Ћк.8:3 и »оанна, жена ’узы, домоправител€ »родова, и —усанна, и многие другие, которые служили ≈му имением своим.

Ћк.8:4  огда же собралось множество народа, и из всех городов жители сходились к Ќему, ќн начал говорить притчею:

Ћк.8:5 вышел се€тель се€ть сем€ своЄ, и когда он се€л, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его;

Ћк.8:6 а иное упало на камень и, взойд€, засохло, потому что не имело влаги;

Ћк.8:7 а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его;

Ћк.8:8 а иное упало на добрую землю и, взойд€, принесло плод сторичный. —казав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!

Ћк.8:9 ”ченики же ≈го спросили у Ќего: что бы значила притча си€?

Ћк.8:10 ќн сказал: вам дано знать тайны ÷арстви€ Ѕожи€, а прочим в притчах, так что они вид€ не вид€т и слыша не разумеют.

Ћк.8:11 ¬от что значит притча си€: сем€ есть слово Ѕожие;

Ћк.8:12 а упавшее при пути, это суть слушающие, к которым потом приходит диавол и уносит слово из сердца их, чтобы они не уверовали и не спаслись;

Ћк.8:13 а упавшее на камень, это те, которые, когда услышат слово, с радостью принимают, но которые не имеют корн€, и временем веруют, а во врем€ искушени€ отпадают;

Ћк.8:14 а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отход€, заботами, богатством и наслаждени€ми житейскими подавл€ютс€ и не принос€т плода;

Ћк.8:15 а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хран€т его в добром и чистом сердце и принос€т плод в терпении. —казав это, ќн возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!

Ћк.8:16 Ќикто, зажегши свечу, не покрывает еЄ сосудом, или не ставит под кровать, а ставит на подсвечник, чтобы вход€щие видели свет.

Ћк.8:17 »бо нет ничего тайного, что не сделалось бы €вным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы.

Ћк.8:18 »так, наблюдайте, как вы слушаете: ибо, кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отниметс€ и то, что он думает иметь.

Ћк.8:19 » пришли к Ќему ћатерь и брать€ ≈го, и не могли подойти к Ќему по причине народа.

Ћк.8:20 » дали знать ≈му: ћатерь и брать€ “вои сто€т вне, жела€ видеть “еб€.

Ћк.8:21 ќн сказал им в ответ: матерь ћо€ и брать€ ћои суть слушающие слово Ѕожие и исполн€ющие его.

Ћк.8:22 ¬ один день ќн вошЄл с учениками —воими в лодку и сказал им: переправимс€ на ту сторону озера. » отправились.

Ћк.8:23 ¬о врем€ плавани€ их ќн заснул. Ќа озере подн€лс€ бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности.

Ћк.8:24 », подойд€, разбудили ≈го и сказали: Ќаставник! Ќаставник! погибаем. Ќо ќн, встав, запретил ветру и волнению воды; и перестали, и сделалась тишина.

Ћк.8:25 “огда ќн сказал им: где вера ваша? ќни же в страхе и удивлении говорили друг другу: кто же это, что и ветрам повелевает и воде, и повинуютс€ ≈му?

Ћк.8:26 » приплыли в страну √адаринскую, лежащую против √алилеи.

Ћк.8:27  огда же вышел ќн на берег, встретил ≈го один человек из города, одержимый бесами с давнего времени, и в одежду не одевавшийс€, и живший не в доме, а в гробах.

Ћк.8:28 ќн, увидев »исуса, вскричал, пал пред Ќим и громким голосом сказал: что “ебе до мен€, »исус, —ын Ѕога ¬севышнего? умол€ю “еб€, не мучь мен€.

Ћк.8:29 »бо »исус повелел нечистому духу выйти из сего человека, потому что он долгое врем€ мучил его, так что его св€зывали цеп€ми и узами, сберега€ его; но он разрывал узы и был гоним бесом в пустыни.

Ћк.8:30 »исус спросил его: как тебе им€? ќн сказал: легион, -- потому что много бесов вошло в него.

Ћк.8:31 » они просили »исуса, чтобы не повелел им идти в бездну.

Ћк.8:32 “ут же на горе паслось большое стадо свиней; и бесы просили ≈го, чтобы позволил им войти в них. ќн позволил им.

Ћк.8:33 Ѕесы, выйд€ из человека, вошли в свиней, и бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло.

Ћк.8:34 ѕастухи, вид€ происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селени€х.

Ћк.8:35 » вышли видеть происшедшее; и, прид€ к »исусу, нашли человека, из которого вышли бесы, сид€щего у ног »исуса, одетого и в здравом уме; и ужаснулись.

Ћк.8:36 ¬идевшие же рассказали им, как исцелилс€ бесновавшийс€.

Ћк.8:37 » просил ≈го весь народ √адаринской окрестности удалитьс€ от них, потому что они объ€ты были великим страхом. ќн вошЄл в лодку и возвратилс€.

Ћк.8:38 „еловек же, из которого вышли бесы, просил ≈го, чтобы быть с Ќим. Ќо »исус отпустил его, сказав:

Ћк.8:39 возвратись в дом твой и расскажи, что сотворил тебе Ѕог. ќн пошЄл и проповедывал по всему городу, что сотворил ему »исус.

Ћк.8:40  огда же возвратилс€ »исус, народ прин€л ≈го, потому что все ожидали ≈го.

Ћк.8:41 » вот, пришЄл человек, именем »аир, который был начальником синагоги; и, пав к ногам »исуса, просил ≈го войти к нему в дом,

Ћк.8:42 потому что у него была одна дочь, лет двенадцати, и та была при смерти.  огда же ќн шел, народ теснил ≈го.

Ћк.8:43 » женщина, страдавша€ кровотечением двенадцать лет, котора€, издержав на врачей всЄ имение, ни одним не могла быть вылечена,

Ћк.8:44 подойд€ сзади, коснулась кра€ одежды ≈го; и тотчас течение крови у ней остановилось.

Ћк.8:45 » сказал »исус: кто прикоснулс€ ко ћне?  огда же все отрицались, ѕЄтр сказал и бывшие с Ќим: Ќаставник! народ окружает “еб€ и теснит, -- и “ы говоришь: кто прикоснулс€ ко ћне?

Ћк.8:46 Ќо »исус сказал: прикоснулс€ ко ћне некто, ибо я чувствовал силу, исшедшую из ћен€.

Ћк.8:47 ∆енщина, вид€, что она не утаилась, с трепетом подошла и, пав пред Ќим, объ€вила ≈му перед всем народом, по какой причине прикоснулась к Ќему и как тотчас исцелилась.

Ћк.8:48 ќн сказал ей: дерзай, дщерь! вера тво€ спасла теб€; иди с миром.

Ћк.8:49  огда ќн ещЄ говорил это, приходит некто из дома начальника синагоги и говорит ему: дочь тво€ умерла; не утруждай ”чител€.

Ћк.8:50 Ќо »исус, услышав это, сказал ему: не бойс€, только веруй, и спасена будет.

Ћк.8:51 ѕрид€ же в дом, не позволил войти никому, кроме ѕетра, »оанна и »акова, и отца девицы, и матери.

Ћк.8:52 ¬се плакали и рыдали о ней. Ќо ќн сказал: не плачьте; она не умерла, но спит.

Ћк.8:53 » сме€лись над Ќим, зна€, что она умерла.

Ћк.8:54 ќн же, выслав всех вон и вз€в еЄ за руку, возгласил: девица! встань.

Ћк.8:55 » возвратилс€ дух еЄ; она тотчас встала, и ќн велел дать ей есть.

Ћк.8:56 » удивились родители еЄ. ќн же повелел им не сказывать никому о происшедшем.

√Ћј¬ј 9

Ћк.9:1 —озвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней,

Ћк.9:2 и послал их проповедывать ÷арствие Ѕожие и исцел€ть больных.

Ћк.9:3 » сказал им: ничего не берите на дорогу: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни серебра, и не имейте по две одежды;

Ћк.9:4 и в какой дом войдЄте, там оставайтесь и оттуда отправл€йтесь в путь.

Ћк.9:5 ј если где не примут вас, то, выход€ из того города, отр€сите и прах от ног ваших во свидетельство на них.

Ћк.9:6 ќни пошли и проходили по селени€м, благовеству€ и исцел€€ повсюду.

Ћк.9:7 ”слышал »род четвертовластник о всЄм, что делал »исус, и недоумевал: ибо одни говорили, что это »оанн восстал из мЄртвых;

Ћк.9:8 другие, что »ли€ €вилс€, а иные, что один из древних пророков воскрес.

Ћк.9:9 » сказал »род: »оанна € обезглавил; кто же Ётот, о  отором € слышу такое? » искал увидеть ≈го.

Ћк.9:10 јпостолы, возвратившись, рассказали ≈му, что они сделали; и ќн, вз€в их с —обою, удалилс€ особо в пустое место, близ города, называемого ¬ифсаидою.

Ћк.9:11 Ќо народ, узнав, пошЄл за Ќим; и ќн, прин€в их, беседовал с ними о ÷арствии Ѕожием и требовавших исцелени€ исцел€л.

Ћк.9:12 ƒень же начал склон€тьс€ к вечеру. », приступив к Ќему, двенадцать говорили ≈му: отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селени€ и деревни ночевать и достали пищи; потому что мы здесь в пустом месте.

Ћк.9:13 Ќо ќн сказал им: вы дайте им есть. ќни сказали: у нас нет более п€ти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи дл€ всех сих людей?

Ћк.9:14 »бо их было около п€ти тыс€ч человек. Ќо ќн сказал ученикам —воим: рассадите их р€дами по п€тидес€ти.

Ћк.9:15 » сделали так, и рассадили всех.

Ћк.9:16 ќн же, вз€в п€ть хлебов и две рыбы и воззрев на небо, благословил их, преломил и дал ученикам, чтобы раздать народу.

Ћк.9:17 » ели, и насытились все; и оставшихс€ у них кусков набрано двенадцать коробов.

Ћк.9:18 ¬ одно врем€, когда ќн молилс€ в уединенном месте, и ученики были с Ќим, ќн спросил их: за кого почитает ћен€ народ?

Ћк.9:19 ќни сказали в ответ: за »оанна  рестител€, а иные за »лию; другие же говор€т, что один из древних пророков воскрес.

Ћк.9:20 ќн же спросил их: а вы за кого почитаете ћен€? ќтвечал ѕЄтр: за ’риста Ѕожи€.

Ћк.9:21 Ќо ќн строго приказал им никому не говорить о сем,

Ћк.9:22 сказав, что —ыну „еловеческому должно много пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосв€щенниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.

Ћк.9:23  о всем же сказал: если кто хочет идти за ћною, отвергнись себ€, и возьми крест свой, и следуй за ћною.

Ћк.9:24 »бо кто хочет душу свою сберечь, тот потер€ет еЄ; а кто потер€ет душу свою ради ћен€, тот сбережет еЄ.

Ћк.9:25 »бо что пользы человеку приобрести весь мир, а себ€ самого погубить или повредить себе?

Ћк.9:26 »бо кто постыдитс€ ћен€ и ћоих слов, того —ын „еловеческий постыдитс€, когда приидет во славе —воей и ќтца и св€тых јнгелов.

Ћк.9:27 √оворю же вам истинно: есть некоторые из сто€щих здесь, которые не вкус€т смерти, как уже увид€т ÷арствие Ѕожие.

Ћк.9:28 ѕосле сих слов, дней через восемь, вз€в ѕетра, »оанна и »акова, взошел ќн на гору помолитьс€.

Ћк.9:29 » когда молилс€, вид лица ≈го изменилс€, и одежда ≈го сделалась белою, блистающею.

Ћк.9:30 » вот, два мужа беседовали с Ќим, которые были ћоисей и »ли€;

Ћк.9:31 €вившись во славе, они говорили об исходе ≈го, который ≈му надлежало совершить в »ерусалиме.

Ћк.9:32 ѕЄтр же и бывшие с ним от€гчены были сном; но, пробудившись, увидели славу ≈го и двух мужей, сто€вших с Ќим.

Ћк.9:33 » когда они отходили от Ќего, сказал ѕЄтр »исусу: Ќаставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну “ебе, одну ћоисею и одну »лии, -- не зна€, что говорил.

Ћк.9:34  огда же он говорил это, €вилось облако и осенило их; и устрашились, когда вошли в облако.

Ћк.9:35 » был из облака глас, глаголющий: —ей есть —ын ћой ¬озлюбленный, ≈го слушайте.

Ћк.9:36  огда был глас сей, осталс€ »исус один. » они умолчали, и никому не говорили в те дни о том, что видели.

Ћк.9:37 ¬ следующий же день, когда они сошли с горы, встретило ≈го много народа.

Ћк.9:38 ¬друг некто из народа воскликнул: ”читель! умол€ю “еб€ взгл€нуть на сына моего, он один у мен€:

Ћк.9:39 его схватывает дух, и он внезапно вскрикивает, и терзает его, так что он испускает пену; и насилу отступает от него, измучив его.

Ћк.9:40 я просил учеников “воих изгнать его, и они не могли.

Ћк.9:41 »исус же, отвеча€, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами и буду терпеть вас? приведи сюда сына твоего.

Ћк.9:42  огда же тот ещЄ шел, бес поверг его и стал бить; но »исус запретил нечистому духу, и исцелил отрока, и отдал его отцу его.

Ћк.9:43 » все удивл€лись величию Ѕожию.  огда же все дивились всему, что творил »исус, ќн сказал ученикам —воим:

Ћк.9:44 вложите вы себе в уши слова сии: —ын „еловеческий будет предан в руки человеческие.

Ћк.9:45 Ќо они не пон€ли слова сего, и оно было закрыто от них, так что они не постигли его, а спросить ≈го о сем слове бо€лись.

Ћк.9:46 ѕришла же им мысль: кто бы из них был больше?

Ћк.9:47 »исус же, вид€ помышление сердца их, вз€в дит€, поставил его пред —обою

Ћк.9:48 и сказал им: кто примет сие дит€ во им€ ћоЄ, тот ћен€ принимает; а кто примет ћен€, тот принимает ѕославшего ћен€; ибо кто из вас меньше всех, тот будет велик.

Ћк.9:49 ѕри сем »оанн сказал: Ќаставник! мы видели человека, именем “воим изгон€ющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами.

Ћк.9:50 »исус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас.

Ћк.9:51  огда же приближались дни вз€ти€ ≈го от мира, ќн восхотел идти в »ерусалим;

Ћк.9:52 и послал вестников пред лицем —воим; и они пошли и вошли в селение —амар€нское; чтобы приготовить дл€ Ќего;

Ћк.9:53 но там не прин€ли ≈го, потому что ќн имел вид путешествующего в »ерусалим.

Ћк.9:54 ¬ид€ то, ученики ≈го, »аков и »оанн, сказали: √осподи! хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и »ли€ сделал?

Ћк.9:55 Ќо ќн, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа;

Ћк.9:56 ибо —ын „еловеческий пришЄл не губить души человеческие, а спасать. » пошли в другое селение.

Ћк.9:57 —лучилось, что когда они были в пути, некто сказал ≈му: √осподи! € пойду за “обою, куда бы “ы ни пошЄл.

Ћк.9:58 »исус сказал ему: лисицы имеют норы, и птицы небесные -- гнезда; а —ын „еловеческий не имеет, где приклонить голову.

Ћк.9:59 ј другому сказал: следуй за ћною. “от сказал: √осподи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего.

Ћк.9:60 Ќо »исус сказал ему: предоставь мЄртвым погребать своих мЄртвецов, а ты иди, благовествуй ÷арствие Ѕожие.

Ћк.9:61 ≈щЄ другой сказал: € пойду за “обою, √осподи! но прежде позволь мне проститьс€ с домашними моими.

Ћк.9:62 Ќо »исус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийс€ назад, не благонадежен дл€ ÷арстви€ Ѕожи€.

√Ћј¬ј 10

Ћк.10:1 ѕосле сего избрал √осподь и других семьдес€т учеников, и послал их по два пред лицем —воим во вс€кий город и место, куда —ам хотел идти,

Ћк.10:2 и сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите √осподина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву —вою.

Ћк.10:3 »дите! я посылаю вас, как агнцев среди волков.

Ћк.10:4 Ќе берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.

Ћк.10:5 ¬ какой дом войдЄте, сперва говорите: мир дому сему;

Ћк.10:6 и если будет там сын мира, то почиет на нЄм мир ваш, а если нет, то к вам возвратитс€.

Ћк.10:7 ¬ доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо труд€щийс€ достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом.

Ћк.10:8 » если придЄте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат,

Ћк.10:9 и исцел€йте наход€щихс€ в нЄм больных, и говорите им: приблизилось к вам ÷арствие Ѕожие.

Ћк.10:10 ≈сли же придЄте в какой город и не примут вас, то, выйд€ на улицу, скажите:

Ћк.10:11 и прах, прилипший к нам от вашего города, отр€саем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам ÷арствие Ѕожие.

Ћк.10:12 —казываю вам, что —одому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.

Ћк.10:13 √оре тебе, ’оразин! горе тебе, ¬ифсаида! ибо если бы в “ире и —идоне €влены были силы, €вленные в вас, то давно бы они, сид€ во вретище и пепле, пока€лись;

Ћк.10:14 но и “иру и —идону отраднее будет на суде, нежели вам.

Ћк.10:15 » ты,  апернаум, до неба вознесшийс€, до ада низвергнешьс€.

Ћк.10:16 —лушающий вас ћен€ слушает, и отвергающийс€ вас ћен€ отвергаетс€; а отвергающийс€ ћен€ отвергаетс€ ѕославшего ћен€.

Ћк.10:17 —емьдес€т учеников возвратились с радостью и говорили: √осподи! и бесы повинуютс€ нам о имени “воЄм.

Ћк.10:18 ќн же сказал им: я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;

Ћк.10:19 се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;

Ћк.10:20 однакож тому не радуйтесь, что духи вам повинуютс€, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.

Ћк.10:21 ¬ тот час возрадовалс€ духом »исус и сказал: славлю “еб€, ќтче, √осподи неба и земли, что “ы утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. ≈й, ќтче! »бо таково было “воЄ благоволение.

Ћк.10:22 », обратившись к ученикам, сказал: всЄ предано ћне ќтцем ћоим; и кто есть —ын, не знает никто, кроме ќтца, и кто есть ќтец, не знает никто, кроме —ына, и кому —ын хочет открыть.

Ћк.10:23 », обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, вид€щие то, что вы видите!

Ћк.10:24 ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.

Ћк.10:25 » вот, один законник встал и, искуша€ ≈го, сказал: ”читель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?

Ћк.10:26 ќн же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?

Ћк.10:27 ќн сказал в ответ: возлюби √оспода Ѕога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себ€.

Ћк.10:28 »исус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.

Ћк.10:29 Ќо он, жела€ оправдать себ€, сказал »исусу: а кто мой ближний?

Ћк.10:30 Ќа это сказал »исус: некоторый человек шел из »ерусалима в »ерихон и попалс€ разбойникам, которые сн€ли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.

Ћк.10:31 ѕо случаю один св€щенник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо.

Ћк.10:32 “акже и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо.

Ћк.10:33 —амар€нин же некто, проезжа€, нашЄл на него и, увидев его, сжалилс€

Ћк.10:34 и, подойд€, перев€зал ему раны, возлива€ масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботилс€ о нЄм;

Ћк.10:35 а на другой день, отъезжа€, вынул два динари€, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботьс€ о нЄм; и если издержишь что более, €, когда возвращусь, отдам тебе.

Ћк.10:36  то из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемус€ разбойникам?

Ћк.10:37 ќн сказал: оказавший ему милость. “огда »исус сказал ему: иди, и ты поступай так же.

Ћк.10:38 ¬ продолжение пути их пришЄл ќн в одно селение; здесь женщина, именем ћарфа, прин€ла ≈го в дом свой;

Ћк.10:39 у неЄ была сестра, именем ћари€, котора€ села у ног »исуса и слушала слово ≈го.

Ћк.10:40 ћарфа же заботилась о большом угощении и, подойд€, сказала: √осподи! или “ебе нужды нет, что сестра мо€ одну мен€ оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.

Ћк.10:41 »исус же сказал ей в ответ: ћарфа! ћарфа! ты заботишьс€ и суетишьс€ о многом,

Ћк.10:42 а одно только нужно; ћари€ же избрала благую часть, котора€ не отниметс€ у неЄ.

√Ћј¬ј 11

Ћк.11:1 —лучилось, что когда ќн в одном месте молилс€, и перестал, один из учеников ≈го сказал ≈му: √осподи! научи нас молитьс€, как и »оанн научил учеников своих.

Ћк.11:2 ќн сказал им: когда молитесь, говорите: ќтче наш, сущий на небесах! да св€титс€ им€ “воЄ; да приидет ÷арствие “воЄ; да будет вол€ “во€ и на земле, как на небе;

Ћк.11:3 хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;

Ћк.11:4 и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем вс€кому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ћк.11:5 » сказал им: положим, что кто-нибудь из вас, име€ друга, придЄт к нему в полночь и скажет ему: друг! дай мне взаймы три хлеба,

Ћк.11:6 ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему;

Ћк.11:7 а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой мен€, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе.

Ћк.11:8 ≈сли, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит.

Ћк.11:9 » я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдЄте; стучите, и отвор€т вам,

Ћк.11:10 ибо вс€кий прос€щий получает, и ищущий находит, и стучащему отвор€т.

Ћк.11:11  акой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? или, когда попросит рыбы, подаст ему змею вместо рыбы?

Ћк.11:12 »ли, если попросит €йца, подаст ему скорпиона?

Ћк.11:13 »так, если вы, будучи злы, умеете да€ни€ благие давать дет€м вашим, тем более ќтец Ќебесный даст ƒуха —в€таго прос€щим у Ќего.

Ћк.11:14 ќднажды изгнал ќн беса, который был нЄм; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивилс€.

Ћк.11:15 Ќекоторые же из них говорили: ќн изгон€ет бесов силою веельзевула, кн€з€ бесовского.

Ћк.11:16 ј другие, искуша€, требовали от Ќего знамени€ с неба.

Ћк.11:17 Ќо ќн, зна€ помышлени€ их, сказал им: вс€кое царство, разделившеес€ само в себе, опустеет, и дом, разделившийс€ сам в себе, падЄт;

Ћк.11:18 если же и сатана разделитс€ сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что я силою веельзевула изгон€ю бесов;

Ћк.11:19 и если я силою веельзевула изгон€ю бесов, то сыновь€ ваши чьею силою изгон€ют их? ѕосему они будут вам судь€ми.

Ћк.11:20 ≈сли же я перстом Ѕожиим изгон€ю бесов, то, конечно, достигло до вас ÷арствие Ѕожие.

Ћк.11:21  огда сильный с оружием охран€ет свой дом, тогда в безопасности его имение;

Ћк.11:22 когда же сильнейший его нападЄт на него и победит его, тогда возьмЄт всЄ оружие его, на которое он наде€лс€, и разделит похищенное у него.

Ћк.11:23  то не со ћною, тот против ћен€; и кто не собирает со ћною, тот расточает.

Ћк.11:24  огда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища поко€, и, не наход€, говорит: возвращусь в дом мой, откуда вышел;

Ћк.11:25 и, прид€, находит его выметенным и убранным;

Ћк.11:26 тогда идЄт и берЄт с собою семь других духов, злейших себ€, и, войд€, живут там, -- и бывает дл€ человека того последнее хуже первого.

Ћк.11:27  огда же ќн говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала ≈му: блаженно чрево, носившее “еб€, и сосцы, “еб€ питавшие!

Ћк.11:28 ј ќн сказал: блаженны слышащие слово Ѕожие и соблюдающие его.

Ћк.11:29  огда же народ стал сходитьс€ во множестве, ќн начал говорить: род сей лукав, он ищет знамени€, и знамение не дастс€ ему, кроме знамени€ »оны пророка;

Ћк.11:30 ибо как »она был знамением дл€ Ќиневит€н, так будет и —ын „еловеческий дл€ рода сего.

Ћк.11:31 ÷арица южна€ восстанет на суд с людьми рода сего и осудит их, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости —оломоновой; и вот, здесь больше —оломона.

Ћк.11:32 Ќиневит€не восстанут на суд с родом сим и осуд€т его, ибо они пока€лись от проповеди »ониной, и вот, здесь больше »оны.

Ћк.11:33 Ќикто, зажегши свечу, не ставит еЄ в сокровенном месте, ни под сосудом, но на подсвечнике, чтобы вход€щие видели свет.

Ћк.11:34 —ветильник тела есть око; итак, если око твоЄ будет чисто, то и всЄ тело твоЄ будет светло; а если оно будет худо, то и тело твоЄ будет темно.

Ћк.11:35 »так, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?

Ћк.11:36 ≈сли же тело твоЄ всЄ светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло всЄ так, как бы светильник освещал теб€ си€нием.

Ћк.11:37  огда ќн говорил это, один фарисей просил ≈го к себе обедать. ќн пришЄл и возлег.

Ћк.11:38 ‘арисей же удивилс€, увидев, что ќн не умыл рук перед обедом.

Ћк.11:39 Ќо √осподь сказал ему: ныне вы, фарисеи, внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищени€ и лукавства.

Ћк.11:40 Ќеразумные! не “от же ли,  то сотворил внешнее, сотворил и внутреннее?

Ћк.11:41 ѕодавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всЄ будет у вас чисто.

Ћк.11:42 Ќо горе вам, фарисе€м, что даете дес€тину с м€ты, руты и вс€ких овощей, и нерадите о суде и любви Ѕожией: сие надлежало делать, и того не оставл€ть.

Ћк.11:43 √оре вам, фарисе€м, что любите председани€ в синагогах и приветстви€ в народных собрани€х.

Ћк.11:44 √оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы -- как гробы скрытые, над которыми люди ход€т и не знают того.

Ћк.11:45 Ќа это некто из законников сказал ≈му: ”читель! говор€ это, “ы и нас обижаешь.

Ћк.11:46 Ќо ќн сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них.

Ћк.11:47 √оре вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши:

Ћк.11:48 сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы.

Ћк.11:49 ѕотому и премудрость Ѕожи€ сказала: пошлю к ним пророков и јпостолов, и из них одних убьют, а других изгон€т,

Ћк.11:50 да взыщетс€ от рода сего кровь всех пророков, пролита€ от создани€ мира,

Ћк.11:51 от крови јвел€ до крови «ахарии, убитого между жертвенником и храмом. ≈й, говорю вам, взыщетс€ от рода сего.

Ћк.11:52 √оре вам, законникам, что вы вз€ли ключ разумени€: сами не вошли, и вход€щим воспреп€тствовали.

Ћк.11:53  огда ќн говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Ќему, вынужда€ у Ќего ответы на многое,

Ћк.11:54 подыскива€сь под Ќего и стара€сь уловить что-нибудь из уст ≈го, чтобы обвинить ≈го.

√Ћј¬ј 12

Ћк.12:1 ћежду тем, когда собрались тыс€чи народа, так что теснили друг друга, ќн начал говорить сперва ученикам —воим: берегитесь закваски фарисейской, котора€ есть лицемерие.

Ћк.12:2 Ќет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.

Ћк.12:3 ѕосему, что вы сказали в темноте, то услышитс€ во свете; и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровл€х.

Ћк.12:4 √оворю же вам, друзь€м ћоим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;

Ћк.12:5 но скажу вам, кого бо€тьс€: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей, говорю вам, того бойтесь.

Ћк.12:6 Ќе п€ть ли малых птиц продаютс€ за два ассари€? и ни одна из них не забыта у Ѕога.

Ћк.12:7 ј у вас и волосы на голове все сочтены. »так не бойтесь: вы дороже многих малых птиц.

Ћк.12:8 —казываю же вам: вс€кого, кто исповедает ћен€ пред человеками, и —ын „еловеческий исповедает пред јнгелами Ѕожиими;

Ћк.12:9 а кто отвергнетс€ ћен€ пред человеками, тот отвержен будет пред јнгелами Ѕожиими.

Ћк.12:10 » вс€кому, кто скажет слово на —ына „еловеческого, прощено будет; а кто скажет хулу на —в€таго ƒуха, тому не проститс€.

Ћк.12:11  огда же приведут вас в синагоги, к начальствам и власт€м, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить,

Ћк.12:12 ибо —в€тый ƒух научит вас в тот час, что должно говорить.

Ћк.12:13 Ќекто из народа сказал ≈му: ”читель! скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство.

Ћк.12:14 ќн же сказал человеку тому: кто поставил ћен€ судить или делить вас?

Ћк.12:15 ѕри этом сказал им: смотрите, берегитесь любост€жани€, ибо жизнь человека не зависит от изобили€ его имени€.

Ћк.12:16 » сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле;

Ћк.12:17 и он рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих?

Ћк.12:18 » сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу туда весь хлеб мой и всЄ добро моЄ,

Ћк.12:19 и скажу душе моей: душа! много добра лежит у теб€ на многие годы: покойс€, ешь, пей, веселись.

Ћк.12:20 Ќо Ѕог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у теб€; кому же достанетс€ то, что ты заготовил?

Ћк.12:21 “ак бывает с тем, кто собирает сокровища дл€ себ€, а не в Ѕога богатеет.

Ћк.12:22 » сказал ученикам —воим: посему говорю вам, -- не заботьтесь дл€ души вашей, что вам есть, ни дл€ тела, во что одетьс€:

Ћк.12:23 душа больше пищи, и тело -- одежды.

Ћк.12:24 ѕосмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Ѕог питает их; сколько же вы лучше птиц?

Ћк.12:25 ƒа и кто из вас, забот€сь, может прибавить себе роста хот€ на один локоть?

Ћк.12:26 »так, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем?

Ћк.12:27 ѕосмотрите на лилии, как они растут: не труд€тс€, не пр€дут; но говорю вам, что и —оломон во всей славе своей не одевалс€ так, как вс€ка€ из них.

Ћк.12:28 ≈сли же траву на поле, котора€ сегодн€ есть, а завтра будет брошена в печь, Ѕог так одевает, то кольми паче вас, маловеры!

Ћк.12:29 »так, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь,

Ћк.12:30 потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же ќтец знает, что вы имеете нужду в том;

Ћк.12:31 наипаче ищите ÷арстви€ Ѕожи€, и это всЄ приложитс€ вам.

Ћк.12:32 Ќе бойс€, малое стадо! ибо ќтец ваш благоволил дать вам ÷арство.

Ћк.12:33 ѕродавайте имени€ ваши и давайте милостыню. ѕриготовл€йте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближаетс€ и где моль не съедает,

Ћк.12:34 ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.

Ћк.12:35 ƒа будут чресла ваши препо€саны и светильники гор€щи.

Ћк.12:36 » вы будьте подобны люд€м, ожидающим возвращени€ господина своего с брака, дабы, когда придЄт и постучит, тотчас отворить ему.

Ћк.12:37 Ѕлаженны рабы те, которых господин, прид€, найдЄт бодрствующими; истинно говорю вам, он препо€шетс€ и посадит их, и, подход€, станет служить им.

Ћк.12:38 » если придЄт во вторую стражу, и в третью стражу придЄт, и найдет их так, то блаженны рабы те.

Ћк.12:39 ¬ы знаете, что если бы ведал хоз€ин дома, в который час придЄт вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.

Ћк.12:40 Ѕудьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет —ын „еловеческий.

Ћк.12:41 “огда сказал ≈му ѕЄтр: √осподи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем?

Ћк.12:42 √осподь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в своЄ врем€ меру хлеба?

Ћк.12:43 Ѕлажен раб тот, которого господин его, прид€, найдет поступающим так.

Ћк.12:44 »стинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.

Ћк.12:45 ≈сли же раб тот скажет в сердце своЄм: не скоро придЄт господин мой, и начнет бить слуг и служанок, есть и пить и напиватьс€, --

Ћк.12:46 то придЄт господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными.

Ћк.12:47 –аб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;

Ћк.12:48 а который не знал, и сделал достойное наказани€, бит будет меньше. » от вс€кого, кому дано много, много и потребуетс€, и кому много вверено, с того больше взыщут.

Ћк.12:49 ќгонь пришЄл я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелс€!

Ћк.12:50  рещением должен я креститьс€; и как я томлюсь, пока сие совершитс€!

Ћк.12:51 ƒумаете ли вы, что я пришЄл дать мир земле? Ќет, говорю вам, но разделение;

Ћк.12:52 ибо отныне п€теро в одном доме станут раздел€тьс€, трое против двух, и двое против трЄх:

Ћк.12:53 отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови своей.

Ћк.12:54 —казал же и народу: когда вы видите облако, поднимающеес€ с запада, тотчас говорите: дождь будет, и бывает так;

Ћк.12:55 и когда дует южный ветер, говорите: зной будет, и бывает.

Ћк.12:56 Ћицемеры! лице земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете?

Ћк.12:57 «ачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?

Ћк.12:58  огда ты идешь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайс€ освободитьс€ от него, чтобы он не привЄл теб€ к судье, а судь€ не отдал теб€ ист€зателю, а ист€затель не вверг теб€ в темницу.

Ћк.12:59 —казываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки.

√Ћј¬ј 13

Ћк.13:1 ¬ это врем€ пришли некоторые и рассказали ≈му о √алиле€нах, которых кровь ѕилат смешал с жертвами их.

Ћк.13:2 »исус сказал им на это: думаете ли вы, что эти √алиле€не были грешнее всех √алиле€н, что так пострадали?

Ћк.13:3 Ќет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете.

Ћк.13:4 »ли думаете ли, что те восемнадцать человек, на которых упала башн€ —илоамска€ и побила их, виновнее были всех, живущих в »ерусалиме?

Ћк.13:5 Ќет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете.

Ћк.13:6 » сказал сию притчу: некто имел в винограднике своЄм посаженную смоковницу, и пришЄл искать плода на ней, и не нашЄл;

Ћк.13:7 и сказал виноградарю: вот, € третий год прихожу искать плода на этой смоковнице и не нахожу; сруби еЄ: на что она и землю занимает?

Ћк.13:8 Ќо он сказал ему в ответ: господин! оставь еЄ и на этот год, пока € окопаю еЄ и обложу навозом, --

Ћк.13:9 не принесЄт ли плода; если же нет, то в следующий год срубишь еЄ.

Ћк.13:10 ¬ одной из синагог учил ќн в субботу.

Ћк.13:11 “ам была женщина, восемнадцать лет имевша€ духа немощи: она была скорчена и не могла выпр€митьс€.

Ћк.13:12 »исус, увидев еЄ, подозвал и сказал ей: женщина! ты освобождаешьс€ от недуга твоего.

Ћк.13:13 » возложил на неЄ руки, и она тотчас выпр€милась и стала славить Ѕога.

Ћк.13:14 ѕри этом начальник синагоги, негоду€, что »исус исцелил в субботу, сказал народу: есть шесть дней, в которые должно делать; в те и приходите исцел€тьс€, а не в день субботний.

Ћк.13:15 √осподь сказал ему в ответ: лицемер! не отв€зывает ли каждый из вас вола своего или осла от €слей в субботу и не ведет ли поить?

Ћк.13:16 сию же дочь јвраамову, которую св€зал сатана вот уже восемнадцать лет, не надлежало ли освободить от уз сих в день субботний?

Ћк.13:17 » когда говорил ќн это, все противившиес€ ≈му стыдились; и весь народ радовалс€ о всех славных делах ≈го.

Ћк.13:18 ќн же сказал: чему подобно ÷арствие Ѕожие? и чему уподоблю его?

Ћк.13:19 ќно подобно зерну горчичному, которое, вз€в, человек посадил в саду своЄм; и выросло, и стало большим деревом, и птицы небесные укрывались в ветв€х его.

Ћк.13:20 ≈щЄ сказал: чему уподоблю ÷арствие Ѕожие?

Ћк.13:21 ќно подобно закваске, которую женщина, вз€в, положила в три меры муки, доколе не вскисло всЄ.

Ћк.13:22 » проходил по городам и селени€м, уча и направл€€ путь к »ерусалиму.

Ћк.13:23 Ќекто сказал ≈му: √осподи! неужели мало спасающихс€? ќн же сказал им:

Ћк.13:24 подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут.

Ћк.13:25  огда хоз€ин дома встанет и затворит двери, тогда вы, сто€ вне, станете стучать в двери и говорить: √осподи! √осподи! отвори нам; но ќн скажет вам в ответ: не знаю вас, откуда вы.

Ћк.13:26 “огда станете говорить: мы ели и пили пред “обою, и на улицах наших учил “ы.

Ћк.13:27 Ќо ќн скажет: говорю вам: не знаю вас, откуда вы; отойдите от ћен€ все делатели неправды.

Ћк.13:28 “ам будет плач и скрежет зубов, когда увидите јвраама, »саака и »акова и всех пророков в ÷арствии Ѕожием, а себ€ изгон€емыми вон.

Ћк.13:29 » придут от востока и запада, и севера и юга, и возл€гут в ÷арствии Ѕожием.

Ћк.13:30 » вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними.

Ћк.13:31 ¬ тот день пришли некоторые из фарисеев и говорили ≈му: выйди и удались отсюда, ибо »род хочет убить “еб€.

Ћк.13:32 » сказал им: пойдите, скажите этой лисице: се, изгон€ю бесов и совершаю исцелени€ сегодн€ и завтра, и в третий день кончу;

Ћк.13:33 а впрочем, ћне должно ходить сегодн€, завтра и в последующий день, потому что не бывает, чтобы пророк погиб вне »ерусалима.

Ћк.13:34 »ерусалим! »ерусалим! избивающий пророков и камн€ми побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел я собрать чад твоих, как птица птенцов своих под крыль€, и вы не захотели!

Ћк.13:35 —е, оставл€етс€ вам дом ваш пуст. —казываю же вам, что вы не увидите ћен€, пока не придЄт врем€, когда скажете: благословен √р€дый во им€ √осподне!

√Ћј¬ј 14

Ћк.14:1 —лучилось ≈му в субботу придти в дом одного из начальников фарисейских вкусить хлеба, и они наблюдали за Ќим.

Ћк.14:2 » вот, предстал пред Ќего человек, страждущий вод€ною болезнью.

Ћк.14:3 ѕо сему случаю »исус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу?

Ћк.14:4 ќни молчали. », прикоснувшись, исцелил его и отпустил.

Ћк.14:5 ѕри сем сказал им: если у кого из вас осЄл или вол упадЄт в колодезь, не тотчас ли вытащит его и в субботу?

Ћк.14:6 » не могли отвечать ≈му на это.

Ћк.14:7 «амеча€ же, как званые выбирали первые места, сказал им притчу:

Ћк.14:8 когда ты будешь позван кем на брак, не садись на первое место, чтобы не случилс€ кто из званых им почетнее теб€,

Ћк.14:9 и звавший теб€ и его, подойд€, не сказал бы тебе: уступи ему место; и тогда со стыдом должен будешь зан€ть последнее место.

Ћк.14:10 Ќо когда зван будешь, прид€, садись на последнее место, чтобы звавший теб€, подойд€, сказал: друг! перес€дь выше; тогда будет тебе честь пред сид€щими с тобою,

Ћк.14:11 ибо вс€кий возвышающий сам себ€ унижен будет, а унижающий себ€ возвыситс€.

Ћк.14:12 —казал же и позвавшему ≈го: когда делаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы и они теб€ когда не позвали, и не получил ты возда€ни€.

Ћк.14:13 Ќо, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых,

Ћк.14:14 и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастс€ тебе в воскресение праведных.

Ћк.14:15 ”слышав это, некто из возлежащих с Ќим сказал ≈му: блажен, кто вкусит хлеба в ÷арствии Ѕожием!

Ћк.14:16 ќн же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,

Ћк.14:17 и когда наступило врем€ ужина, послал раба своего сказать званым: идите, ибо уже всЄ готово.

Ћк.14:18 » начали все, как бы сговорившись, извин€тьс€. ѕервый сказал ему: € купил землю и мне нужно пойти посмотреть еЄ; прошу теб€, извини мен€.

Ћк.14:19 ƒругой сказал: € купил п€ть пар волов и иду испытать их; прошу теб€, извини мен€.

Ћк.14:20 “ретий сказал: € женилс€ и потому не могу придти.

Ћк.14:21 », возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. “огда, разгневавшись, хоз€ин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых.

Ћк.14:22 » сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и ещЄ есть место.

Ћк.14:23 √осподин сказал рабу: пойди по дорогам и изгород€м и убеди придти, чтобы наполнилс€ дом мой.

Ћк.14:24 »бо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных.

Ћк.14:25 — Ќим шло множество народа; и ќн, обратившись, сказал им:

Ћк.14:26 если кто приходит ко ћне и не возненавидит отца своего и матери, и жЄны и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть ћоим учеником;

Ћк.14:27 и кто не несЄт креста своего и идЄт за ћною, не может быть ћоим учеником.

Ћк.14:28 »бо кто из вас, жела€ построить башню, не с€дет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно дл€ совершени€ еЄ,

Ћк.14:29 дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все вид€щие не стали сме€тьс€ над ним,

Ћк.14:30 говор€: этот человек начал строить и не мог окончить?

Ћк.14:31 »ли какой царь, ид€ на войну против другого цар€, не с€дет и не посоветуетс€ прежде, силен ли он с дес€тью тыс€чами противостать идущему на него с двадцатью тыс€чами?

Ћк.14:32 »наче, пока тот ещЄ далеко, он пошлЄт к нему посольство просить о мире.

Ћк.14:33 “ак вс€кий из вас, кто не отрешитс€ от всего, что имеет, не может быть ћоим учеником.

Ћк.14:34 —оль -- добра€ вещь; но если соль потер€ет силу, чем исправить еЄ?

Ћк.14:35 ни в землю, ни в навоз не годитс€; вон выбрасывают еЄ.  то имеет уши слышать, да слышит!

√Ћј¬ј 15

Ћк.15:1 ѕриближались к Ќему все мытари и грешники слушать ≈го.

Ћк.15:2 ‘арисеи же и книжники роптали, говор€: ќн принимает грешников и ест с ними.

Ћк.15:3 Ќо ќн сказал им следующую притчу:

Ћк.15:4 кто из вас, име€ сто овец и потер€в одну из них, не оставит дев€носта дев€ти в пустыне и не пойдЄт за пропавшею, пока не найдет еЄ?

Ћк.15:5 ј найд€, возьмЄт еЄ на плечи свои с радостью

Ћк.15:6 и, прид€ домой, созовЄт друзей и соседей и скажет им: порадуйтесь со мною: € нашЄл мою пропавшую овцу.

Ћк.15:7 —казываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемс€, нежели о дев€носта дев€ти праведниках, не имеющих нужды в пока€нии.

Ћк.15:8 »ли кака€ женщина, име€ дес€ть драхм, если потер€ет одну драхму, не зажжет свечи и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдет,

Ћк.15:9 а найд€, созовЄт подруг и соседок и скажет: порадуйтесь со мною: € нашла потер€нную драхму.

Ћк.15:10 “ак, говорю вам, бывает радость у јнгелов Ѕожиих и об одном грешнике кающемс€.

Ћк.15:11 ≈щЄ сказал: у некоторого человека было два сына;

Ћк.15:12 и сказал младший из них отцу: отче! дай мне следующую мне часть имени€. » отец разделил им имение.

Ћк.15:13 ѕо прошествии немногих дней младший сын, собрав всЄ, пошЄл в дальнюю сторону и там расточил имение своЄ, жив€ распутно.

Ћк.15:14  огда же он прожил всЄ, настал великий голод в той стране, и он начал нуждатьс€;

Ћк.15:15 и пошЄл, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на пол€ свои пасти свиней;

Ћк.15:16 и он рад был наполнить чрево своЄ рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.

Ћк.15:17 ѕрид€ же в себ€, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом, а € умираю от голода;

Ћк.15:18 встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! € согрешил против неба и пред тобою

Ћк.15:19 и уже недостоин называтьс€ сыном твоим; прими мен€ в число наемников твоих.

Ћк.15:20 ¬стал и пошЄл к отцу своему. » когда он был ещЄ далеко, увидел его отец его и сжалилс€; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.

Ћк.15:21 —ын же сказал ему: отче! € согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называтьс€ сыном твоим.

Ћк.15:22 ј отец сказал рабам своим: принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;

Ћк.15:23 и приведите откормленного теленка, и заколите; станем есть и веселитьс€!

Ћк.15:24 ибо этот сын мой был мЄртв и ожил, пропадал и нашЄлс€. » начали веселитьс€.

Ћк.15:25 —тарший же сын его был на поле; и возвраща€сь, когда приблизилс€ к дому, услышал пение и ликование;

Ћк.15:26 и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое?

Ћк.15:27 ќн сказал ему: брат твой пришЄл, и отец твой заколол откормленного теленка, потому что прин€л его здоровым.

Ћк.15:28 ќн осердилс€ и не хотел войти. ќтец же его, выйд€, звал его.

Ћк.15:29 Ќо он сказал в ответ отцу: вот, € столько лет служу тебе и никогда не преступал приказани€ твоего, но ты никогда не дал мне и козлЄнка, чтобы мне повеселитьс€ с друзь€ми моими;

Ћк.15:30 а когда этот сын твой, расточивший имение своЄ с блудницами, пришЄл, ты заколол дл€ него откормленного теленка.

Ћк.15:31 ќн же сказал ему: сын мой! ты всегда со мною, и всЄ моЄ твоЄ,

Ћк.15:32 а о том надобно было радоватьс€ и веселитьс€, что брат твой сей был мЄртв и ожил, пропадал и нашЄлс€.

√Ћј¬ј 16

Ћк.16:1 —казал же и к ученикам —воим: один человек был богат и имел управител€, на которого донесено было ему, что расточает имение его;

Ћк.16:2 и, призвав его, сказал ему: что это € слышу о тебе? дай отчет в управлении твоЄм, ибо ты не можешь более управл€ть.

Ћк.16:3 “огда управитель сказал сам в себе: что мне делать? господин мой отнимает у мен€ управление домом; копать не могу, просить стыжусь;

Ћк.16:4 знаю, что сделать, чтобы прин€ли мен€ в домы свои, когда отставлен буду от управлени€ домом.

Ћк.16:5 », призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему?

Ћк.16:6 ќн сказал: сто мер масла. » сказал ему: возьми твою расписку и садись скорее, напиши: п€тьдес€т.

Ћк.16:7 ѕотом другому сказал: а ты сколько должен? ќн отвечал: сто мер пшеницы. » сказал ему: возьми твою расписку и напиши: восемьдес€т.

Ћк.16:8 » похвалил господин управител€ неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своЄм роде.

Ћк.16:9 » я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, прин€ли вас в вечные обители.

Ћк.16:10 ¬ерный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.

Ћк.16:11 »так, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное?

Ћк.16:12 » если в чужом не были верны, кто даст вам ваше?

Ћк.16:13 Ќикакой слуга не может служить двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Ќе можете служить Ѕогу и маммоне.

Ћк.16:14 —лышали всЄ это и фарисеи, которые были сребролюбивы, и они сме€лись над Ќим.

Ћк.16:15 ќн сказал им: вы выказываете себ€ праведниками пред людьми, но Ѕог знает сердца ваши, ибо что высоко у людей, то мерзость пред Ѕогом.

Ћк.16:16 «акон и пророки до »оанна; с сего времени ÷арствие Ѕожие благовествуетс€, и вс€кий усилием входит в него.

Ћк.16:17 Ќо скорее небо и земл€ прейдут, нежели одна черта из закона пропадЄт.

Ћк.16:18 ¬с€кий, развод€щийс€ с женою своею и жен€щийс€ на другой, прелюбодействует, и вс€кий, жен€щийс€ на разведенной с мужем, прелюбодействует.

Ћк.16:19 Ќекоторый человек был богат, одевалс€ в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно.

Ћк.16:20 Ѕыл также некоторый нищий, именем Ћазарь, который лежал у ворот его в струпь€х

Ћк.16:21 и желал напитатьс€ крошками, падающими со стола богача, и псы, приход€, лизали струпь€ его.

Ћк.16:22 ”мер нищий и отнесен был јнгелами на лоно јвраамово. ”мер и богач, и похоронили его.

Ћк.16:23 » в аде, будучи в муках, он подн€л глаза свои, увидел вдали јвраама и Ћазар€ на лоне его

Ћк.16:24 и, возопив, сказал: отче јврааме! умилосердись надо мною и пошли Ћазар€, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил €зык мой, ибо € мучаюсь в пламени сем.

Ћк.16:25 Ќо јвраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твоЄ в жизни твоей, а Ћазарь -- злое; ныне же он здесь утешаетс€, а ты страдаешь;

Ћк.16:26 и сверх всего того между нами и вами утверждена велика€ пропасть, так что хот€щие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переход€т.

Ћк.16:27 “огда сказал он: так прошу теб€, отче, пошли его в дом отца моего,

Ћк.16:28 ибо у мен€ п€ть братьев; пусть он засвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучени€.

Ћк.16:29 јвраам сказал ему: у них есть ћоисей и пророки; пусть слушают их.

Ћк.16:30 ќн же сказал: нет, отче јврааме, но если кто из мЄртвых придЄт к ним, покаютс€.

Ћк.16:31 “огда јвраам сказал ему: если ћоисе€ и пророков не слушают, то если бы кто и из мЄртвых воскрес, не повер€т.

√Ћј¬ј 17

Ћк.17:1 —казал также »исус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приход€т;

Ћк.17:2 лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.

Ћк.17:3 Ќаблюдайте за собою. ≈сли же согрешит против теб€ брат твой, выговори ему; и если покаетс€, прости ему;

Ћк.17:4 и если семь раз в день согрешит против теб€ и семь раз в день обратитс€, и скажет: каюсь, -- прости ему.

Ћк.17:5 » сказали јпостолы √осподу: умножь в нас веру.

Ћк.17:6 √осподь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.

Ћк.17:7  то из вас, име€ раба пашущего или пасущего, по возвращении его с пол€, скажет ему: пойди скорее, садись за стол?

Ћк.17:8 Ќапротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпо€савшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам?

Ћк.17:9 —танет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Ќе думаю.

Ћк.17:10 “ак и вы, когда исполните всЄ повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не сто€щие, потому что сделали, что должны были сделать.

Ћк.17:11 »д€ в »ерусалим, ќн проходил между —амариею и √алилеею.

Ћк.17:12 » когда входил ќн в одно селение, встретили ≈го дес€ть человек прокаженных, которые остановились вдали

Ћк.17:13 и громким голосом говорили: »исус Ќаставник! помилуй нас.

Ћк.17:14 ”видев их, ќн сказал им: пойдите, покажитесь св€щенникам. » когда они шли, очистились.

Ћк.17:15 ќдин же из них, вид€, что исцелен, возвратилс€, громким голосом прославл€€ Ѕога,

Ћк.17:16 и пал ниц к ногам ≈го, благодар€ ≈го; и это был —амар€нин.

Ћк.17:17 “огда »исус сказал: не дес€ть ли очистились? где же дев€ть?

Ћк.17:18 как они не возвратились воздать славу Ѕогу, кроме сего иноплеменника?

Ћк.17:19 » сказал ему: встань, иди; вера тво€ спасла теб€.

Ћк.17:20 Ѕыв же спрошен фарисе€ми, когда придЄт ÷арствие Ѕожие, отвечал им: не придЄт ÷арствие Ѕожие приметным образом,

Ћк.17:21 и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. »бо вот, ÷арствие Ѕожие внутрь вас есть.

Ћк.17:22 —казал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хот€ один из дней —ына „еловеческого, и не увидите;

Ћк.17:23 и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, -- не ходите и не гон€йтесь,

Ћк.17:24 ибо, как молни€, сверкнувша€ от одного кра€ неба, блистает до другого кра€ неба, так будет —ын „еловеческий в день —вой.

Ћк.17:25 Ќо прежде надлежит ≈му много пострадать и быть отвержену родом сим.

Ћк.17:26 » как было во дни Ќо€, так будет и во дни —ына „еловеческого:

Ћк.17:27 ели, пили, женились, выходили замуж, до того дн€, как вошЄл Ќой в ковчег, и пришЄл потоп и погубил всех.

Ћк.17:28 “ак же, как было и во дни Ћота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;

Ћк.17:29 но в день, в который Ћот вышел из —одома, пролилс€ с неба дождь огненный и серный и истребил всех;

Ћк.17:30 так будет и в тот день, когда —ын „еловеческий €витс€.

Ћк.17:31 ¬ тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи вз€ть их; и кто будет на поле, также не обращайс€ назад.

Ћк.17:32 ¬споминайте жену Ћотову.

Ћк.17:33  то станет сберегать душу свою, тот погубит еЄ; а кто погубит еЄ, тот оживит еЄ.

Ћк.17:34 —казываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмЄтс€, а другой оставитс€;

Ћк.17:35 две будут молоть вместе: одна возьмЄтс€, а друга€ оставитс€;

Ћк.17:36 двое будут на поле: один возьмЄтс€, а другой оставитс€.

Ћк.17:37 Ќа это сказали ≈му: где, √осподи? ќн же сказал им: где труп, там соберутс€ и орлы.

√Ћј¬ј 18

Ћк.18:1 —казал также им притчу о том, что должно всегда молитьс€ и не унывать,

Ћк.18:2 говор€: в одном городе был судь€, который Ѕога не бо€лс€ и людей не стыдилс€.

Ћк.18:3 ¬ том же городе была одна вдова, и она, приход€ к нему, говорила: защити мен€ от соперника моего.

Ћк.18:4 Ќо он долгое врем€ не хотел. ј после сказал сам в себе: хот€ € и Ѕога не боюсь и людей не стыжусь,

Ћк.18:5 но, как эта вдова не даЄт мне поко€, защищу еЄ, чтобы она не приходила больше докучать мне.

Ћк.18:6 » сказал √осподь: слышите, что говорит судь€ неправедный?

Ћк.18:7 Ѕог ли не защитит избранных —воих, вопиющих к Ќему день и ночь, хот€ и медлит защищать их?

Ћк.18:8 сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Ќо —ын „еловеческий, прид€, найдет ли веру на земле?

Ћк.18:9 —казал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу:

Ћк.18:10 два человека вошли в храм помолитьс€: один фарисей, а другой мытарь.

Ћк.18:11 ‘арисей, став, молилс€ сам в себе так: Ѕоже! благодарю “еб€, что € не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:

Ћк.18:12 пощусь два раза в неделю, даю дес€тую часть из всего, что приобретаю.

Ћк.18:13 ћытарь же, сто€ вдали, не смел даже подн€ть глаз на небо; но, удар€€ себ€ в грудь, говорил: Ѕоже! будь милостив ко мне грешнику!

Ћк.18:14 —казываю вам, что сей пошЄл оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо вс€кий, возвышающий сам себ€, унижен будет, а унижающий себ€ возвыситс€.

Ћк.18:15 ѕриносили к Ќему и младенцев, чтобы ќн прикоснулс€ к ним; ученики же, вид€ то, возбран€ли им.

Ћк.18:16 Ќо »исус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко ћне и не возбран€йте им, ибо таковых есть ÷арствие Ѕожие.

Ћк.18:17 »стинно говорю вам: кто не примет ÷арстви€ Ѕожи€, как дит€, тот не войдЄт в него.

Ћк.18:18 » спросил ≈го некто из начальствующих: ”читель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?

Ћк.18:19 »исус сказал ему: что ты называешь ћен€ благим? никто не благ, как только один Ѕог;

Ћк.18:20 знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою.

Ћк.18:21 ќн же сказал: всЄ это сохранил € от юности моей.

Ћк.18:22 ”слышав это, »исус сказал ему: ещЄ одного недостает тебе: всЄ, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за ћною.

Ћк.18:23 ќн же, услышав сие, опечалилс€, потому что был очень богат.

Ћк.18:24 »исус, вид€, что он опечалилс€, сказал: как трудно имеющим богатство войти в ÷арствие Ѕожие!

Ћк.18:25 ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в ÷арствие Ѕожие.

Ћк.18:26 —лышавшие сие сказали: кто же может спастись?

Ћк.18:27 Ќо ќн сказал: невозможное человекам возможно Ѕогу.

Ћк.18:28 ѕЄтр же сказал: вот, мы оставили всЄ и последовали за “обою.

Ћк.18:29 ќн сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей дл€ ÷арстви€ Ѕожи€,

Ћк.18:30 и не получил бы гораздо более в сие врем€, и в век будущий жизни вечной.

Ћк.18:31 ќтозвав же двенадцать учеников —воих, сказал им: вот, мы восходим в »ерусалим, и совершитс€ всЄ, написанное через пророков о —ыне „еловеческом,

Ћк.18:32 ибо предадут ≈го €зычникам, и поругаютс€ над Ќим, и оскорб€т ≈го, и оплюют ≈го,

Ћк.18:33 и будут бить, и убьют ≈го: и в третий день воскреснет.

Ћк.18:34 Ќо они ничего из этого не пон€ли; слова сии были дл€ них сокровенны, и они не разумели сказанного.

Ћк.18:35  огда же подходил ќн к »ерихону, один слепой сидел у дороги, прос€ милостыни,

Ћк.18:36 и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?

Ћк.18:37 ≈му сказали, что »исус Ќазорей идЄт.

Ћк.18:38 “огда он закричал: »исус, —ын ƒавидов! помилуй мен€.

Ћк.18:39 Ўедшие впереди заставл€ли его молчать; но он ещЄ громче кричал: —ын ƒавидов! помилуй мен€.

Ћк.18:40 »исус, остановившись, велел привести его к —ебе: и, когда тот подошел к Ќему, спросил его:

Ћк.18:41 чего ты хочешь от ћен€? ќн сказал: √осподи! чтобы мне прозреть.

Ћк.18:42 »исус сказал ему: прозри! вера тво€ спасла теб€.

Ћк.18:43 » он тотчас прозрел и пошЄл за Ќим, слав€ Ѕога; и весь народ, вид€ это, воздал хвалу Ѕогу.

√Ћј¬ј 19

Ћк.19:1 ѕотом »исус вошЄл в »ерихон и проходил через него.

Ћк.19:2 » вот, некто, именем «акхей, начальник мытарей и человек богатый,

Ћк.19:3 искал видеть »исуса, кто ќн, но не мог за народом, потому что мал был ростом,

Ћк.19:4 и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть ≈го, потому что ≈му надлежало проходить мимо неЄ.

Ћк.19:5 »исус, когда пришЄл на это место, взгл€нув, увидел его и сказал ему: «акхей! сойди скорее, ибо сегодн€ надобно ћне быть у теб€ в доме.

Ћк.19:6 » он поспешно сошел и прин€л ≈го с радостью.

Ћк.19:7 » все, вид€ то, начали роптать, и говорили, что ќн зашел к грешному человеку;

Ћк.19:8 «акхей же, став, сказал √осподу: √осподи! половину имени€ моего € отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо.

Ћк.19:9 »исус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын јвраама,

Ћк.19:10 ибо —ын „еловеческий пришЄл взыскать и спасти погибшее.

Ћк.19:11  огда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо ќн был близ »ерусалима, и они думали, что скоро должно открытьс€ ÷арствие Ѕожие.

Ћк.19:12 »так сказал: некоторый человек высокого рода отправл€лс€ в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратитьс€;

Ћк.19:13 призвав же дес€ть рабов своих, дал им дес€ть мин и сказал им: употребл€йте их в оборот, пока € возвращусь.

Ћк.19:14 Ќо граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы он царствовал над нами.

Ћк.19:15 » когда возвратилс€, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел.

Ћк.19:16 ѕришЄл первый и сказал: господин! мина тво€ принесла дес€ть мин.

Ћк.19:17 » сказал ему: хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление дес€ть городов.

Ћк.19:18 ѕришЄл второй и сказал: господин! мина тво€ принесла п€ть мин.

Ћк.19:19 —казал и этому: и ты будь над п€тью городами.

Ћк.19:20 ѕришЄл третий и сказал: господин! вот тво€ мина, которую € хранил, завернув в платок,

Ћк.19:21 ибо € бо€лс€ теб€, потому что ты человек жестокий: берешь, чего не клал, и жнешь, чего не се€л.

Ћк.19:22 √осподин сказал ему: твоими устами буду судить теб€, лукавый раб! ты знал, что € человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не се€л;

Ћк.19:23 дл€ чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы €, прид€, получил его с прибылью?

Ћк.19:24 » сказал предсто€щим: возьмите у него мину и дайте имеющему дес€ть мин.

Ћк.19:25 » сказали ему: господин! у него есть дес€ть мин.

Ћк.19:26 —казываю вам, что вс€кому имеющему дано будет, а у неимеющего отниметс€ и то, что имеет;

Ћк.19:27 врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы € царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною.

Ћк.19:28 —казав это, ќн пошЄл далее, восход€ в »ерусалим.

Ћк.19:29 » когда приблизилс€ к ¬иффагии и ¬ифании, к горе, называемой ≈леонскою, послал двух учеников —воих,

Ћк.19:30 сказав: пойдите в противолежащее селение; войд€ в него, найдЄте молодого осла прив€занного, на которого никто из людей никогда не садилс€; отв€зав его, приведите;

Ћк.19:31 и если кто спросит вас: зачем отв€зываете? скажите ему так: он надобен √осподу.

Ћк.19:32 ѕосланные пошли и нашли, как ќн сказал им.

Ћк.19:33  огда же они отв€зывали молодого осла, хоз€ева его сказали им: зачем отв€зываете осленка?

Ћк.19:34 ќни отвечали: он надобен √осподу.

Ћк.19:35 » привели его к »исусу, и, накинув одежды свои на осленка, посадили на него »исуса.

Ћк.19:36 », когда ќн ехал, постилали одежды свои по дороге.

Ћк.19:37 ј когда ќн приблизилс€ к спуску с горы ≈леонской, всЄ множество учеников начало в радости велегласно славить Ѕога за все чудеса, какие видели они,

Ћк.19:38 говор€: благословен ÷арь, гр€дущий во им€ √осподне! мир на небесах и слава в вышних!

Ћк.19:39 » некоторые фарисеи из среды народа сказали ≈му: ”читель! запрети ученикам “воим.

Ћк.19:40 Ќо ќн сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.

Ћк.19:41 » когда приблизилс€ к городу, то, смотр€ на него, заплакал о нЄм

Ћк.19:42 и сказал: о, если бы и ты хот€ в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Ќо это сокрыто ныне от глаз твоих,

Ћк.19:43 ибо придут на теб€ дни, когда враги твои обложат теб€ окопами и окружат теб€, и стесн€т теб€ отовсюду,

Ћк.19:44 и разор€т теб€, и побьют детей твоих в тебе, и не остав€т в тебе камн€ на камне за то, что ты не узнал времени посещени€ твоего.

Ћк.19:45 », войд€ в храм, начал выгон€ть продающих в нЄм и покупающих,

Ћк.19:46 говор€ им: написано: дом ћой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников.

Ћк.19:47 » учил каждый день в храме. ѕервосв€щенники же и книжники и старейшины народа искали погубить ≈го,

Ћк.19:48 и не находили, что бы сделать с Ќим; потому что весь народ неотступно слушал ≈го.

√Ћј¬ј 20

Ћк.20:1 ¬ один из тех дней, когда ќн учил народ в храме и благовествовал, приступили первосв€щенники и книжники со старейшинами,

Ћк.20:2 и сказали ≈му: скажи нам, какою властью “ы это делаешь, или кто дал “ебе власть сию?

Ћк.20:3 ќн сказал им в ответ: спрошу и я вас об одном, и скажите ћне:

Ћк.20:4 крещение »оанново с небес было, или от человеков?

Ћк.20:5 ќни же, рассужда€ между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?

Ћк.20:6 а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камн€ми, ибо он уверен, что »оанн есть пророк.

Ћк.20:7 » отвечали: не знаем откуда.

Ћк.20:8 »исус сказал им: и я не скажу вам, какою властью это делаю.

Ћк.20:9 » начал ќн говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградар€м, и отлучилс€ на долгое врем€;

Ћк.20:10 и в своЄ врем€ послал к виноградар€м раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.

Ћк.20:11 ≈щЄ послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.

Ћк.20:12 » ещЄ послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.

Ћк.20:13 “огда сказал господин виноградника: что мне делать? ѕошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыд€тс€.

Ћк.20:14 Ќо виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говор€: это наследник; пойдЄм, убьем его, и наследство его будет наше.

Ћк.20:15 », вывед€ его вон из виноградника, убили. „то же сделает с ними господин виноградника?

Ћк.20:16 ѕридЄт и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. —лышавшие же это сказали: да не будет!

Ћк.20:17 Ќо ќн, взгл€нув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделалс€ главою угла?

Ћк.20:18 ¬с€кий, кто упадЄт на тот камень, разобьетс€, а на кого он упадЄт, того раздавит.

Ћк.20:19 » искали в это врем€ первосв€щенники и книжники, чтобы наложить на Ќего руки, но побо€лись народа, ибо пон€ли, что о них сказал ќн эту притчу.

Ћк.20:20 », наблюда€ за Ќим, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы ≈го в каком-либо слове, чтобы предать ≈го начальству и власти правител€.

Ћк.20:21 » они спросили ≈го: ”читель! мы знаем, что “ы правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Ѕожию учишь;

Ћк.20:22 позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?

Ћк.20:23 ќн же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы ћен€ искушаете?

Ћк.20:24 ѕокажите ћне динарий: чьЄ на нЄм изображение и надпись? ќни отвечали: кесаревы.

Ћк.20:25 ќн сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Ѕожие Ѕогу.

Ћк.20:26 » не могли уловить ≈го в слове перед народом, и, удивившись ответу ≈го, замолчали.

Ћк.20:27 “огда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили ≈го:

Ћк.20:28 ”читель! ћоисей написал нам, что если у кого умрЄт брат, имевший жену, и умрЄт бездетным, то брат его должен вз€ть его жену и восставить сем€ брату своему.

Ћк.20:29 Ѕыло семь братьев, первый, вз€в жену, умер бездетным;

Ћк.20:30 вз€л ту жену второй, и тот умер бездетным;

Ћк.20:31 вз€л еЄ третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;

Ћк.20:32 после всех умерла и жена;

Ћк.20:33 итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели еЄ женою?

Ћк.20:34 »исус сказал им в ответ: чада века сего жен€тс€ и выход€т замуж;

Ћк.20:35 а сподобившиес€ достигнуть того века и воскресени€ из мЄртвых ни жен€тс€, ни замуж не выход€т,

Ћк.20:36 и умереть уже не могут, ибо они равны јнгелам и суть сыны Ѕожии, будучи сынами воскресени€.

Ћк.20:37 ј что мЄртвые воскреснут, и ћоисей показал при купине, когда назвал √оспода Ѕогом јвраама и Ѕогом »саака и Ѕогом »акова.

Ћк.20:38 Ѕог же не есть Ѕог мЄртвых, но живых, ибо у Ќего все живы.

Ћк.20:39 Ќа это некоторые из книжников сказали: ”читель! “ы хорошо сказал.

Ћк.20:40 » уже не смели спрашивать ≈го ни о чем. ќн же сказал им:

Ћк.20:41 как говор€т, что ’ристос есть —ын ƒавидов,

Ћк.20:42 а сам ƒавид говорит в книге псалмов: сказал √осподь √осподу моему: седи одесную ћен€,

Ћк.20:43 доколе положу врагов “воих в подножие ног “воих?

Ћк.20:44 »так, ƒавид √осподом называет ≈го; как же ќн —ын ему?

Ћк.20:45 » когда слушал весь народ, ќн сказал ученикам —воим:

Ћк.20:46 остерегайтесь книжников, которые люб€т ходить в длинных одеждах и люб€т приветстви€ в народных собрани€х, председани€ в синагогах и предвозлежани€ на пиршествах,

Ћк.20:47 которые поедают домы вдов и лицемерно долго мол€тс€; они примут тем большее осуждение.

√Ћј¬ј 21

Ћк.21:1 ¬згл€нув же, ќн увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;

Ћк.21:2 увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,

Ћк.21:3 и сказал: истинно говорю вам, что эта бедна€ вдова больше всех положила;

Ћк.21:4 ибо все те от избытка своего положили в дар Ѕогу, а она от скудости своей положила всЄ пропитание своЄ, какое имела.

Ћк.21:5 » когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камн€ми и вкладами, ќн сказал:

Ћк.21:6 придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останетс€ камн€ на камне; всЄ будет разрушено.

Ћк.21:7 » спросили ≈го: ”читель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти?

Ћк.21:8 ќн сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем ћоим, говор€, что это я; и это врем€ близко: не ходите вслед их.

Ћк.21:9  огда же услышите о войнах и см€тени€х, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец.

Ћк.21:10 “огда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;

Ћк.21:11 будут большие землетр€сени€ по местам, и глады, и моры, и ужасные €влени€, и великие знамени€ с неба.

Ћк.21:12 ѕрежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предава€ в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за им€ ћоЄ;

Ћк.21:13 будет же это вам дл€ свидетельства.

Ћк.21:14 »так положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,

Ћк.21:15 ибо я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противосто€ть все, против€щиес€ вам.

Ћк.21:16 ѕреданы также будете и родител€ми, и брать€ми, и родственниками, и друзь€ми, и некоторых из вас умЄртв€т;

Ћк.21:17 и будете ненавидимы всеми за им€ ћоЄ,

Ћк.21:18 но и волос с головы вашей не пропадЄт, --

Ћк.21:19 терпением вашим спасайте души ваши.

Ћк.21:20  огда же увидите »ерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:

Ћк.21:21 тогда наход€щиес€ в »удее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестност€х, не входи в него,

Ћк.21:22 потому что это дни отмщени€, да исполнитс€ всЄ написанное.

Ћк.21:23 √оре же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:

Ћк.21:24 и падут от остри€ меча, и отведутс€ в плен во все народы; и »ерусалим будет попираем €зычниками, доколе не окончатс€ времена €зычников.

Ћк.21:25 » будут знамени€ в солнце и луне и звездах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутитс€;

Ћк.21:26 люди будут издыхать от страха и ожидани€ бедствий, гр€дущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблютс€,

Ћк.21:27 и тогда увид€т —ына „еловеческого, гр€дущего на облаке с силою и славою великою.

Ћк.21:28  огда же начнет это сбыватьс€, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближаетс€ избавление ваше.

Ћк.21:29 » сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревь€:

Ћк.21:30 когда они уже распускаютс€, то, вид€ это, знаете сами, что уже близко лето.

Ћк.21:31 “ак, и когда вы увидите то сбывающимс€, знайте, что близко ÷арствие Ѕожие.

Ћк.21:32 »стинно говорю вам: не прейдЄт род сей, как всЄ это будет;

Ћк.21:33 небо и земл€ прейдут, но слова ћои не прейдут.

Ћк.21:34 —мотрите же за собою, чтобы сердца ваши не от€гчались объ€дением и пь€нством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,

Ћк.21:35 ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному;

Ћк.21:36 итак бодрствуйте на вс€кое врем€ и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред —ына „еловеческого.

Ћк.21:37 ƒнЄм ќн учил в храме, а ночи, выход€, проводил на горе, называемой ≈леонскою.

Ћк.21:38 » весь народ с утра приходил к Ќему в храм слушать ≈го.

√Ћј¬ј 22

Ћк.22:1 ѕриближалс€ праздник опресноков, называемый ѕасхою,

Ћк.22:2 и искали первосв€щенники и книжники, как бы погубить ≈го, потому что бо€лись народа.

Ћк.22:3 ¬ошЄл же сатана в »уду, прозванного »скариотом, одного из числа двенадцати,

Ћк.22:4 и он пошЄл, и говорил с первосв€щенниками и начальниками, как ≈го предать им.

Ћк.22:5 ќни обрадовались и согласились дать ему денег;

Ћк.22:6 и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать ≈го им не при народе.

Ћк.22:7 Ќастал же день опресноков, в который надлежало заколать пасхального агнца,

Ћк.22:8 и послал »исус ѕетра и »оанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху.

Ћк.22:9 ќни же сказали ≈му: где велишь нам приготовить?

Ћк.22:10 ќн сказал им: вот, при входе вашем в город, встретитс€ с вами человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним в дом, в который войдЄт он,

Ћк.22:11 и скажите хоз€ину дома: ”читель говорит тебе: где комната, в которой бы ћне есть пасху с учениками ћоими?

Ћк.22:12 » он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте.

Ћк.22:13 ќни пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху.

Ћк.22:14 » когда настал час, ќн возлег, и двенадцать јпостолов с Ќим,

Ћк.22:15 и сказал им: очень желал я есть с вами сию пасху прежде ћоего страдани€,

Ћк.22:16 ибо сказываю вам, что уже не буду есть еЄ, пока она не совершитс€ в ÷арствии Ѕожием.

Ћк.22:17 », вз€в чашу и благодарив, сказал: приимите еЄ и разделите между собою,

Ћк.22:18 ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придЄт ÷арствие Ѕожие.

Ћк.22:19 », вз€в хлеб и благодарив, преломил и подал им, говор€: сие есть тело ћоЄ, которое за вас предаетс€; сие творите в ћоЄ воспоминание.

Ћк.22:20 “акже и чашу после вечери, говор€: си€ чаша есть Ќовый «авет в ћоей крови, котора€ за вас проливаетс€.

Ћк.22:21 » вот, рука предающего ћен€ со ћною за столом;

Ћк.22:22 впрочем, —ын „еловеческий идЄт по предназначению, но горе тому человеку, которым ќн предаетс€.

Ћк.22:23 » они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.

Ћк.22:24 Ѕыл же и спор между ними, кто из них должен почитатьс€ большим.

Ћк.22:25 ќн же сказал им: цари господствуют над народами, и владеющие ими благодетел€ми называютс€,

Ћк.22:26 а вы не так: но кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий -- как служащий.

Ћк.22:27 »бо кто больше: возлежащий, или служащий? не возлежащий ли? ј я посреди вас, как служащий.

Ћк.22:28 Ќо вы пребыли со ћною в напаст€х ћоих,

Ћк.22:29 и я завещаваю вам, как завещал ћне ќтец ћой, ÷арство,

Ћк.22:30 да €дите и пиете за трапезою ћоею в ÷арстве ћоЄм, и с€дете на престолах судить двенадцать колен »зраилевых.

Ћк.22:31 » сказал √осподь: —имон! —имон! се, сатана просил, чтобы се€ть вас как пшеницу,

Ћк.22:32 но я молилс€ о тебе, чтобы не оскудела вера тво€; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих.

Ћк.22:33 ќн отвечал ≈му: √осподи! с “обою € готов и в темницу и на смерть идти.

Ћк.22:34 Ќо ќн сказал: говорю тебе, ѕЄтр, не пропоет петух сегодн€, как ты трижды отречешьс€, что не знаешь ћен€.

Ћк.22:35 » сказал им: когда я посылал вас без мешка и без сумы и без обуви, имели ли вы в чЄм недостаток? ќни отвечали: ни в чЄм.

Ћк.22:36 “огда ќн сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тот возьми его, также и суму; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч;

Ћк.22:37 ибо сказываю вам, что должно исполнитьс€ на ћне и сему написанному: и к злоде€м причтен. »бо то, что о ћне, приходит к концу.

Ћк.22:38 ќни сказали: √осподи! вот, здесь два меча. ќн сказал им: довольно.

Ћк.22:39 », выйд€, пошЄл по обыкновению на гору ≈леонскую, за Ќим последовали и ученики ≈го.

Ћк.22:40 ѕрид€ же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение.

Ћк.22:41 » —ам отошел от них на вержение камн€, и, преклонив колени, молилс€,

Ћк.22:42 говор€: ќтче! о, если бы “ы благоволил пронести чашу сию мимо ћен€! впрочем не ћо€ вол€, но “во€ да будет.

Ћк.22:43 явилс€ же ≈му јнгел с небес и укрепл€л ≈го.

Ћк.22:44 », наход€сь в борении, прилежнее молилс€, и был пот ≈го, как капли крови, падающие на землю.

Ћк.22:45 ¬став от молитвы, ќн пришЄл к ученикам, и нашЄл их сп€щими от печали

Ћк.22:46 и сказал им: что вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.

Ћк.22:47  огда ќн ещЄ говорил это, по€вилс€ народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый »уда, и он подошел к »исусу, чтобы поцеловать ≈го. »бо он такой им дал знак:  ого € поцелую, “от и есть.

Ћк.22:48 »исус же сказал ему: »уда! целованием ли предаешь —ына „еловеческого?

Ћк.22:49 Ѕывшие же с Ќим, вид€, к чему идЄт дело, сказали ≈му: √осподи! не ударить ли нам мечом?

Ћк.22:50 » один из них ударил раба первосв€щенникова, и отсек ему правое ухо.

Ћк.22:51 “огда »исус сказал: оставьте, довольно. », коснувшись уха его, исцелил его.

Ћк.22:52 ѕервосв€щенникам же и начальникам храма и старейшинам, собравшимс€ против Ќего, сказал »исус: как будто на разбойника вышли вы с мечами и коль€ми, чтобы вз€ть ћен€?

Ћк.22:53  аждый день бывал я с вами в храме, и вы не поднимали на ћен€ рук, но теперь ваше врем€ и власть тьмы.

Ћк.22:54 ¬з€в ≈го, повели и привели в дом первосв€щенника. ѕЄтр же следовал издали.

Ћк.22:55  огда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и ѕЄтр между ними.

Ћк.22:56 ќдна служанка, увидев его сид€щего у огн€ и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ќим.

Ћк.22:57 Ќо он отрЄкс€ от Ќего, сказав женщине: € не знаю ≈го.

Ћк.22:58 ¬скоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Ќо ѕЄтр сказал этому человеку: нет!

Ћк.22:59 ѕрошло с час времени, ещЄ некто насто€тельно говорил: точно и этот был с Ќим, ибо он √алиле€нин.

Ћк.22:60 Ќо ѕЄтр сказал тому человеку: не знаю, что ты говоришь. » тотчас, когда ещЄ говорил он, запел петух.

Ћк.22:61 “огда √осподь, обратившись, взгл€нул на ѕетра, и ѕЄтр вспомнил слово √оспода, как ќн сказал ему: прежде нежели пропоет петух, отречешьс€ от ћен€ трижды.

Ћк.22:62 », выйд€ вон, горько заплакал.

Ћк.22:63 Ћюди, державшие »исуса, ругались над Ќим и били ≈го;

Ћк.22:64 и, закрыв ≈го, удар€ли ≈го по лицу и спрашивали ≈го: прореки, кто ударил “еб€?

Ћк.22:65 » много иных хулений произносили против Ќего.

Ћк.22:66 » как настал день, собрались старейшины народа, первосв€щенники и книжники, и ввели ≈го в свой синедрион

Ћк.22:67 и сказали: “ы ли ’ристос? скажи нам. ќн сказал им: если скажу вам, вы не поверите;

Ћк.22:68 если же и спрошу вас, не будете отвечать ћне и не отпустите ћен€;

Ћк.22:69 отныне —ын „еловеческий восс€дет одесную силы Ѕожией.

Ћк.22:70 » сказали все: итак, “ы —ын Ѕожий? ќн отвечал им: вы говорите, что я.

Ћк.22:71 ќни же сказали: какое ещЄ нужно нам свидетельство? ибо мы сами слышали из уст ≈го.

√Ћј¬ј 23

Ћк.23:1 » подн€лось всЄ множество их, и повели ≈го к ѕилату,

Ћк.23:2 и начали обвин€ть ≈го, говор€: мы нашли, что ќн развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называ€ —еб€ ’ристом ÷арЄм.

Ћк.23:3 ѕилат спросил ≈го: “ы ÷арь »удейский? ќн сказал ему в ответ: ты говоришь.

Ћк.23:4 ѕилат сказал первосв€щенникам и народу: € не нахожу никакой вины в этом человеке.

Ћк.23:5 Ќо они настаивали, говор€, что ќн возмущает народ, уча по всей »удее, начина€ от √алилеи до сего места.

Ћк.23:6 ѕилат, услышав о √алилее, спросил: разве ќн √алиле€нин?

Ћк.23:7 », узнав, что ќн из области »родовой, послал ≈го к »роду, который в эти дни был также в »ерусалиме.

Ћк.23:8 »род, увидев »исуса, очень обрадовалс€, ибо давно желал видеть ≈го, потому что много слышал о ЌЄм, и наде€лс€ увидеть от Ќего какое-нибудь чудо,

Ћк.23:9 и предлагал ≈му многие вопросы, но ќн ничего не отвечал ему.

Ћк.23:10 ѕервосв€щенники же и книжники сто€ли и усильно обвин€ли ≈го.

Ћк.23:11 Ќо »род со своими воинами, уничижив ≈го и насме€вшись над Ќим, одел ≈го в светлую одежду и отослал обратно к ѕилату.

Ћк.23:12 » сделались в тот день ѕилат и »род друзь€ми между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом.

Ћк.23:13 ѕилат же, созвав первосв€щенников и начальников и народ,

Ћк.23:14 сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, € при вас исследовал и не нашЄл человека сего виновным ни в чЄм том, в чЄм вы обвин€ете ≈го;

Ћк.23:15 и »род также, ибо € посылал ≈го к нему; и ничего не найдено в ЌЄм достойного смерти;

Ћк.23:16 итак, наказав ≈го, отпущу.

Ћк.23:17 ј ему и нужно было дл€ праздника отпустить им одного узника.

Ћк.23:18 Ќо весь народ стал кричать: смерть ≈му! а отпусти нам ¬аравву.

Ћк.23:19 ¬аравва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство.

Ћк.23:20 ѕилат снова возвысил голос, жела€ отпустить »исуса.

Ћк.23:21 Ќо они кричали: распни, распни ≈го!

Ћк.23:22 ќн в третий раз сказал им: какое же зло сделал ќн? € ничего достойного смерти не нашЄл в ЌЄм; итак, наказав ≈го, отпущу.

Ћк.23:23 Ќо они продолжали с великим криком требовать, чтобы ќн был расп€т; и превозмог крик их и первосв€щенников.

Ћк.23:24 » ѕилат решил быть по прошению их,

Ћк.23:25 и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а »исуса предал в их волю.

Ћк.23:26 » когда повели ≈го, то, захватив некоего —имона  ирине€нина, шедшего с пол€, возложили на него крест, чтобы нес за »исусом.

Ћк.23:27 » шло за Ќим великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о ЌЄм.

Ћк.23:28 »исус же, обратившись к ним, сказал: дщери »ерусалимские! не плачьте обо ћне, но плачьте о себе и о дет€х ваших,

Ћк.23:29 ибо приход€т дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!

Ћк.23:30 тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас!

Ћк.23:31 »бо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?

Ћк.23:32 ¬ели с Ќим на смерть и двух злодеев.

Ћк.23:33 » когда пришли на место, называемое Ћобное, там расп€ли ≈го и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону.

Ћк.23:34 »исус же говорил: ќтче! прости им, ибо не знают, что делают. » делили одежды ≈го, броса€ жребий.

Ћк.23:35 » сто€л народ и смотрел. Ќасмехались же вместе с ними и начальники, говор€: других спасал; пусть спасЄт —еб€ —амого, если ќн ’ристос, избранный Ѕожий.

Ћк.23:36 “акже и воины ругались над Ќим, подход€ и поднос€ ≈му уксус

Ћк.23:37 и говор€: если “ы ÷арь »удейский, спаси —еб€ —амого.

Ћк.23:38 » была над Ќим надпись, написанна€ словами греческими, римскими и еврейскими: —ей есть ÷арь »удейский.

Ћк.23:39 ќдин из повешенных злодеев злословил ≈го и говорил: если “ы ’ристос, спаси —еб€ и нас.

Ћк.23:40 ƒругой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишьс€ Ѕога, когда и сам осуждЄн на то же?

Ћк.23:41 и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашим прин€ли, а ќн ничего худого не сделал.

Ћк.23:42 » сказал »исусу: пом€ни мен€, √осподи, когда приидешь в ÷арствие “воЄ!

Ћк.23:43 » сказал ему »исус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со ћною в раю.

Ћк.23:44 Ѕыло же около шестого часа дн€, и сделалась тьма по всей земле до часа дев€того:

Ћк.23:45 и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.

Ћк.23:46 »исус, возгласив громким голосом, сказал: ќтче! в руки “вои предаю дух ћой. », сие сказав, испустил дух.

Ћк.23:47 —отник же, видев происходившее, прославил Ѕога и сказал: истинно человек этот был праведник.

Ћк.23:48 » весь народ, сшедшийс€ на сие зрелище, вид€ происходившее, возвращалс€, би€ себ€ в грудь.

Ћк.23:49 ¬се же, знавшие ≈го, и женщины, следовавшие за Ќим из √алилеи, сто€ли вдали и смотрели на это.

Ћк.23:50 “огда некто, именем »осиф, член совета, человек добрый и правдивый,

Ћк.23:51 не участвовавший в совете и в деле их; из јримафеи, города »удейского, ожидавший также ÷арстви€ Ѕожи€,

Ћк.23:52 пришЄл к ѕилату и просил тела »исусова;

Ћк.23:53 и, сн€в его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном в скале, где ещЄ никто не был положен.

Ћк.23:54 ƒень тот был п€тница, и наступала суббота.

Ћк.23:55 ѕоследовали также и женщины, пришедшие с »исусом из √алилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело ≈го;

Ћк.23:56 возвратившись же, приготовили благовони€ и масти; и в субботу остались в покое по заповеди.

√Ћј¬ј 24

Ћк.24:1 ¬ первый же день недели, очень рано, нес€ приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие;

Ћк.24:2 но нашли камень отваленным от гроба.

Ћк.24:3 », войд€, не нашли тела √оспода »исуса.

Ћк.24:4  огда же недоумевали они о сем, вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих.

Ћк.24:5 » когда они были в страхе и наклонили лица свои к земле, сказали им: что вы ищете живого между мЄртвыми?

Ћк.24:6 ≈го нет здесь: ќн воскрес; вспомните, как ќн говорил вам, когда был ещЄ в √алилее,

Ћк.24:7 сказыва€, что —ыну „еловеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть расп€ту, и в третий день воскреснуть.

Ћк.24:8 » вспомнили они слова ≈го;

Ћк.24:9 и, возвратившись от гроба, возвестили всЄ это одиннадцати и всем прочим.

Ћк.24:10 “о были ћагдалина ћари€, и »оанна, и ћари€, мать »акова, и другие с ними, которые сказали о сем јпостолам.

Ћк.24:11 » показались им слова их пустыми, и не поверили им.

Ћк.24:12 Ќо ѕЄтр, встав, побежал ко гробу и, наклонившись, увидел только пелены лежащие, и пошЄл назад, див€сь сам в себе происшедшему.

Ћк.24:13 ¬ тот же день двое из них шли в селение, отсто€щее стадий на шестьдес€т от »ерусалима, называемое Ёммаус;

Ћк.24:14 и разговаривали между собою о всех сих событи€х.

Ћк.24:15 » когда они разговаривали и рассуждали между собою, и —ам »исус, приблизившись, пошЄл с ними.

Ћк.24:16 Ќо глаза их были удержаны, так что они не узнали ≈го.

Ћк.24:17 ќн же сказал им: о чем это вы, ид€, рассуждаете между собою, и отчего вы печальны?

Ћк.24:18 ќдин из них, именем  леопа, сказал ≈му в ответ: неужели “ы один из пришедших в »ерусалим не знаешь о происшедшем в нЄм в эти дни?

Ћк.24:19 » сказал им: о чем? ќни сказали ≈му: что было с »исусом Ќазар€нином,  оторый был пророк, сильный в деле и слове пред Ѕогом и всем народом;

Ћк.24:20 как предали ≈го первосв€щенники и начальники наши дл€ осуждени€ на смерть и расп€ли ≈го.

Ћк.24:21 ј мы наде€лись было, что ќн есть “от,  оторый должен избавить »зраил€; но со всем тем, уже третий день ныне, как это произошло.

Ћк.24:22 Ќо и некоторые женщины из наших изумили нас: они были рано у гроба

Ћк.24:23 и не нашли тела ≈го и, прид€, сказывали, что они видели и €вление јнгелов, которые говор€т, что ќн жив.

Ћк.24:24 » пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили, но ≈го не видели.

Ћк.24:25 “огда ќн сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!

Ћк.24:26 Ќе так ли надлежало пострадать ’ристу и войти в славу —вою?

Ћк.24:27 », начав от ћоисе€, из всех пророков изъ€сн€л им сказанное о ЌЄм во всЄм ѕисании.

Ћк.24:28 » приблизились они к тому селению, в которое шли; и ќн показывал им вид, что хочет идти далее.

Ћк.24:29 Ќо они удерживали ≈го, говор€: останьс€ с нами, потому что день уже склонилс€ к вечеру. » ќн вошЄл и осталс€ с ними.

Ћк.24:30 » когда ќн возлежал с ними, то, вз€в хлеб, благословил, преломил и подал им.

Ћк.24:31 “огда открылись у них глаза, и они узнали ≈го. Ќо ќн стал невидим дл€ них.

Ћк.24:32 » они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда ќн говорил нам на дороге и когда изъ€сн€л нам ѕисание?

Ћк.24:33 », встав в тот же час, возвратились в »ерусалим и нашли вместе одиннадцать јпостолов и бывших с ними,

Ћк.24:34 которые говорили, что √осподь истинно воскрес и €вилс€ —имону.

Ћк.24:35 » они рассказывали о происшедшем на пути, и как ќн был узнан ими в преломлении хлеба.

Ћк.24:36  огда они говорили о сем, —ам »исус стал посреди них и сказал им: мир вам.

Ћк.24:37 ќни, смутившись и испугавшись, подумали, что вид€т духа.

Ћк.24:38 Ќо ќн сказал им: что смущаетесь, и дл€ чего такие мысли вход€т в сердца ваши?

Ћк.24:39 ѕосмотрите на руки ћои и на ноги ћои; это я —ам; ос€жите ћен€ и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у ћен€.

Ћк.24:40 », сказав это, показал им руки и ноги.

Ћк.24:41  огда же они от радости ещЄ не верили и дивились, ќн сказал им: есть ли у вас здесь кака€ пища?

Ћк.24:42 ќни подали ≈му часть печеной рыбы и сотового меда.

Ћк.24:43 », вз€в, ел пред ними.

Ћк.24:44 » сказал им: вот то, о чем я вам говорил, ещЄ быв с вами, что надлежит исполнитьс€ всему, написанному о ћне в законе ћоисеевом и в пророках и псалмах.

Ћк.24:45 “огда отверз им ум к уразумению ѕисаний.

Ћк.24:46 » сказал им: так написано, и так надлежало пострадать ’ристу, и воскреснуть из мЄртвых в третий день,

Ћк.24:47 и проповедану быть во им€ ≈го пока€нию и прощению грехов во всех народах, начина€ с »ерусалима.

Ћк.24:48 ¬ы же свидетели сему.

Ћк.24:49 » я пошлю обетование ќтца ћоего на вас; вы же оставайтесь в городе »ерусалиме, доколе не облечЄтесь силою свыше.

Ћк.24:50 » вывел их вон из города до ¬ифании и, подн€в руки —вои, благословил их.

Ћк.24:51 », когда благословл€л их, стал отдал€тьс€ от них и возноситьс€ на небо.

Ћк.24:52 ќни поклонились ≈му и возвратились в »ерусалим с великою радостью.

Ћк.24:53 » пребывали всегда в храме, прославл€€ и благословл€€ Ѕога. јминь.


ќ“ »ќјЌЌј —¬я“ќ≈ ЅЋј√ќ¬≈—“¬ќ¬јЌ»≈

√Ћј¬ј 1

»н.1:1 ¬ начале было —лово, и —лово было у Ѕога, и —лово было Ѕог.

»н.1:2 ќно было в начале у Ѕога.

»н.1:3 ¬сЄ чрез Ќего начало быть, и без Ќего ничто не начало быть, что начало быть.

»н.1:4 ¬ ЌЄм была жизнь, и жизнь была свет человеков.

»н.1:5 » свет во тьме светит, и тьма не объ€ла его.

»н.1:6 Ѕыл человек, посланный от Ѕога; им€ ему »оанн.

»н.1:7 ќн пришЄл дл€ свидетельства, чтобы свидетельствовать о —вете, дабы все уверовали чрез него.

»н.1:8 ќн не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о —вете.

»н.1:9 Ѕыл —вет истинный,  оторый просвещает вс€кого человека, приход€щего в мир.

»н.1:10 ¬ мире был, и мир чрез Ќего начал быть, и мир ≈го не познал.

»н.1:11 ѕришЄл к своим, и свои ≈го не прин€ли.

»н.1:12 ј тем, которые прин€ли ≈го, верующим во им€ ≈го, дал власть быть чадами Ѕожиими,

»н.1:13 которые ни от крови, ни от хотени€ плоти, ни от хотени€ мужа, но от Ѕога родились.

»н.1:14 » —лово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу ≈го, славу, как ≈динородного от ќтца.

»н.1:15 »оанн свидетельствует о ЌЄм и, восклица€, говорит: —ей был “от, о  отором € сказал, что »дущий за мною стал впереди мен€, потому что был прежде мен€.

»н.1:16 » от полноты ≈го все мы прин€ли и благодать на благодать,

»н.1:17 ибо закон дан чрез ћоисе€; благодать же и истина произошли чрез »исуса ’риста.

»н.1:18 Ѕога не видел никто никогда; ≈динородный —ын, сущий в недре ќтчем, ќн €вил.

»н.1:19 » вот свидетельство »оанна, когда »удеи прислали из »ерусалима св€щенников и левитов спросить его: кто ты?

»н.1:20 ќн объ€вил, и не отрЄкс€, и объ€вил, что € не ’ристос.

»н.1:21 » спросили его: что же? ты »ли€? ќн сказал: нет. ѕророк? ќн отвечал: нет.

»н.1:22 —казали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?

»н.1:23 ќн сказал: € глас вопиющего в пустыне: исправьте путь √осподу, как сказал пророк »саи€.

»н.1:24 ј посланные были из фарисеев;

»н.1:25 » они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни ’ристос, ни »ли€, ни пророк?

»н.1:26 »оанн сказал им в ответ: € крещу в воде; но стоит среди вас Ќекто,  оторого вы не знаете.

»н.1:27 ќн-то »дущий за мною, но  оторый стал впереди мен€. я недостоин разв€зать ремень у обуви ≈го.

»н.1:28 Ёто происходило в ¬ифаваре при »ордане, где крестил »оанн.

»н.1:29 Ќа другой день видит »оанн идущего к нему »исуса и говорит: вот јгнец Ѕожий,  оторый берЄт на —еб€ грех мира.

»н.1:30 —ей есть, о  отором € сказал: за мною идЄт ћуж,  оторый стал впереди мен€, потому что ќн был прежде мен€.

»н.1:31 я не знал ≈го; но дл€ того пришЄл крестить в воде, чтобы ќн €влен был »зраилю.

»н.1:32 » свидетельствовал »оанн, говор€: € видел ƒуха, сход€щего с неба, как голуб€, и пребывающего на ЌЄм.

»н.1:33 я не знал ≈го; но ѕославший мен€ крестить в воде сказал мне: на  ого увидишь ƒуха сход€щего и пребывающего на ЌЄм, “от есть крест€щий ƒухом —в€тым.

»н.1:34 » € видел и засвидетельствовал, что —ей есть —ын Ѕожий.

»н.1:35 Ќа другой день оп€ть сто€л »оанн и двое из учеников его.

»н.1:36 », увидев идущего »исуса, сказал: вот јгнец Ѕожий.

»н.1:37 ”слышав от него сии слова, оба ученика пошли за »исусом.

»н.1:38 »исус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? ќни сказали ≈му: –авви, -- что значит: учитель, -- где живешь?

»н.1:39 √оворит им: пойдите и увидите. ќни пошли и увидели, где ќн живЄт; и пробыли у Ќего день тот. Ѕыло около дес€того часа.

»н.1:40 ќдин из двух, слышавших от »оанна об »исусе и последовавших за Ќим, был јндрей, брат —имона ѕетра.

»н.1:41 ќн первый находит брата своего —имона и говорит ему: мы нашли ћессию, что значит: ’ристос;

»н.1:42 и привЄл его к »исусу. »исус же, взгл€нув на него, сказал: ты -- —имон, сын »онин; ты наречешьс€  ифа, что значит: камень(ѕЄтр).

»н.1:43 Ќа другой день »исус восхотел идти в √алилею, и находит ‘илиппа и говорит ему: иди за ћною.

»н.1:44 ‘илипп же был из ¬ифсаиды, из одного города с јндреем и ѕетром.

»н.1:45 ‘илипп находит Ќафанаила и говорит ему: мы нашли “ого, о  отором писали ћоисей в законе и пророки, »исуса, сына »осифова, из Ќазарета.

»н.1:46 Ќо Ќафанаил сказал ему: из Ќазарета может ли быть что доброе? ‘илипп говорит ему: пойди и посмотри.

»н.1:47 »исус, увидев идущего к Ќему Ќафанаила, говорит о нЄм: вот подлинно »зраильт€нин, в котором нет лукавства.

»н.1:48 Ќафанаил говорит ≈му: почему “ы знаешь мен€? »исус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал теб€ ‘илипп, когда ты был под смоковницею, я видел теб€.

»н.1:49 Ќафанаил отвечал ≈му: –авви! “ы —ын Ѕожий, “ы ÷арь »зраилев.

»н.1:50 »исус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что я тебе сказал: я видел теб€ под смоковницею; увидишь больше сего.

»н.1:51 » говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым и јнгелов Ѕожиих восход€щих и нисход€щих к —ыну „еловеческому.

√Ћј¬ј 2

»н.2:1 Ќа третий день был брак в  ане √алилейской, и ћатерь »исуса была там.

»н.2:2 Ѕыл также зван »исус и ученики ≈го на брак.

»н.2:3 » как недоставало вина, то ћатерь »исуса говорит ≈му: вина нет у них.

»н.2:4 »исус говорит ≈й: что ћне и “ебе, ∆ено? ещЄ не пришЄл час ћой.

»н.2:5 ћатерь ≈го сказала служител€м: что скажет ќн вам, то сделайте.

»н.2:6 Ѕыло же тут шесть каменных водоносов, сто€вших по обычаю очищени€ »удейского, вмещавших по две или по три меры.

»н.2:7 »исус говорит им: наполните сосуды водою. » наполнили их до верха.

»н.2:8 » говорит им: теперь почерпните и несите к распор€дителю пира. » понесли.

»н.2:9  огда же распор€дитель отведал воды, сделавшейс€ вином, -- а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, -- тогда распор€дитель зовЄт жениха

»н.2:10 и говорит ему: вс€кий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьютс€, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе.

»н.2:11 “ак положил »исус начало чудесам в  ане √алилейской и €вил славу —вою; и уверовали в Ќего ученики ≈го.

»н.2:12 ѕосле сего пришЄл ќн в  апернаум, —ам и ћатерь ≈го, и брать€ его, и ученики ≈го; и там пробыли немного дней.

»н.2:13 ѕриближалась ѕасха »удейска€, и »исус пришЄл в »ерусалим

»н.2:14 и нашЄл, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.

»н.2:15 », сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.

»н.2:16 » сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома ќтца ћоего не делайте домом торговли.

»н.2:17 ѕри сем ученики ≈го вспомнили, что написано: ревность по доме “воЄм снедает ћен€.

»н.2:18 Ќа это »удеи сказали: каким знамением докажешь “ы нам, что имеешь власть так поступать?

»н.2:19 »исус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и я в три дн€ воздвигну его.

»н.2:20 Ќа это сказали »удеи: сей храм строилс€ сорок шесть лет, и “ы в три дн€ воздвигнешь его?

»н.2:21 ј ќн говорил о храме тела —воего.

»н.2:22  огда же воскрес ќн из мЄртвых, то ученики ≈го вспомнили, что ќн говорил это, и поверили ѕисанию и слову, которое сказал »исус.

»н.2:23 » когда ќн был в »ерусалиме на празднике ѕасхи, то многие, вид€ чудеса, которые ќн творил, уверовали во им€ ≈го.

»н.2:24 Ќо —ам »исус не ввер€л —еб€ им, потому что знал всех

»н.2:25 и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо —ам знал, что в человеке.

√Ћј¬ј 3

»н.3:1 ћежду фарисе€ми был некто, именем Ќикодим, один из начальников »удейских.

»н.3:2 ќн пришЄл к »исусу ночью и сказал ≈му: –авви! мы знаем, что “ы учитель, пришедший от Ѕога; ибо таких чудес, какие “ы творишь, никто не может творить, если не будет с ним Ѕог.

»н.3:3 »исус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родитс€ свыше, не может увидеть ÷арстви€ Ѕожи€.

»н.3:4 Ќикодим говорит ≈му: как может человек родитьс€, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родитьс€?

»н.3:5 »исус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родитс€ от воды и ƒуха, не может войти в ÷арствие Ѕожие.

»н.3:6 –ожденное от плоти есть плоть, а рожденное от ƒуха есть дух.

»н.3:7 Ќе удивл€йс€ тому, что я сказал тебе: должно вам родитьс€ свыше.

»н.3:8 ƒух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со вс€ким, рожденным от ƒуха.

»н.3:9 Ќикодим сказал ≈му в ответ: как это может быть?

»н.3:10 »исус отвечал и сказал ему: ты -- учитель »зраилев, и этого ли не знаешь?

»н.3:11 »стинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Ќашего не принимаете.

»н.3:12 ≈сли я сказал вам о земном, и вы не верите, -- как поверите, если буду говорить вам о небесном?

»н.3:13 Ќикто не восходил на небо, как только сшедший с небес —ын „еловеческий, сущий на небесах.

»н.3:14 » как ћоисей вознес змию в пустыне, так должно вознесЄну быть —ыну „еловеческому,

»н.3:15 дабы вс€кий, верующий в Ќего, не погиб, но имел жизнь вечную.

»н.3:16 »бо так возлюбил Ѕог мир, что отдал —ына —воего ≈динородного, дабы вс€кий верующий в Ќего, не погиб, но имел жизнь вечную.

»н.3:17 »бо не послал Ѕог —ына —воего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Ќего.

»н.3:18 ¬ерующий в Ќего не судитс€, а неверующий уже осуждЄн, потому что не уверовал во им€ ≈динородного —ына Ѕожи€.

»н.3:19 —уд же состоит в том, что свет пришЄл в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;

»н.3:20 ибо вс€кий, делающий злое, ненавидит свет и не идЄт к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы,

»н.3:21 а поступающий по правде идЄт к свету, дабы €вны были дела его, потому что они в Ѕоге соделаны.

»н.3:22 ѕосле сего пришЄл »исус с учениками —воими в землю »удейскую и там жил с ними и крестил.

»н.3:23 ј »оанн также крестил в ≈ноне, близ —алима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились,

»н.3:24 ибо »оанн ещЄ не был заключен в темницу.

»н.3:25 “огда у »оанновых учеников произошел спор с »уде€ми об очищении.

»н.3:26 » пришли к »оанну и сказали ему: равви! “от,  оторый был с тобою при »ордане и о  отором ты свидетельствовал, вот ќн крестит, и все идут к Ќему.

»н.3:27 »оанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себ€, если не будет дано ему с неба.

»н.3:28 ¬ы сами мне свидетели в том, что € сказал: не € ’ристос, но€ послан пред Ќим.

»н.3:29 »меющий невесту есть жених, а друг жениха, сто€щий и внимающий ему, радостью радуетс€, слыша голос жениха. —и€-то радость мо€ исполнилась.

»н.3:30 ≈му должно расти, а мне умал€тьс€.

»н.3:31 ѕриход€щий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли; ѕриход€щий с небес есть выше всех,

»н.3:32 и что ќн видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства ≈го.

»н.3:33 ѕрин€вший ≈го свидетельство сим запечатлел, что Ѕог истинен,

»н.3:34 ибо “от,  оторого послал Ѕог, говорит слова Ѕожии; ибо не мерою даЄт Ѕог ƒуха.

»н.3:35 ќтец любит —ына и всЄ дал в руку ≈го.

»н.3:36 ¬ерующий в —ына имеет жизнь вечную, а не верующий в —ына не увидит жизни, но гнев Ѕожий пребывает на нЄм.

√Ћј¬ј 4

»н.4:1  огда же узнал »исус о дошедшем до фарисеев слухе, что ќн более приобретает учеников и крестит, нежели »оанн, --

»н.4:2 хот€ —ам »исус не крестил, а ученики ≈го, --

»н.4:3 то оставил »удею и пошЄл оп€ть в √алилею.

»н.4:4 Ќадлежало же ≈му проходить через —амарию.

»н.4:5 »так приходит ќн в город —амарийский, называемый —ихарь, близ участка земли, данного »аковом сыну своему »осифу.

»н.4:6 “ам был колодезь »аковлев. »исус, утрудившись от пути, сел у колодез€. Ѕыло около шестого часа.

»н.4:7 ѕриходит женщина из —амарии почерпнуть воды. »исус говорит ей: дай ћне пить.

»н.4:8 »бо ученики ≈го отлучились в город купить пищи.

»н.4:9 ∆енщина —амар€нска€ говорит ≈му: как ты, будучи »удей, просишь пить у мен€, —амар€нки? ибо »удеи с —амар€нами не сообщаютс€.

»н.4:10 »исус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Ѕожий и  то говорит тебе: дай ћне пить, то ты сама просила бы у Ќего, и ќн дал бы тебе воду живую.

»н.4:11 ∆енщина говорит ≈му: господин! тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у теб€ вода жива€?

»н.4:12 Ќеужели ты больше отца нашего »акова, который дал нам этот колодезь и сам из него пил, и дети его, и скот его?

»н.4:13 »исус сказал ей в ответ: вс€кий, пьющий воду сию, возжаждет оп€ть,

»н.4:14 а кто будет пить воду, которую я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую я дам ему, сделаетс€ в нЄм источником воды, текущей в жизнь вечную.

»н.4:15 ∆енщина говорит ≈му: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.

»н.4:16 »исус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда.

»н.4:17 ∆енщина сказала в ответ: у мен€ нет мужа. »исус говорит ей: правду ты сказала, что у теб€ нет мужа,

»н.4:18 ибо у теб€ было п€ть мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; это справедливо ты сказала.

»н.4:19 ∆енщина говорит ≈му: √осподи! вижу, что “ы пророк.

»н.4:20 ќтцы наши поклон€лись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклон€тьс€, находитс€ в »ерусалиме.

»н.4:21 »исус говорит ей: поверь ћне, что наступает врем€, когда и не на горе сей, и не в »ерусалиме будете поклон€тьс€ ќтцу.

»н.4:22 ¬ы не знаете, чему клан€етесь, а мы знаем, чему клан€емс€, ибо спасение от »удеев.

»н.4:23 Ќо настанет врем€ и настало уже, когда истинные поклонники будут поклон€тьс€ ќтцу в духе и истине, ибо таких поклонников ќтец ищет —ебе.

»н.4:24 Ѕог есть дух, и поклон€ющиес€ ≈му должны поклон€тьс€ в духе и истине.

»н.4:25 ∆енщина говорит ≈му: знаю, что придЄт ћесси€, то есть ’ристос; когда ќн придЄт, то возвестит нам всЄ.

»н.4:26 »исус говорит ей: это я,  оторый говорю с тобою.

»н.4:27 ¬ это врем€ пришли ученики ≈го, и удивились, что ќн разговаривал с женщиною; однакож ни один не сказал: чего “ы требуешь? или: о чем говоришь с нею?

»н.4:28 “огда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит люд€м:

»н.4:29 пойдите, посмотрите „еловека,  оторый сказал мне всЄ, что € сделала: не ќн ли ’ристос?

»н.4:30 ќни вышли из города и пошли к Ќему.

»н.4:31 ћежду тем ученики просили ≈го, говор€: –авви! ешь.

»н.4:32 Ќо ќн сказал им: у ћен€ есть пища, которой вы не знаете.

»н.4:33 ѕосему ученики говорили между собою: разве кто принЄс ≈му есть?

»н.4:34 »исус говорит им: ћо€ пища есть творить волю ѕославшего ћен€ и совершить дело ≈го.

»н.4:35 Ќе говорите ли вы, что ещЄ четыре мес€ца, и наступит жатва? ј я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.

»н.4:36 ∆нущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоватьс€ будут,

»н.4:37 ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет.

»н.4:38 я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их.

»н.4:39 » многие —амар€не из города того уверовали в Ќего по слову женщины, свидетельствовавшей, что ќн сказал ей всЄ, что она сделала.

»н.4:40 » потому, когда пришли к Ќему —амар€не, то просили ≈го побыть у них; и ќн пробыл там два дн€.

»н.4:41 » ещЄ большее число уверовали по ≈го слову.

»н.4:42 ј женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что ќн истинно —паситель мира, ’ристос.

»н.4:43 ѕо прошествии же двух дней ќн вышел оттуда и пошЄл в √алилею,

»н.4:44 ибо —ам »исус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своЄм отечестве.

»н.4:45  огда пришЄл ќн в √алилею, то √алиле€не прин€ли ≈го, видев всЄ, что ќн сделал в »ерусалиме в праздник, -- ибо и они ходили на праздник.

»н.4:46 »так »исус оп€ть пришЄл в  ану √алилейскую, где претворил воду в вино. ¬  апернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.

»н.4:47 ќн, услышав, что »исус пришЄл из »удеи в √алилею, пришЄл к Ќему и просил ≈го придти и исцелить сына его, который был при смерти.

»н.4:48 »исус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес.

»н.4:49 ÷аредворец говорит ≈му: √осподи! приди, пока не умер сын мой.

»н.4:50 »исус говорит ему: пойди, сын твой здоров. ќн поверил слову, которое сказал ему »исус, и пошЄл.

»н.4:51 Ќа дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров.

»н.4:52 ќн спросил у них: в котором часу стало ему легче? ≈му сказали: вчера в седьмом часу гор€чка оставила его.

»н.4:53 »з этого отец узнал, что это был тот час, в который »исус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его.

»н.4:54 Ёто второе чудо сотворил »исус, возвратившись из »удеи в √алилею.

√Ћј¬ј 5

»н.5:1 ѕосле сего был праздник »удейский, и пришЄл »исус в »ерусалим.

»н.5:2 ≈сть же в »ерусалиме у ќвечьих ворот купальн€, называема€ по-еврейски ¬ифезда, при которой было п€ть крытых ходов.

»н.5:3 ¬ них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движени€ воды,

»н.5:4 ибо јнгел √осподень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в неЄ по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью.

»н.5:5 “ут был человек, находившийс€ в болезни тридцать восемь лет.

»н.5:6 »исус, увидев его лежащего и узнав, что он лежит уже долгое врем€, говорит ему: хочешь ли быть здоров?

»н.5:7 Ѕольной отвечал ≈му: так, √осподи; но не имею человека, который опустил бы мен€ в купальню, когда возмутитс€ вода; когда же € прихожу, другой уже сходит прежде мен€.

»н.5:8 »исус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи.

»н.5:9 » он тотчас выздоровел, и вз€л постель свою и пошЄл. Ѕыло же это в день субботний.

»н.5:10 ѕосему »удеи говорили исцеленному: сегодн€ суббота; не должно тебе брать постели.

»н.5:11 ќн отвечал им:  то мен€ исцелил, “от мне сказал: возьми постель твою и ходи.

»н.5:12 ≈го спросили: кто “от „еловек,  оторый сказал тебе: возьми постель твою и ходи?

»н.5:13 »сцеленный же не знал, кто ќн, ибо »исус скрылс€ в народе, бывшем на том месте.

»н.5:14 ѕотом »исус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже.

»н.5:15 „еловек сей пошЄл и объ€вил »уде€м, что исцеливший его есть »исус.

»н.5:16 » стали »удеи гнать »исуса и искали убить ≈го за то, что ќн делал такие дела в субботу.

»н.5:17 »исус же говорил им: ќтец ћой доныне делает, и я делаю.

»н.5:18 » ещЄ более искали убить ≈го »удеи за то, что ќн не только нарушал субботу, но и ќтцем —воим называл Ѕога, дела€ —еб€ равным Ѕогу.

»н.5:19 Ќа это »исус сказал: истинно, истинно говорю вам: —ын ничего не может творить —ам от —еб€, если не увидит ќтца твор€щего: ибо, что творит ќн, то и —ын творит также.

»н.5:20 »бо ќтец любит —ына и показывает ≈му всЄ, что творит —ам; и покажет ≈му дела больше сих, так что вы удивитесь.

»н.5:21 »бо, как ќтец воскрешает мЄртвых и оживл€ет, так и —ын оживл€ет, кого хочет.

»н.5:22 »бо ќтец и не судит никого, но весь суд отдал —ыну,

»н.5:23 дабы все чтили —ына, как чтут ќтца.  то не чтит —ына, тот не чтит и ќтца, пославшего ≈го.

»н.5:24 »стинно, истинно говорю вам: слушающий слово ћоЄ и верующий в ѕославшего ћен€ имеет жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешЄл от смерти в жизнь.

»н.5:25 »стинно, истинно говорю вам: наступает врем€, и настало уже, когда мЄртвые услышат глас —ына Ѕожи€ и, услышав, оживут.

»н.5:26 »бо, как ќтец имеет жизнь в —амом —ебе, так и —ыну дал иметь жизнь в —амом —ебе.

»н.5:27 » дал ≈му власть производить и суд, потому что ќн есть —ын „еловеческий.

»н.5:28 Ќе дивитесь сему; ибо наступает врем€, в которое все, наход€щиес€ в гробах, услышат глас —ына Ѕожи€;

»н.5:29 и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло -- в воскресение осуждени€.

»н.5:30 я ничего не могу творить —ам от —еб€.  ак слышу, так и сужу, и суд ћой праведен; ибо не ищу ћоей воли, но воли пославшего ћен€ ќтца.

»н.5:31 ≈сли я свидетельствую —ам о —ебе, то свидетельство ћоЄ не есть истинно.

»н.5:32 ≈сть другой, свидетельствующий о ћне; и я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о ћне.

»н.5:33 ¬ы посылали к »оанну, и он засвидетельствовал об истине.

»н.5:34 ¬прочем я не от человека принимаю свидетельство, но говорю это дл€ того, чтобы вы спаслись.

»н.5:35 ќн был светильник, гор€щий и свет€щий; а вы хотели малое врем€ порадоватьс€ при свете его.

»н.5:36 я же имею свидетельство больше »оаннова: ибо дела, которые ќтец дал ћне совершить, самые дела сии, ћною творимые, свидетельствуют о ћне, что ќтец послал ћен€.

»н.5:37 » пославший ћен€ ќтец —ам засвидетельствовал о ћне. ј вы ни гласа ≈го никогда не слышали, ни лица ≈го не видели;

»н.5:38 и не имеете слова ≈го пребывающего в вас, потому что вы не веруете “ому,  оторого ќн послал.

»н.5:39 »сследуйте ѕисани€, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о ћне.

»н.5:40 Ќо вы не хотите придти ко ћне, чтобы иметь жизнь.

»н.5:41 Ќе принимаю славы от человеков,

»н.5:42 но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Ѕогу.

»н.5:43 я пришЄл во им€ ќтца ћоего, и не принимаете ћен€; а если иной придЄт во им€ своЄ, его примете.

»н.5:44  ак вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, котора€ от ≈диного Ѕога, не ищете?

»н.5:45 Ќе думайте, что я буду обвин€ть вас пред ќтцем: есть на вас обвинитель ћоисей, на которого вы уповаете.

»н.5:46 »бо если бы вы верили ћоисею, то поверили бы и ћне, потому что он писал о ћне.

»н.5:47 ≈сли же его писани€м не верите, как поверите ћоим словам?


√Ћј¬ј 6

»н.6:1 ѕосле сего пошЄл »исус на ту сторону мор€ √алилейского, в окрестности “ивериады.

»н.6:2 «а Ќим последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые ќн творил над больными.

»н.6:3 »исус взошел на гору и там сидел с учениками —воими.

»н.6:4 ѕриближалась же ѕасха, праздник »удейский.

»н.6:5 »исус, возвед€ очи и увидев, что множество народа идЄт к Ќему, говорит ‘илиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?

»н.6:6 √оворил же это, испытыва€ его; ибо —ам знал, что хотел сделать.

»н.6:7 ‘илипп отвечал ≈му: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хот€ понемногу.

»н.6:8 ќдин из учеников ≈го, јндрей, брат —имона ѕетра, говори тему:

»н.6:9 здесь есть у одного мальчика п€ть хлебов €чменных и две рыбки; но что это дл€ такого множества?

»н.6:10 »исус сказал: велите им возлечь. Ѕыло же на том месте много травы. »так возлегло людей числом около п€ти тыс€ч.

»н.6:11 »исус, вз€в хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.

»н.6:12 » когда насытились, то сказал ученикам —воим: соберите оставшиес€ куски, чтобы ничего не пропало.

»н.6:13 » собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от п€ти€чменных хлебов, оставшимис€ у тех, которые ели.

»н.6:14 “огда люди, видевшие чудо, сотворенное »исусом, сказали: это истинно “от ѕророк,  оторому должно придти в мир.

»н.6:15 »исус же, узнав, что хот€т придти, неча€нно вз€ть его и сделать царЄм, оп€ть удалилс€ на гору один.

»н.6:16  огда же настал вечер, то ученики ≈го сошли к морю

»н.6:17 и, войд€ в лодку, отправились на ту сторону мор€, в  апернаум. —тановилось темно, а »исус не приходил к ним.

»н.6:18 ƒул сильный ветер, и море волновалось.

»н.6:19 ѕроплыв около двадцати п€ти или тридцати стадий, они увидели »исуса, идущего по морю и приближающегос€ к лодке, и испугались.

»н.6:20 Ќо ќн сказал им: это я; не бойтесь.

»н.6:21 ќни хотели прин€ть ≈го в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли.

»н.6:22 Ќа другой день народ, сто€вший по ту сторону мор€, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики ≈го, иной не было, и что »исус не входил в лодку с учениками —воими, а отплыли одни ученики ≈го.

»н.6:23 ћежду тем пришли из “ивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении √осподнем.

»н.6:24 »так, когда народ увидел, что тут нет »исуса, ни учеников ≈го, то вошли в лодки и приплыли в  апернаум, ища »исуса.

»н.6:25 », найд€ ≈го на той стороне мор€, сказали ≈му: –авви! когда “ы сюда пришЄл?

»н.6:26 »исус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: выищете ћен€ не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.

»н.6:27 —тарайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам —ын „еловеческий, ибо на ЌЄм положил печать —вою ќтец, Ѕог.

»н.6:28 »так сказали ≈му: что нам делать, чтобы творить дела Ѕожии?

»н.6:29 »исус сказал им в ответ: вот дело Ѕожие, чтобы вы веровали в “ого,  ого ќн послал.

»н.6:30 Ќа это сказали ≈му: какое же “ы дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили “ебе? что “ы делаешь?

»н.6:31 ќтцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть.

»н.6:32 »исус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не ћоисей дал вам хлеб с неба, а ќтец ћой даЄт вам истинный хлеб с небес.

»н.6:33 »бо хлеб Ѕожий есть тот, который сходит с небес и даЄт жизнь миру.

»н.6:34 Ќа это сказали ≈му: √осподи! подавай нам всегда такой хлеб.

»н.6:35 »исус же сказал им: я есмь хлеб жизни; приход€щий ко ћне не будет алкать, и верующий в ћен€ не будет жаждать никогда.

»н.6:36 Ќо я сказал вам, что вы и видели ћен€, и не веруете.

»н.6:37 ¬сЄ, что даЄт ћне ќтец, ко ћне придЄт; и приход€щего ко ћне не изгоню вон,

»н.6:38 ибо я сошел с небес не дл€ того, чтобы творить волю ћою, но волю пославшего ћен€ ќтца.

»н.6:39 ¬ол€ же пославшего ћен€ ќтца есть та, чтобы из того, что ќн ћне дал, ничего не погубить, но всЄ то воскресить в последний день.

»н.6:40 ¬ол€ ѕославшего ћен€ есть та, чтобы вс€кий, вид€щий —ына и верующий в Ќего, имел жизнь вечную; и я воскрешу его в последний день.

»н.6:41 ¬озроптали на Ќего »удеи за то, что ќн сказал: я есмь хлеб, сшедший с небес.

»н.6:42 » говорили: не »исус ли это, сын »осифов,  оторого отца и ћать мы знаем?  ак же говорит ќн: € сшЄл с небес?

»н.6:43 »исус сказал им в ответ: не ропщите между собою.

»н.6:44 Ќикто не может придти ко ћне, если не привлечет его ќтец, пославший ћен€; и я воскрешу его в последний день.

»н.6:45 ” пророков написано: и будут все научены Ѕогом. ¬с€кий, слышавший от ќтца и научившийс€, приходит ко ћне.

»н.6:46 Ёто не то, чтобы кто видел ќтца, кроме “ого,  то есть от Ѕога; ќн видел ќтца.

»н.6:47 »стинно, истинно говорю вам: верующий в ћен€ имеет жизнь вечную.

»н.6:48 я есмь хлеб жизни.

»н.6:49 ќтцы ваши ели манну в пустыне и умерли;

»н.6:50 хлеб же, сход€щий с небес, таков, что €дущий его не умрЄт.

»н.6:51 я хлеб живый, сшедший с небес; €дущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который я дам, есть ѕлоть ћо€, которую я отдам за жизнь мира.

»н.6:52 “огда »удеи стали спорить между собою, говор€: как ќн может дать нам есть ѕлоть —вою?

»н.6:53 »исус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть ѕлоти —ына „еловеческого и пить  рови ≈го, то не будете иметь в себе жизни.

»н.6:54 ядущий ћою ѕлоть и пиющий ћою  ровь имеет жизнь вечную, и я воскрешу его в последний день.

»н.6:55 »бо ѕлоть ћо€ истинно есть пища, и  ровь ћо€ истинно есть питие.

»н.6:56 ядущий ћою ѕлоть и пиющий ћою  ровь пребывает во ћне, и я в ЌЄм.

»н.6:57  ак послал ћен€ живый ќтец, и я живу ќтцем, так и €дущий ћен€ жить будет ћною.

»н.6:58 —ей-то есть хлеб, сшедший с небес. Ќе так, как отцы ваши ели манну и умерли: €дущий хлеб сей жить будет вовек.

»н.6:59 —ие говорил ќн в синагоге, уча в  апернауме.

»н.6:60 ћногие из учеников ≈го, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?

»н.6:61 Ќо »исус, зна€ —ам в —ебе, что ученики ≈го ропщут на то, сказал им: это ли соблазн€ет вас?

»н.6:62 „то ж, если увидите —ына „еловеческого восход€щего туда, где был прежде?

»н.6:63 ƒух животворит; плоть не пользует нимало. —лова, которые говорю я вам, суть дух и жизнь.

»н.6:64 Ќо есть из вас некоторые неверующие. »бо »исус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст ≈го.

»н.6:65 » сказал: дл€ того-то и говорил я вам, что никто не может придти ко ћне, если то не дано будет ему от ќтца ћоего.

»н.6:66 — этого времени многие из учеников ≈го отошли от Ќего и уже не ходили с Ќим.

»н.6:67 “огда »исус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти?

»н.6:68 —имон ѕЄтр отвечал ≈му: √осподи! к кому нам идти? “ы имеешь глаголы вечной жизни:

»н.6:69 и мы уверовали и познали, что “ы ’ристос, —ын Ѕога живаго.

»н.6:70 »исус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал я? но один из вас диавол.

»н.6:71 Ёто говорил ќн об »уде —имонове »скариоте, ибо сей хотел предать ≈го, будучи один из двенадцати.

√Ћј¬ј 7

»н.7:1 ѕосле сего »исус ходил по √алилее, ибо по »удее не хотел ходить, потому что »удеи искали убить ≈го.

»н.7:2 ѕриближалс€ праздник »удейский -- поставление кущей.

»н.7:3 “огда брать€ ≈го сказали ≈му: выйди отсюда и пойди в »удею, чтобы и ученики “вои видели дела, которые “ы делаешь.

»н.7:4 »бо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. ≈сли “ы творишь такие дела, то €ви —еб€ миру.

»н.7:5 »бо и брать€ ≈го не веровали в Ќего.

»н.7:6 Ќа это »исус сказал им: ћоЄ врем€ ещЄ не настало, а дл€ вас всегда врем€.

»н.7:7 ¬ас мир не может ненавидеть, а ћен€ ненавидит, потому что я свидетельствую о нЄм, что дела его злы.

»н.7:8 ¬ы пойдите на праздник сей; а я ещЄ не пойду на сей праздник, потому что ћоЄ врем€ ещЄ не исполнилось.

»н.7:9 —ие сказав им, осталс€ в √алилее.

»н.7:10 Ќо когда пришли брать€ ≈го, тогда и ќн пришЄл на праздник не €вно, а как бы тайно.

»н.7:11 »удеи же искали ≈го на празднике и говорили: где ќн?

»н.7:12 » много толков было о ЌЄм в народе: одни говорили, что ќн добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.

»н.7:13 ¬прочем никто не говорил о ЌЄм €вно, бо€сь »удеев.

»н.7:14 Ќо в половине уже праздника вошЄл »исус в храм и учил.

»н.7:15 » дивились »удеи, говор€: как ќн знает ѕисани€, не учившись?

»н.7:16 »исус, отвеча€ им, сказал: ћоЄ учение -- не ћоЄ, но ѕославшего ћен€;

»н.7:17 кто хочет творить волю ≈го, тот узнает о сем учении, от Ѕога ли оно, или я —ам от —еб€ говорю.

»н.7:18 √овор€щий сам от себ€ ищет славы себе; а  то ищет славы ѕославшему ≈го, “от истинен, и нет неправды в ЌЄм.

»н.7:19 Ќе дал ли вам ћоисей закона? и никто из вас не поступает по закону. «а что ищете убить ћен€?

»н.7:20 Ќарод сказал в ответ: не бес ли в “ебе? кто ищет убить “еб€?

»н.7:21 »исус, продолжа€ речь, сказал им: одно дело сделал я, и все вы дивитесь.

»н.7:22 ћоисей дал вам обрезание [хот€ оно не от ћоисе€, но от отцов], и в субботу вы обрезываете человека.

»н.7:23 ≈сли в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон ћоисеев, -- на ћен€ ли негодуете за то, что я всего человека исцелил в субботу?

»н.7:24 Ќе судите по наружности, но судите судом праведным.

»н.7:25 “ут некоторые из »ерусалимл€н говорили: не “от ли это,  оторого ищут убить?

»н.7:26 ¬от, ќн говорит €вно, и ничего не говор€т ≈му: не удостоверились ли начальники, что ќн подлинно ’ристос?

»н.7:27 Ќо мы знаем ≈го, откуда ќн; ’ристос же когда придЄт, никто не будет знать, откуда ќн.

»н.7:28 “огда »исус возгласил в храме, уча и говор€: и знаете ћен€, и знаете, откуда я; и я пришЄл не —ам от —еб€, но истинен ѕославший ћен€,  оторого вы не знаете.

»н.7:29 я знаю ≈го, потому что я от Ќего, и ќн послал ћен€.

»н.7:30 » искали схватить ≈го, но никто не наложил на Ќего руки, потому что ещЄ не пришЄл час ≈го.

»н.7:31 ћногие же из народа уверовали в Ќего и говорили: когда придЄт ’ристос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько —ей сотворил?

»н.7:32 ”слышали фарисеи такие толки о ЌЄм в народе, и послали фарисеи и первосв€щенники служителей -- схватить ≈го.

»н.7:33 »исус же сказал им: ещЄ недолго быть ћне с вами, и пойду к ѕославшему ћен€;

»н.7:34 будете искать ћен€, и не найдЄте; и где буду я, туда вы не можете придти.

»н.7:35 ѕри сем »удеи говорили между собою: куда ќн хочет идти, так что мы не найдЄм ≈го? Ќе хочет ли ќн идти в ≈ллинское рассе€ние и учить ≈ллинов?

»н.7:36 „то значат сии слова, которые ќн сказал: будете искать ћен€, и не найдЄте; и где буду я, туда вы не можете придти?

»н.7:37 ¬ последний же великий день праздника сто€л »исус и возгласил, говор€: кто жаждет, иди ко ћне и пей.

»н.7:38  то верует в ћен€, у того, как сказано в ѕисании, из чрева потекут реки воды живой.

»н.7:39 —ие сказал ќн о ƒухе,  оторого имели прин€ть верующие в Ќего: ибо ещЄ не было на них ƒуха —в€таго, потому что »исус ещЄ не был прославлен.

»н.7:40 ћногие из народа, услышав сии слова, говорили: ќн точно пророк.

»н.7:41 ƒругие говорили: это ’ристос. ј иные говорили: разве из √алилеи ’ристос придЄт?

»н.7:42 Ќе сказано ли в ѕисании, что ’ристос придЄт от семени ƒавидова и из ¬ифлеема, из того места, откуда был ƒавид?

»н.7:43 »так произошла о ЌЄм распр€ в народе.

»н.7:44 Ќекоторые из них хотели схватить ≈го; но никто не наложил на Ќего рук.

»н.7:45 »так служители возвратились к первосв€щенникам и фарисе€м, и сии сказали им: дл€ чего вы не привели ≈го?

»н.7:46 —лужители отвечали: никогда человек не говорил так, как Ётот „еловек.

»н.7:47 ‘арисеи сказали им: неужели и вы прельстились?

»н.7:48 ”веровал ли в Ќего кто из начальников, или из фарисеев?

»н.7:49 Ќо этот народ невежда в законе, прокл€т он.

»н.7:50 Ќикодим, приходивший к Ќему ночью, будучи один из них, говорит им:

»н.7:51 судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?

»н.7:52 Ќа это сказали ему: и ты не из √алилеи ли? рассмотри и увидишь, что из √алилеи не приходит пророк.

»н.7:53 » разошлись все по домам.

√Ћј¬ј 8

»н.8:1 »исус же пошЄл на гору ≈леонскую.

»н.8:2 ј утром оп€ть пришЄл в храм, и весь народ шел к Ќему. ќн сели учил их.

»н.8:3 “ут книжники и фарисеи привели к Ќему женщину, вз€тую в прелюбоде€нии, и, поставив еЄ посреди,

»н.8:4 сказали ≈му: ”читель! эта женщина вз€та в прелюбоде€нии;

»н.8:5 а ћоисей в законе заповедал нам побивать таких камн€ми: “ы что скажешь?

»н.8:6 √оворили же это, искуша€ ≈го, чтобы найти что-нибудь к обвинению ≈го. Ќо »исус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обраща€ на них внимани€.

»н.8:7  огда же продолжали спрашивать ≈го, ќн, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на неЄ камень.

»н.8:8 » оп€ть, наклонившись низко, писал на земле.

»н.8:9 ќни же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начина€ от старших до последних; и осталс€ один »исус и женщина, сто€ща€ посреди.

»н.8:10 »исус, восклонившись и не вид€ никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил теб€?

»н.8:11 ќна отвечала: никто, √осподи. »исус сказал ей: и я не осуждаю теб€; иди и впредь не греши.

»н.8:12 ќп€ть говорил »исус к народу и сказал им: я свет миру; кто последует за ћною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.

»н.8:13 “огда фарисеи сказали ≈му: “ы —ам о —ебе свидетельствуешь, свидетельство “воЄ не истинно.

»н.8:14 »исус сказал им в ответ: если я и —ам о —ебе свидетельствую, свидетельство ћоЄ истинно; потому что я знаю, откуда пришЄл и куда иду; а вы не знаете, откуда я и куда иду.

»н.8:15 ¬ы судите по плоти; я не сужу никого.

»н.8:16 ј если и сужу я, то суд ћой истинен, потому что я не один, но я и ќтец, пославший ћен€.

»н.8:17 ј и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно.

»н.8:18 я —ам свидетельствую о —ебе, и свидетельствует о ћне ќтец, пославший ћен€.

»н.8:19 “огда сказали ≈му: где “вой ќтец? »исус отвечал: вы не знаете ни ћен€, ни ќтца ћоего; если бы вы знали ћен€, то знали бы и ќтца ћоего.

»н.8:20 —ии слова говорил »исус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не вз€л ≈го, потому что ещЄ не пришЄл час ≈го.

»н.8:21 ќп€ть сказал им »исус: я отхожу, и будете искать ћен€, и умрЄте во грехе вашем.  уда я иду, туда вы не можете придти.

»н.8:22 “ут »удеи говорили: неужели ќн убьет —ам —еб€, что говорит:<куда я иду, вы не можете придти>?

»н.8:23 ќн сказал им: вы от нижних, я от вышних; вы от мира сего, яне от сего мира.

»н.8:24 ѕотому я и сказал вам, что вы умрЄте во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это я, то умрЄте во грехах ваших.

»н.8:25 “огда сказали ≈му: кто же “ы? »исус сказал им: от начала —ущий, как и говорю вам.

»н.8:26 ћного имею говорить и судить о вас; но ѕославший ћен€ есть истинен, и что я слышал от Ќего, то и говорю миру.

»н.8:27 Ќе пон€ли, что ќн говорил им об ќтце.

»н.8:28 »так »исус сказал им: когда вознесЄте —ына „еловеческого, тогда узнаете, что это я и что ничего не делаю от —еб€, но как научил ћен€ ќтец ћой, так и говорю.

»н.8:29 ѕославший ћен€ есть со ћною; ќтец не оставил ћен€ одного, ибо я всегда делаю то, что ≈му угодно.

»н.8:30  огда ќн говорил это, многие уверовали в Ќего.

»н.8:31 “огда сказал »исус к уверовавшим в Ќего »уде€м: если пребудете в слове ћоЄм, то вы истинно ћои ученики,

»н.8:32 и познаете истину, и истина сделает вас свободными.

»н.8:33 ≈му отвечали: мы сем€ јвраамово и не были рабами никому никогда; как же “ы говоришь: сделаетесь свободными?

»н.8:34 »исус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: вс€кий, делающий грех, есть раб греха.

»н.8:35 Ќо раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.

»н.8:36 »так, если —ын освободит вас, то истинно свободны будете.

»н.8:37 «наю, что вы сем€ јвраамово; однако ищете убить ћен€, потому что слово ћоЄ не вмещаетс€ в вас.

»н.8:38 я говорю то, что видел у ќтца ћоего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.

»н.8:39 —казали ≈му в ответ: отец наш есть јвраам. »исус сказал им: если бы вы были дети јвраама, то дела јвраамовы делали бы.

»н.8:40 ј теперь ищете убить ћен€, „еловека, сказавшего вам истину, которую слышал от Ѕога: јвраам этого не делал.

»н.8:41 ¬ы делаете дела отца вашего. Ќа это сказали ≈му: мы не от любоде€ни€ рождены; одного ќтца имеем, Ѕога.

»н.8:42 »исус сказал им: если бы Ѕог был ќтец ваш, то вы любили бы ћен€, потому что я от Ѕога исшЄл и пришЄл; ибо я не —ам от —еб€ пришел, но ќн послал ћен€.

»н.8:43 ѕочему вы не понимаете речи ћоей? ѕотому что не можете слышать слова ћоего.

»н.8:44 ¬аш отец диавол; и вы хотите исполн€ть похоти отца вашего. ќн был человекоубийца от начала и не усто€л в истине, ибо нет в нЄм истины.  огда говорит он ложь, говорит своЄ, ибо он лжец и отец лжи.

»н.8:45 ј как я истину говорю, то не верите ћне.

»н.8:46  то из вас обличит ћен€ в неправде? ≈сли же я говорю истину, почему вы не верите ћне?

»н.8:47  то от Ѕога, тот слушает слова Ѕожии. ¬ы потому не слушаете, что вы не от Ѕога.

»н.8:48 Ќа это »удеи отвечали и сказали ≈му: не правду ли мы говорим, что “ы —амар€нин и что бес в “ебе?

»н.8:49 »исус отвечал: во ћне беса нет; но я чту ќтца ћоего, а вы бесчестите ћен€.

»н.8:50 ¬прочем я не ищу ћоей славы: есть »щущий и —уд€щий.

»н.8:51 »стинно, истинно говорю вам: кто соблюдЄт слово ћоЄ, тот не увидит смерти вовек.

»н.8:52 »удеи сказали ≈му: теперь узнали мы, что бес в “ебе. јвраам умер и пророки, а “ы говоришь: кто соблюдЄт слово ћоЄ, тот не вкусит смерти вовек.

»н.8:53 Ќеужели “ы больше отца нашего јвраама, который умер? и пророки умерли: чем “ы —еб€ делаешь?

»н.8:54 »исус отвечал: если я —ам —еб€ славлю, то слава ћо€ ничто. ћен€ прославл€ет ќтец ћой, о  отором вы говорите, что ќн Ѕог ваш.

»н.8:55 » вы не познали ≈го, а я знаю ≈го; и если скажу, что не знаю ≈го, то буду подобный вам лжец. Ќо я знаю ≈го и соблюдаю слово ≈го.

»н.8:56 јвраам, отец ваш, рад был увидеть день ћой; и увидел и возрадовалс€.

»н.8:57 Ќа это сказали ≈му »удеи: “ебе нет ещЄ п€тидес€ти лет, -- и “ы видел јвраама?

»н.8:58 »исус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был јвраам, я есмь.

»н.8:59 “огда вз€ли камень€, чтобы бросить на Ќего; но »исус скрылс€ и вышел из храма, пройд€ посреди них, и пошЄл далее.

√Ћј¬ј 9

»н.9:1 », проход€, увидел человека, слепого от рождени€.

»н.9:2 ”ченики ≈го спросили у Ќего: –авви! кто согрешил, он или родители его, что родилс€ слепым?

»н.9:3 »исус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это дл€ того, чтобы на нЄм €вились дела Ѕожии.

»н.9:4 ћне должно делать дела ѕославшего ћен€, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать.

»н.9:5 ƒоколе я в мире, я свет миру.

»н.9:6 —казав это, ќн плюнул на землю, сделал брение из плюновени€ и помазал брением глаза слепому,

»н.9:7 и сказал ему: пойди, умойс€ в купальне —илоам, что значит: посланный. ќн пошЄл и умылс€, и пришЄл зр€чим.

»н.9:8 “ут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: нет от ли это, который сидел и просил милостыни?

»н.9:9 »ные говорили: это он, а иные: похож на него. ќн же говорил: это €.

»н.9:10 “огда спрашивали у него: как открылись у теб€ глаза?

»н.9:11 ќн сказал в ответ: „еловек, называемый »исус, сделал брение, помазал глаза мои и сказал мне: пойди на купальню —илоам и умойс€. я пошЄл, умылс€ и прозрел.

»н.9:12 “огда сказали ему: где ќн? ќн отвечал: не знаю.

»н.9:13 ѕовели сего бывшего слепца к фарисе€м.

»н.9:14 ј была суббота, когда »исус сделал брение и отверз ему очи.

»н.9:15 —просили его также и фарисеи, как он прозрел. ќн сказал им: брение положил ќн на мои глаза, и € умылс€, и вижу.

»н.9:16 “огда некоторые из фарисеев говорили: не от Ѕога Ётот „еловек, потому что не хранит субботы. ƒругие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? » была между ними распр€.

»н.9:17 ќп€ть говор€т слепому: ты что скажешь о ЌЄм, потому что ќн отверз тебе очи? ќн сказал: это пророк.

»н.9:18 “огда »удеи не поверили, что он был слеп и прозрел, доколе не призвали родителей сего прозревшего

»н.9:19 и спросили их: это ли сын ваш, о котором вы говорите, что родилс€ слепым? как же он теперь видит?

»н.9:20 –одители его сказали им в ответ: мы знаем, что это сын наши что он родилс€ слепым,

»н.9:21 а как теперь видит, не знаем, или кто отверз ему очи, мы незнаем. —ам в совершенных летах; самого спросите; пусть сам о себе скажет.

»н.9:22 “ак отвечали родители его, потому что бо€лись »удеев; ибо »удеи сговорились уже, чтобы, кто признает ≈го за ’риста, того отлучать от синагоги.

»н.9:23 ѕосему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите.

»н.9:24 »так, вторично призвали человека, который был слеп, и сказали ему: воздай славу Ѕогу; мы знаем, что „еловек “от грешник.

»н.9:25 ќн сказал им в ответ: грешник ли ќн, не знаю; одно знаю, что € был слеп, а теперь вижу.

»н.9:26 —нова спросили его: что сделал ќн с тобою? как отверз твои очи?

»н.9:27 ќтвечал им: € уже сказал вам, и вы не слушали; что ещЄ хотите слышать? или и вы хотите сделатьс€ ≈го учениками?

»н.9:28 ќни же укорили его и сказали: ты ученик ≈го, а мы ћоисеевы ученики.

»н.9:29 ћы знаем, что с ћоисеем говорил Ѕог; —его же не знаем, откуда ќн.

»н.9:30 „еловек прозревший сказал им в ответ: это и удивительно, что вы не знаете, откуда ќн, а ќн отверз мне очи.

»н.9:31 Ќо мы знаем, что грешников Ѕог не слушает; но кто чтит Ѕога и творит волю ≈го, того слушает.

»н.9:32 ќт века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорожденному.

»н.9:33 ≈сли бы ќн не был от Ѕога, не мог бы творить ничего.

»н.9:34 —казали ему в ответ: во грехах ты весь родилс€, и ты ли насучишь? » выгнали его вон.

»н.9:35 »исус, услышав, что выгнали его вон, и найд€ его, сказал ему: ты веруешь ли в —ына Ѕожи€?

»н.9:36 ќн отвечал и сказал: а кто ќн, √осподи, чтобы мне веровать в Ќего?

»н.9:37 »исус сказал ему: и видел ты ≈го, и ќн говорит с тобою.

»н.9:38 ќн же сказал: верую, √осподи! » поклонилс€ ≈му.

»н.9:39 » сказал »исус: на суд пришЄл я в мир сей, чтобы невид€щие видели, а вид€щие стали слепы.

»н.9:40 ”слышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ќим, сказали ≈му: неужели и мы слепы?

»н.9:41 »исус сказал им: если бы вы были слепы, то не имели бы на себе греха; но как вы говорите, что видите, то грех остаЄтс€ на вас.

√Ћј¬ј 10

»н.10:1 »стинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инуде, тот вор и разбойник;

»н.10:2 а вход€щий дверью есть пастырь овцам.

»н.10:3 ≈му придверник отвор€ет, и овцы слушаютс€ голоса его, и он зовЄт своих овец по имени и выводит их.

»н.10:4 » когда выведет своих овец, идЄт перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его.

»н.10:5 «а чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.

»н.10:6 —ию притчу сказал им »исус; но они не пон€ли, что такое ќн говорил им.

»н.10:7 »так, оп€ть »исус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что я дверь овцам.

»н.10:8 ¬се, сколько их ни приходило предо ћною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их.

»н.10:9 я есмь дверь: кто войдЄт ћною, тот спасЄтс€, и войдЄт, и выйдет, и пажить найдет.

»н.10:10 ¬ор приходит только дл€ того, чтобы украсть, убить и погубить. я пришЄл дл€ того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.

»н.10:11 я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.

»н.10:12 ј наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приход€щего волка, и оставл€ет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгон€ет их.

»н.10:13 ј наемник бежит, потому что наемник, и нерадив об овцах.

»н.10:14 я есмь пастырь добрый; и знаю ћоих, и ћои знают ћен€.

»н.10:15  ак ќтец знает ћен€, так и я знаю ќтца; и жизнь ћою полагаю за овец.

»н.10:16 ≈сть у ћен€ и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит ћне привести: и они услышат голос ћой, и будет одно стадо и один ѕастырь.

»н.10:17 ѕотому любит ћен€ ќтец, что я отдаю жизнь ћою, чтобы оп€ть прин€ть еЄ.

»н.10:18 Ќикто не отнимает еЄ у ћен€, но я —ам отдаю еЄ. »мею власть отдать еЄ и власть имею оп€ть прин€ть еЄ. —ию заповедь получил я от ќтца ћоего.

»н.10:19 ќт этих слов оп€ть произошла между »уде€ми распр€.

»н.10:20 ћногие из них говорили: ќн одержим бесом и безумствует; что слушаете ≈го?

»н.10:21 ƒругие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?

»н.10:22 Ќастал же тогда в »ерусалиме праздник обновлени€, и была зима.

»н.10:23 » ходил »исус в храме, в притворе —оломоновом.

»н.10:24 “ут »удеи обступили ≈го и говорили ≈му: долго ли “ебе держать нас в недоумении? если “ы ’ристос, скажи нам пр€мо.

»н.10:25 »исус отвечал им: я сказал вам, и не верите; дела, которые “ворю я во им€ ќтца ћоего, они свидетельствуют о ћне.

»н.10:26 Ќо вы не верите, ибо вы не из овец ћоих, как я сказал вам.

»н.10:27 ќвцы ћои слушаютс€ голоса ћоего, и я знаю их; и они идут за ћною.

»н.10:28 » я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки ћоей.

»н.10:29 ќтец ћой,  оторый дал ћне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки ќтца ћоего.

»н.10:30 я и ќтец -- одно.

»н.10:31 “ут оп€ть »удеи схватили камень€, чтобы побить ≈го.

»н.10:32 »исус отвечал им: много добрых дел показал я вам от ќтца ћоего; за которое из них хотите побить ћен€ камн€ми?

»н.10:33 »удеи сказали ≈му в ответ: не за доброе дело хотим побить “еб€ камн€ми, но за богохульство и за то, что “ы, будучи человек, делаешь —еб€ Ѕогом.

»н.10:34 »исус отвечал им: не написано ли в законе вашем: я сказал: вы боги?

»н.10:35 ≈сли ќн назвал богами тех, к которым было слово Ѕожие, и не может нарушитьс€ ѕисание, --

»н.10:36 “ому ли,  оторого ќтец осв€тил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что я сказал: я —ын Ѕожий?

»н.10:37 ≈сли я не творю дел ќтца ћоего, не верьте ћне;

»н.10:38 а если творю, то, когда не верите ћне, верьте делам ћоим, чтобы узнать и поверить, что ќтец во ћне и я в ЌЄм.

»н.10:39 “огда оп€ть искали схватить ≈го; но ќн уклонилс€ от рук их,

»н.10:40 и пошЄл оп€ть за »ордан, на то место, где прежде крестил »оанн, и осталс€ там.

»н.10:41 ћногие пришли к Ќему и говорили, что »оанн не сотворил никакого чуда, но всЄ, что сказал »оанн о ЌЄм, было истинно.

»н.10:42 » многие там уверовали в Ќего.

√Ћј¬ј 11

»н.11:1 Ѕыл болен некто Ћазарь из ¬ифании, из селени€, где жили ћари€ и ћарфа, сестра еЄ.

»н.11:2 ћари€ же, которой брат Ћазарь был болен, была та, котора€ помазала √оспода миром и отерла ноги ≈го волосами своими.

»н.11:3 —Єстры послали сказать ≈му: √осподи! вот, кого “ы любишь, болен.

»н.11:4 »исус, услышав то, сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Ѕожией, да прославитс€ через неЄ —ын Ѕожий.

»н.11:5 »исус же любил ћарфу и сестру еЄ и Ћазар€.

»н.11:6  огда же услышал, что он болен, то пробыл два дн€ на том месте, где находилс€.

»н.11:7 ѕосле этого сказал ученикам: пойдЄм оп€ть в »удею.

»н.11:8 ”ченики сказали ≈му: –авви! давно ли »удеи искали побить “еб€ камн€ми, и “ы оп€ть идешь туда?

»н.11:9 »исус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днЄм, тот не спотыкаетс€, потому что видит свет мира сего;

»н.11:10 а кто ходит ночью, спотыкаетс€, потому что нет света с ним.

»н.11:11 —казав это, говорит им потом: Ћазарь, друг наш, уснул; но я иду разбудить его.

»н.11:12 ”ченики ≈го сказали: √осподи! если уснул, то выздоровеет.

»н.11:13 »исус говорил о смерти его, а они думали, что ќн говорит о сне обыкновенном.

»н.11:14 “огда »исус сказал им пр€мо: Ћазарь умер;

»н.11:15 и радуюсь за вас, что ћен€ не было там, дабы вы уверовали; но пойдЄм к нему.

»н.11:16 “огда ‘ома, иначе называемый Ѕлизнец, сказал ученикам: пойдЄм и мы умрЄм с ним.

»н.11:17 »исус, прид€, нашЄл, что он уже четыре дн€ в гробе.

»н.11:18 ¬ифани€ же была близ »ерусалима, стади€х в п€тнадцати;

»н.11:19 и многие из »удеев пришли к ћарфе и ћарии утешать их в печали о брате их.

»н.11:20 ћарфа, услышав, что идЄт »исус, пошла навстречу ≈му; ћари€ же сидела дома.

»н.11:21 “огда ћарфа сказала »исусу: √осподи! если бы “ы был здесь, не умер бы брат мой.

»н.11:22 Ќо и теперь знаю, что чего “ы попросишь у Ѕога, даст “ебе Ѕог.

»н.11:23 »исус говорит ей: воскреснет брат твой.

»н.11:24 ћарфа сказала ≈му: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.

»н.11:25 »исус сказал ей: я есмь воскресение и жизнь; верующий в ћен€, если и умрЄт, оживЄт.

»н.11:26 » вс€кий, живущий и верующий в ћен€, не умрЄт вовек. ¬еришь ли сему?

»н.11:27 ќна говорит ≈му: так, √осподи! € верую, что “ы ’ристос, —ын Ѕожий, гр€дущий в мир.

»н.11:28 —казав это, пошла и позвала тайно ћарию, сестру свою, говор€: ”читель здесь и зовЄт теб€.

»н.11:29 ќна, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Ќему.

»н.11:30 »исус ещЄ не входил в селение, но был на том месте, где встретила ≈го ћарфа.

»н.11:31 »удеи, которые были с нею в доме и утешали еЄ, вид€, что ћари€ поспешно встала и вышла, пошли за нею, полага€, что она пошла на гроб -- плакать там.

»н.11:32 ћари€ же, прид€ туда, где был »исус, и увидев ≈го, пала к ногам ≈го и сказала ≈му: √осподи! если бы “ы был здесь, не умер бы брат мой.

»н.11:33 »исус, когда увидел еЄ плачущую и пришедших с нею »удеев плачущих, —ам восскорбел духом и возмутилс€

»н.11:34 и сказал: где вы положили его? √овор€т ≈му: √осподи! пойди и посмотри.

»н.11:35 »исус прослезилс€.

»н.11:36 “огда »удеи говорили: смотри, как ќн любил его.

»н.11:37 ј некоторые из них сказали: не мог ли —ей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер?

»н.11:38 »исус же, оп€ть скорб€ внутренно, приходит ко гробу. “о была пещера, и камень лежал на ней.

»н.11:39 »исус говорит: отнимите камень. —естра умершего, ћарфа, говорит ≈му: √осподи! уже смердит; ибо четыре дн€, как он во гробе.

»н.11:40 »исус говорит ей: не сказал ли я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Ѕожию?

»н.11:41 »так отн€ли камень от пещеры, где лежал умерший. »исус же возвЄл очи к небу и сказал: ќтче! благодарю “еб€, что “ы услышал ћен€.

»н.11:42 я и знал, что “ы всегда услышишь ћен€; но сказал сие дл€ народа, здесь сто€щего, чтобы поверили, что “ы послал ћен€.

»н.11:43 —казав это, ќн воззвал громким голосом: Ћазарь! иди вон.

»н.11:44 » вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лице его обв€зано было платком. »исус говорит им: разв€жите его, пусть идЄт.

»н.11:45 “огда многие из »удеев, пришедших к ћарии и видевших, что сотворил »исус, уверовали в Ќего.

»н.11:46 ј некоторые из них пошли к фарисе€м и сказали им, что сделал »исус.

»н.11:47 “огда первосв€щенники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Ётот „еловек много чудес творит.

»н.11:48 ≈сли оставим ≈го так, то все уверуют в Ќего, и придут –имл€не и овладеют и местом нашим и народом.

»н.11:49 ќдин же из них, некто  аиафа, будучи на тот год первосв€щенником, сказал им: вы ничего не знаете,

»н.11:50 и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб.

»н.11:51 —ие же он сказал не от себ€, но, будучи на тот год первосв€щенником, предсказал, что »исус умрЄт за народ,

»н.11:52 и не только за народ, но чтобы и рассе€нных чад Ѕожиих собрать воедино.

»н.11:53 — этого дн€ положили убить ≈го.

»н.11:54 ѕосему »исус уже не ходил €вно между »уде€ми, а пошЄл оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый ≈фраим, и там оставалс€ с учениками —воими.

»н.11:55 ѕриближалась ѕасха »удейска€, и многие из всей страны пришли в »ерусалим перед ѕасхою, чтобы очиститьс€.

»н.11:56 “огда искали »исуса и, сто€ в храме, говорили друг другу: как вы думаете? не придЄт ли ќн на праздник?

»н.11:57 ѕервосв€щенники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где ќн будет, то объ€вил бы, дабы вз€ть ≈го.

√Ћј¬ј 12

»н.12:1 «а шесть дней до ѕасхи пришЄл »исус в ¬ифанию, где был Ћазарь умерший, которого ќн воскресил из мЄртвых.

»н.12:2 “ам приготовили ≈му вечерю, и ћарфа служила, и Ћазарь был одним из возлежавших с Ќим.

»н.12:3 ћари€ же, вз€в фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги »исуса и отерла волосами своими ноги ≈го; и дом наполнилс€ благоуханием от мира.

»н.12:4 “огда один из учеников ≈го, »уда —имонов »скариот, который хотел предать ≈го, сказал:

»н.12:5 ƒл€ чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?

»н.12:6 —казал же он это не потому, чтобы заботилс€ о нищих, но потому что был вор. ќн имел при себе денежный €щик и носил, что туда опускали.

»н.12:7 »исус же сказал: оставьте еЄ; она сберегла это на день погребени€ ћоего.

»н.12:8 »бо нищих всегда имеете с собою, а ћен€ не всегда.

»н.12:9 ћногие из »удеев узнали, что ќн там, и пришли не только дл€ »исуса, но чтобы видеть и Ћазар€, которого ќн воскресил из мЄртвых.

»н.12:10 ѕервосв€щенники же положили убить и Ћазар€,

»н.12:11 потому что ради него многие из »удеев приходили и веровали в »исуса.

»н.12:12 Ќа другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что »исус идЄт в »ерусалим,

»н.12:13 вз€ли пальмовые ветви, вышли навстречу ≈му и восклицали: осанна! благословен гр€дущий во им€ √осподне, ÷арь »зраилев!

»н.12:14 »исус же, найд€ молодого осла, сел на него, как написано:

»н.12:15 Ќе бойс€, дщерь —ионова! се, ÷арь твой гр€дет, сид€ на молодом осле.

»н.12:16 ”ченики ≈го сперва не пон€ли этого; но когда прославилс€ »исус, тогда вспомнили, что так было о ЌЄм написано, и это сделали ≈му.

»н.12:17 Ќарод, бывший с Ќим прежде, свидетельствовал, что ќн вызвал из гроба Ћазар€ и воскресил его из мЄртвых.

»н.12:18 ѕотому и встретил ≈го народ, ибо слышал, что ќн сотворил это чудо.

»н.12:19 ‘арисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идЄт за Ќим.

»н.12:20 »з пришедших на поклонение в праздник были некоторые ≈ллины.

»н.12:21 ќни подошли к ‘илиппу, который был из ¬ифсаиды √алилейской, и просили его, говор€: господин! нам хочетс€ видеть »исуса.

»н.12:22 ‘илипп идЄт и говорит о том јндрею; и потом јндрей и ‘илипп сказывают о том »исусу.

»н.12:23 »исус же сказал им в ответ: пришЄл час прославитьс€ —ыну „еловеческому.

»н.12:24 »стинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрЄт, то останетс€ одно; а если умрЄт, то принесЄт много плода.

»н.12:25 Ћюб€щий душу свою погубит еЄ; а ненавид€щий душу свою в мире сем сохранит еЄ в жизнь вечную.

»н.12:26  то ћне служит, ћне да последует; и где я, там и слуга ћой будет. » кто ћне служит, того почтит ќтец ћой.

»н.12:27 ƒуша ћо€ теперь возмутилась; и что ћне сказать? ќтче! избавь ћен€ от часа сего! Ќо на сей час я и пришЄл.

»н.12:28 ќтче! прославь им€ “воЄ. “огда пришЄл с неба глас: и прославил и ещЄ прославлю.

»н.12:29 Ќарод, сто€вший и слышавший то, говорил: это гром; а другие говорили: јнгел говорил ≈му.

»н.12:30 »исус на это сказал: не дл€ ћен€ был глас сей, но дл€ народа.

»н.12:31 Ќыне суд миру сему; ныне кн€зь мира сего изгнан будет вон.

»н.12:32 » когда я вознесЄн буду от земли, всех привлеку к —ебе.

»н.12:33 —ие говорил ќн, дава€ разуметь, какою смертью ќн умрЄт.

»н.12:34 Ќарод отвечал ≈му: мы слышали из закона, что ’ристос пребывает вовек; как же “ы говоришь, что должно вознесЄну быть —ыну „еловеческому? кто Ётот —ын „еловеческий?

»н.12:35 “огда »исус сказал им: ещЄ на малое врем€ свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобы не объ€ла вас тьма: а ход€щий во тьме не знает, куда идЄт.

»н.12:36 ƒоколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. —казав это, »исус отошел и скрылс€ от них.

»н.12:37 —только чудес сотворил ќн пред ними, и они не веровали в Ќего,

»н.12:38 да сбудетс€ слово »саии пророка: √осподи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца √осподн€?

»н.12:39 ѕотому не могли они веровать, что, как ещЄ сказал »саи€,

»н.12:40 народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце своЄ, да не вид€т глазами, и не уразумеют сердцем, и не обрат€тс€, чтобы я исцелил их.

»н.12:41 —ие сказал »саи€, когда видел славу ≈го и говорил о ЌЄм.

»н.12:42 ¬прочем и из начальников многие уверовали в Ќего; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги,

»н.12:43 ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Ѕожию.

»н.12:44 »исус же возгласил и сказал: верующий в ћен€ не в ћен€ верует, но в ѕославшего ћен€.

»н.12:45 » вид€щий ћен€ видит ѕославшего ћен€.

»н.12:46 я свет пришЄл в мир, чтобы вс€кий верующий в ћен€ не оставалс€ во тьме.

»н.12:47 » если кто услышит ћои слова и не поверит, я не сужу его, ибо я пришЄл не судить мир, но спасти мир.

»н.12:48 ќтвергающий ћен€ и не принимающий слов ћоих имеет судью себе: слово, которое я говорил, оно будет судить его в последний день.

»н.12:49 »бо я говорил не от —еб€; но пославший ћен€ ќтец, ќн дал ћне заповедь, что сказать и что говорить.

»н.12:50 » я знаю, что заповедь ≈го есть жизнь вечна€. »так, что я говорю, говорю, как сказал ћне ќтец.


√Ћј¬ј 13

»н.13:1 ѕеред праздником ѕасхи »исус, зна€, что пришЄл час ≈го перейти от мира сего к ќтцу, €вил делом, что, возлюбив —воих сущих в мире, до конца возлюбил их.

»н.13:2 » во врем€ вечери, когда диавол уже вложил в сердце »уде —имонову »скариоту предать ≈го,

»н.13:3 »исус, зна€, что ќтец всЄ отдал в руки ≈го, и что ќн от Ѕога исшЄл и к Ѕогу отходит,

»н.13:4 встал с вечери, сн€л с —еб€ верхнюю одежду и, вз€в полотенце, препо€салс€.

»н.13:5 ѕотом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги учениками отирать полотенцем, которым был препо€сан.

»н.13:6 ѕодходит к —имону ѕетру, и тот говорит ≈му: √осподи! “ебе ли умывать мои ноги?

»н.13:7 »исус сказал ему в ответ: что я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после.

»н.13:8 ѕЄтр говорит ≈му: не умоешь ног моих вовек. »исус отвечал ему: если не умою теб€, не имеешь части со ћною.

»н.13:9 —имон ѕЄтр говорит ≈му: √осподи! не только ноги мои, но и руки и голову.

»н.13:10 »исус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все.

»н.13:11 »бо знал ќн предател€ —воего, потому и сказал: не все вы чисты.

»н.13:12  огда же умыл им ноги и надел одежду —вою, то, возлегши оп€ть, сказал им: знаете ли, что я сделал вам?

»н.13:13 ¬ы называете ћен€ ”чителем и √осподом, и правильно говорите, ибо я точно то.

»н.13:14 »так, если я, √осподь и ”читель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.

»н.13:15 »бо я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что я сделал вам.

»н.13:16 »стинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его.

»н.13:17 ≈сли это знаете, блаженны вы, когда исполн€ете.

»н.13:18 Ќе о всех вас говорю; я знаю, которых избрал. Ќо да сбудетс€ ѕисание: €дущий со ћною хлеб подн€л на ћен€ п€ту свою.

»н.13:19 “еперь сказываю вам, прежде нежели то сбылось, дабы, когда сбудетс€, вы поверили, что это я.

»н.13:20 »стинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого я пошлю, ћен€ принимает; а принимающий ћен€ принимает ѕославшего ћен€.

»н.13:21 —казав это, »исус возмутилс€ духом, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст ћен€.

»н.13:22 “огда ученики озирались друг на друга, недоумева€, о ком ќн говорит.

»н.13:23 ќдин же из учеников ≈го, которого любил »исус, возлежал у груди »исуса.

»н.13:24 ≈му —имон ѕЄтр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.

»н.13:25 ќн, припав к груди »исуса, сказал ≈му: √осподи! кто это?

»н.13:26 »исус отвечал: тот, кому я, обмакнув кусок хлеба, подам. », обмакнув кусок, подал »уде —имонову »скариоту.

»н.13:27 » после сего куска вошЄл в него сатана. “огда »исус сказал ему: что делаешь, делай скорее.

»н.13:28 Ќо никто из возлежавших не пон€л, к чему ќн это сказал ему.

»н.13:29 ј как у »уды был €щик, то некоторые думали, что »исус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-нибудь нищим.

»н.13:30 ќн, прин€в кусок, тотчас вышел; а была ночь.

»н.13:31  огда он вышел, »исус сказал: ныне прославилс€ —ын „еловеческий, и Ѕог прославилс€ в ЌЄм.

»н.13:32 ≈сли Ѕог прославилс€ в ЌЄм, то и Ѕог прославит ≈го в —ебе, и вскоре прославит ≈го.

»н.13:33 ƒети! недолго уже быть ћне с вами. Ѕудете искать ћен€, и, как сказал я »уде€м, что, куда я иду, вы не можете придти, так ивам говорю теперь.

»н.13:34 «аповедь новую даю вам, да любите друг друга; как я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга.

»н.13:35 ѕо тому узнают все, что вы ћои ученики, если будете иметь любовь между собою.

»н.13:36 —имон ѕЄтр сказал ≈му: √осподи! куда “ы идешь? »исус отвечал ему: куда я иду, ты не можешь теперь за ћною идти, а после пойдешь за ћною.

»н.13:37 ѕЄтр сказал ≈му: √осподи! почему € не могу идти за “обою теперь? € душу мою положу за “еб€.

»н.13:38 »исус отвечал ему: душу твою за ћен€ положишь? истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешьс€ от ћен€ трижды.

√Ћј¬ј 14

»н.14:1 ƒа не смущаетс€ сердце ваше; веруйте в Ѕога, и в ћен€ веруйте.

»н.14:2 ¬ доме ќтца ћоего обителей много. ј если бы не так, я сказал бы вам: я иду приготовить место вам.

»н.14:3 » когда пойду и приготовлю вам место, приду оп€ть и возьму вас к —ебе, чтобы и вы были, где я.

»н.14:4 ј куда я иду, вы знаете, и путь знаете.

»н.14:5 ‘ома сказал ≈му: √осподи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?

»н.14:6 »исус сказал ему: я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к ќтцу, как только через ћен€.

»н.14:7 ≈сли бы вы знали ћен€, то знали бы и ќтца ћоего. » отныне знаете ≈го и видели ≈го.

»н.14:8 ‘илипп сказал ≈му: √осподи! покажи нам ќтца, и довольно дл€ нас.

»н.14:9 »исус сказал ему: столько времени я с вами, и ты не знаешь ћен€, ‘илипп? ¬идевший ћен€ видел ќтца; как же ты говоришь, покажи нам ќтца?

»н.14:10 –азве ты не веришь, что я в ќтце и ќтец во ћне? —лова, которые говорю я вам, говорю не от —еб€; ќтец, пребывающий во ћне, ќн творит дела.

»н.14:11 ¬ерьте ћне, что я в ќтце и ќтец во ћне; а если не так, то верьте ћне по самым делам.

»н.14:12 »стинно, истинно говорю вам: верующий в ћен€, дела, которые творю я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что я к ќтцу ћоему иду.

»н.14:13 » если чего попросите у ќтца во им€ ћоЄ, то сделаю, да прославитс€ ќтец в —ыне.

»н.14:14 ≈сли чего попросите во им€ ћоЄ, я то сделаю.

»н.14:15 ≈сли любите ћен€, соблюдите ћои заповеди.

»н.14:16 » я умолю ќтца, и даст вам другого ”тешител€, да пребудет с вами вовек,

»н.14:17 ƒуха истины,  оторого мир не может прин€ть, потому что не видит ≈го и не знает ≈го; а вы знаете ≈го, ибо ќн с вами пребывает и в вас будет.

»н.14:18 Ќе оставлю вас сиротами; приду к вам.

»н.14:19 ≈щЄ немного, и мир уже не увидит ћен€; а вы увидите ћен€, ибо я живу, и вы будете жить.

»н.14:20 ¬ тот день узнаете вы, что я в ќтце ћоЄм, и вы во ћне, и я в вас.

»н.14:21  то имеет заповеди ћои и соблюдает их, тот любит ћен€; а кто любит ћен€, тот возлюблен будет ќтцем ћоим; и я возлюблю его и €влюсь ему —ам.

»н.14:22 »уда -- не »скариот -- говорит ≈му: √осподи! что это, что “ы хочешь €вить —еб€ нам, а не миру?

»н.14:23 »исус сказал ему в ответ: кто любит ћен€, тот соблюдЄт слово ћоЄ; и ќтец ћой возлюбит его, и ћы придЄм к нему и обитель у него сотворим.

»н.14:24 Ќе люб€щий ћен€ не соблюдает слов ћоих; слово же, которое вы слышите, не есть ћоЄ, но пославшего ћен€ ќтца.

»н.14:25 —ие сказал я вам, наход€сь с вами.

»н.14:26 ”тешитель же, ƒух —в€тый,  оторого пошлЄт ќтец во им€ ћоЄ, научит вас всему и напомнит вам всЄ, что я говорил вам.

»н.14:27 ћир оставл€ю вам, мир ћой даю вам; не так, как мир даЄт, я даю вам. ƒа не смущаетс€ сердце ваше и да не устрашаетс€.

»н.14:28 ¬ы слышали, что я сказал вам: иду от вас и приду к вам. ≈сли бы вы любили ћен€, то возрадовались бы, что я сказал: иду к ќтцу; ибо ќтец ћой более ћен€.

»н.14:29 » вот, я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудетс€.

»н.14:30 ”же немного ћне говорить с вами; ибо идЄт кн€зь мира сего, и во ћне не имеет ничего.

»н.14:31 Ќо чтобы мир знал, что я люблю ќтца и, как заповедал ћне ќтец, так и творю: встаньте, пойдЄм отсюда.

√Ћј¬ј 15

»н.15:1 я есмь истинна€ виноградна€ лоза, а ќтец ћой -- виноградарь.

»н.15:2 ¬с€кую у ћен€ ветвь, не принос€щую плода, ќн отсекает; и вс€кую, принос€щую плод, очищает, чтобы более принесла плода.

»н.15:3 ¬ы уже очищены через слово, которое я проповедал вам.

»н.15:4 ѕребудьте во ћне, и я в вас.  ак ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во ћне.

»н.15:5 я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во ћне, и я в нЄм, тот приносит много плода; ибо без ћен€ не можете делать ничего.

»н.15:6  то не пребудет во ћне, извергнетс€ вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают.

»н.15:7 ≈сли пребудете во ћне и слова ћои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.

»н.15:8 “ем прославитс€ ќтец ћой, если вы принесЄте много плода и будете ћоими учениками.

»н.15:9  ак возлюбил ћен€ ќтец, и я возлюбил вас; пребудьте в любви ћоей.

»н.15:10 ≈сли заповеди ћои соблюдЄте, пребудете в любви ћоей, как и я соблюл заповеди ќтца ћоего и пребываю в ≈го любви.

»н.15:11 —ие сказал я вам, да радость ћо€ в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.

»н.15:12 —и€ есть заповедь ћо€, да любите друг друга, как я возлюбил вас.

»н.15:13 Ќет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.

»н.15:14 ¬ы друзь€ ћои, если исполн€ете то, что я заповедую вам.

»н.15:15 я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но я назвал вас друзь€ми, потому что сказал вам всЄ, что слышал от ќтца ћоего.

»н.15:16 Ќе вы ћен€ избрали, а я вас избрал и поставил вас, чтобы вышли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от ќтца во им€ ћоЄ, ќн дал вам.

»н.15:17 —ие заповедаю вам, да любите друг друга.

»н.15:18 ≈сли мир вас ненавидит, знайте, что ћен€ прежде вас возненавидел.

»н.15:19 ≈сли бы вы были от мира, то мир любил бы своЄ; а как вы не от мира, но я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.

»н.15:20 ѕомните слово, которое я сказал вам: раб не больше господина своего. ≈сли ћен€ гнали, будут гнать и вас; если ћое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.

»н.15:21 Ќо всЄ то сделают вам за им€ ћоЄ, потому что не знают ѕославшего ћен€.

»н.15:22 ≈сли бы я не пришЄл и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинени€ во грехе своЄм.

»н.15:23 Ќенавид€щий ћен€ ненавидит и ќтца моего.

»н.15:24 ≈сли бы я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и ћен€ и ќтца ћоего.

»н.15:25 Ќо да сбудетс€ слово, написанное в законе их: возненавидели ћен€ напрасно.

»н.15:26  огда же приидет ”тешитель,  оторого я пошлю вам от ќтца, ƒух истины,  оторый от ќтца исходит, ќн будет свидетельствовать о ћне;

»н.15:27 а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со ћною.

√Ћј¬ј 16

»н.16:1 —ие сказал я вам, чтобы вы не соблазнились.

»н.16:2 »згон€т вас из синагог; даже наступает врем€, когда вс€кий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Ѕогу.

»н.16:3 “ак будут поступать, потому что не познали ни ќтца, ни ћен€.

»н.16:4 Ќо я сказал вам сие дл€ того, чтобы вы, когда придЄт то врем€ вспомнили, что я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что был с вами.

»н.16:5 ј теперь иду к ѕославшему ћен€, и никто из вас не спрашивает ћен€: куда идешь?

»н.16:6 Ќо оттого, что я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше.

»н.16:7 Ќо я истину говорю вам: лучше дл€ вас, чтобы я пошЄл; ибо, если я не пойду, ”тешитель не приидет к вам; а если пойду, то пошлю ≈го к вам,

»н.16:8 и ќн, прид€, обличит мир о грехе и о правде и о суде:

»н.16:9 о грехе, что не веруют в ћен€;

»н.16:10 о правде, что я иду к ќтцу ћоему, и уже не увидите ћен€;

»н.16:11 о суде же, что кн€зь мира сего осуждЄн.

»н.16:12 ≈щЄ многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить.

»н.16:13  огда же приидет ќн, ƒух истины, то наставит вас на вс€кую истину: ибо не от —еб€ говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам.

»н.16:14 ќн прославит ћен€, потому что от ћоего возьмЄт и возвестит вам.

»н.16:15 ¬сЄ, что имеет ќтец, есть ћоЄ; потому я сказал, что от ћоего возьмЄт и возвестит вам.

»н.16:16 ¬скоре вы не увидите ћен€, и оп€ть вскоре увидите ћен€, ибо я иду к ќтцу.

»н.16:17 “ут некоторые из учеников ≈го сказали один другому: что это ќн говорит нам: вскоре не увидите ћен€, и оп€ть вскоре увидите ћен€, и: я иду к ќтцу?

»н.16:18 »так они говорили: что это говорит ќн: <вскоре>? Ќе знаем, что говорит.

»н.16:19 »исус, уразумев, что хот€т спросить ≈го, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что я сказал: вскоре не увидите ћен€, и оп€ть вскоре увидите ћен€?

»н.16:20 »стинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуетс€; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет.

»н.16:21 ∆енщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришЄл час еЄ; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родилс€ человек в мир.

»н.16:22 “ак и вы теперь имеете печаль; но я увижу вас оп€ть, и возрадуетс€ сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;

»н.16:23 и в тот день вы не спросите ћен€ ни о чем. »стинно, истинно говорю вам: о чем ни попросите ќтца во им€ ћоЄ, даст вам.

»н.16:24 ƒоныне вы ничего не просили во им€ ћоЄ; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна.

»н.16:25 ƒоселе я говорил вам притчами; но наступает врем€, когда уже не буду говорить вам притчами, но пр€мо возвещу вам об ќтце.

»н.16:26 ¬ тот день будете просить во им€ ћоЄ, и не говорю вам, что я буду просить ќтца о вас:

»н.16:27 ибо —ам ќтец любит вас, потому что вы возлюбили ћен€ и уверовали, что я исшЄл от Ѕога.

»н.16:28 я исшЄл от ќтца и пришЄл в мир; и оп€ть оставл€ю мир и иду к ќтцу.

»н.16:29 ”ченики ≈го сказали ≈му: вот, теперь “ы пр€мо говоришь, и притчи не говоришь никакой.

»н.16:30 “еперь видим, что “ы знаешь всЄ и не имеешь нужды, чтобы кто спрашивал “еб€. ѕосему веруем, что “ы от Ѕога исшЄл.

»н.16:31 »исус отвечал им: теперь веруете?

»н.16:32 ¬от, наступает час, и настал уже, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и ћен€ оставите одного; но я не один, потому что ќтец со ћною.

»н.16:33 —ие сказал я вам, чтобы вы имели во ћне мир. ¬ мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: я победил мир.

√Ћј¬ј 17

»н.17:1 ѕосле сих слов »исус возвЄл очи —вои на небо и сказал: ќтче! пришЄл час, прославь —ына “воего, да и —ын “вой прославит “еб€,

»н.17:2 так как “ы дал ≈му власть над вс€кою плотью, да всему, что “ы дал ≈му, даст ќн жизнь вечную.

»н.17:3 —и€ же есть жизнь вечна€, да знают “еб€, единого истинного Ѕога, и посланного “обою »исуса ’риста.

»н.17:4 я прославил “еб€ на земле, совершил дело, которое “ы поручил ћне исполнить.

»н.17:5 » ныне прославь ћен€ “ы, ќтче, у “еб€ —амого славою, которую я имел у “еб€ прежде быти€ мира.

»н.17:6 я открыл им€ “воЄ человекам, которых “ы дал ћне от мира; они были “вои, и “ы дал их ћне, и они сохранили слово “воЄ.

»н.17:7 Ќыне уразумели они, что всЄ, что “ы дал ћне, от “еб€ есть,

»н.17:8 ибо слова, которые “ы дал ћне, я передал им, и они прин€ли, и уразумели истинно, что я исшЄл от “еб€, и уверовали, что “ы послал ћен€.

»н.17:9 я о них молю: не о всем мире молю, но о тех, которых “ы дал ћне, потому что они “вои.

»н.17:10 » всЄ ћоЄ “воЄ, и “воЄ ћоЄ; и я прославилс€ в них.

»н.17:11 я уже не в мире, но они в мире, а я к “ебе иду. ќтче —в€тый! соблюди их во им€ “воЄ, тех, которых “ы ћне дал, чтобы они были едино, как и ћы.

»н.17:12  огда я был с ними в мире, я соблюдал их во им€ “воЄ; тех, которых “ы дал ћне, я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудетс€ ѕисание.

»н.17:13 Ќыне же к “ебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость ћою совершенную.

»н.17:14 я передал им слово “воЄ; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и я не от мира.

»н.17:15 Ќе молю, чтобы “ы вз€л их из мира, но чтобы сохранил их от зла.

»н.17:16 ќни не от мира, как и я не от мира.

»н.17:17 ќсв€ти их истиною “воею; слово “воЄ есть истина.

»н.17:18  ак “ы послал ћен€ в мир, так и я послал их в мир.

»н.17:19 » за них я посв€щаю —еб€, чтобы и они были осв€щены истиною.

»н.17:20 Ќе о них же только молю, но и о верующих в ћен€ по слову их,

»н.17:21 да будут все едино, как “ы, ќтче, во ћне, и я в “ебе, так и они да будут в Ќас едино, -- да уверует мир, что “ы послал ћен€.

»н.17:22 » славу, которую “ы дал ћне, я дал им: да будут едино, как ћы едино.

»н.17:23 я в них, и “ы во ћне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что “ы послал ћен€ и возлюбил их, как возлюбил ћен€.

»н.17:24 ќтче! которых “ы дал ћне, хочу, чтобы там, где я, и они были со ћною, да вид€т славу ћою, которую “ы дал ћне, потому что возлюбил ћен€ прежде основани€ мира.

»н.17:25 ќтче праведный! и мир “еб€ не познал; а я познал “еб€, иски познали, что “ы послал ћен€.

»н.17:26 » я открыл им им€ “воЄ и открою, да любовь, которою “ы возлюбил ћен€, в них будет, и я в них.

√Ћј¬ј 18

»н.18:1 —казав сие, »исус вышел с учениками —воими за поток  едрон, где был сад, в который вошЄл —ам и ученики ≈го.

»н.18:2 «нал же это место и »уда, предатель ≈го, потому что »исус часто собиралс€ там с учениками —воими.

»н.18:3 »так »уда, вз€в отр€д воинов и служителей от первосв€щенников и фарисеев, приходит туда с фонар€ми и светильниками и оружием.

»н.18:4 »исус же, зна€ всЄ, что с Ќим будет, вышел и сказал им: кого ищете?

»н.18:5 ≈му отвечали: »исуса Ќазоре€. »исус говорит им: это я. —то€л же с ними и »уда, предатель ≈го.

»н.18:6 » когда сказал им: это я, они отступили назад и пали на землю.

»н.18:7 ќп€ть спросил их: кого ищете? ќни сказали: »исуса Ќазоре€.

»н.18:8 »исус отвечал: я сказал вам, что это я; итак, если ћен€ ищете, оставьте их, пусть идут,

»н.18:9 да сбудетс€ слово, речЄнное »м: из тех, которых “ы ћне дал, я не погубил никого.

»н.18:10 —имон же ѕЄтр, име€ меч, извлек его, и ударил первосв€щеннического раба, и отсек ему правое ухо. »м€ рабу было ћалх.

»н.18:11 Ќо »исус сказал ѕетру: вложи меч в ножны; неужели ћне не пить чаши, которую дал ћне ќтец?

»н.18:12 “огда воины и тыс€ченачальник и служители »удейские вз€ли »исуса и св€зали ≈го,

»н.18:13 и отвели ≈го сперва к јнне, ибо он был тесть  аиафе, который был на тот год первосв€щенником.

»н.18:14 Ёто был  аиафа, который подал совет »уде€м, что лучше одному человеку умереть за народ.

»н.18:15 «а »исусом следовали —имон ѕЄтр и другой ученик; ученик же сей был знаком первосв€щеннику и вошЄл с »исусом во двор первосв€щеннический.

»н.18:16 ј ѕЄтр сто€л вне за двер€ми. ѕотом другой ученик, который был знаком первосв€щеннику, вышел, и сказал придвернице, и ввЄл ѕетра.

»н.18:17 “ут раба придверница говорит ѕетру: и ты не из учеников ли Ётого „еловека? ќн сказал: нет.

»н.18:18 ћежду тем рабы и служители, развед€ огонь, потому что было холодно, сто€ли и грелись. ѕЄтр также сто€л с ними и грелс€.

»н.18:19 ѕервосв€щенник же спросил »исуса об учениках ≈го и обучении ≈го.

»н.18:20 »исус отвечал ему: я говорил €вно миру; я всегда учил в синагоге и в храме, где всегда »удеи сход€тс€, и тайно не говорил ничего.

»н.18:21 „то спрашиваешь ћен€? спроси слышавших, что я говорил им; вот, они знают, что я говорил.

»н.18:22  огда ќн сказал это, один из служителей, сто€вший близко, ударил »исуса по щеке, сказав: так отвечаешь “ы первосв€щеннику?

»н.18:23 »исус отвечал ему: если я сказал худо, покажи, что худо; а если хорошо, что ты бьешь ћен€?

»н.18:24 јнна послал ≈го св€занного к первосв€щеннику  аиафе.

»н.18:25 —имон же ѕЄтр сто€л и грелс€. “ут сказали ему: не из учеников ли ≈го и ты? ќн отрЄкс€ и сказал: нет.

»н.18:26 ќдин из рабов первосв€щеннических, родственник тому, которому ѕЄтр отсек ухо, говорит: не € ли видел теб€ с Ќим в саду?

»н.18:27 ѕЄтр оп€ть отрЄкс€; и тотчас запел петух.

»н.18:28 ќт  аиафы повели »исуса в преторию. Ѕыло утро; и они не вошли в преторию, чтобы не осквернитьс€, но чтобы можно было есть пасху.

»н.18:29 ѕилат вышел к ним и сказал: в чЄм вы обвин€ете „еловека —его?

»н.18:30 ќни сказали ему в ответ: если бы ќн не был злодей, мы не предали бы ≈го тебе.

»н.18:31 ѕилат сказал им: возьмите ≈го вы, и по закону вашему судите ≈го. »удеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, --

»н.18:32 да сбудетс€ слово »исусово, которое сказал ќн, дава€ разуметь, какою смертью ќн умрЄт.

»н.18:33 “огда ѕилат оп€ть вошЄл в преторию, и призвал »исуса, и сказал ≈му: “ы ÷арь »удейский?

»н.18:34 »исус отвечал ему: от себ€ ли ты говоришь это, или другие сказали тебе о ћне?

»н.18:35 ѕилат отвечал: разве € »удей? “вой народ и первосв€щенники предали “еб€ мне; что “ы сделал?

»н.18:36 »исус отвечал: ÷арство ћоЄ не от мира сего; если бы от мира сего было ÷арство ћоЄ, то служители ћои подвизались бы за ћен€, чтобы я не был предан »уде€м; но ныне ÷арство ћоЄ не отсюда.

»н.18:37 ѕилат сказал ≈му: итак “ы ÷арь? »исус отвечал: ты говоришь, что я ÷арь. я на то родилс€ и на то пришЄл в мир, чтобы свидетельствовать о истине; вс€кий, кто от истины, слушает гласа ћоего.

»н.18:38 ѕилат сказал ≈му: что есть истина? », сказав это, оп€ть вышел к »уде€м и сказал им: € никакой вины не нахожу в ЌЄм.

»н.18:39 ≈сть же у вас обычай, чтобы € одного отпускал вам на ѕасху; хотите ли, отпущу вам ÷ар€ »удейского?

»н.18:40 “огда оп€ть закричали все, говор€: не ≈го, но ¬аравву. ¬аравва же был разбойник.

√Ћј¬ј 19

»н.19:1 “огда ѕилат вз€л »исуса и велел бить ≈го.

»н.19:2 » воины, сплетши венец из терна, возложили ≈му на голову, и одели ≈го в багр€ницу,

»н.19:3 и говорили: радуйс€, ÷арь »удейский! и били ≈го по ланитам.

»н.19:4 ѕилат оп€ть вышел и сказал им: вот, € вывожу ≈го к вам, чтобы вы знали, что € не нахожу в ЌЄм никакой вины.

»н.19:5 “огда вышел »исус в терновом венце и в багр€нице. » сказал им ѕилат: се, „еловек!

»н.19:6  огда же увидели ≈го первосв€щенники и служители, то закричали: распни, распни ≈го! ѕилат говорит им: возьмите ≈го вы, и распните; ибо € не нахожу в ЌЄм вины.

»н.19:7 »удеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему ќн должен умереть, потому что сделал —еб€ —ыном Ѕожиим.

»н.19:8 ѕилат, услышав это слово, больше убо€лс€.

»н.19:9 » оп€ть вошЄл в преторию и сказал »исусу: откуда “ы? Ќо »исус не дал ему ответа.

»н.19:10 ѕилат говорит ≈му: мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что € имею власть расп€ть “еб€ и власть имею отпустить “еб€?

»н.19:11 »исус отвечал: ты не имел бы надо ћною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал ћен€ тебе.

»н.19:12 — этого времени ѕилат искал отпустить ≈го. »удеи же кричали: если отпустишь ≈го, ты не друг кесарю; вс€кий, делающий себ€ царЄм, противник кесарю.

»н.19:13 ѕилат, услышав это слово, вывел вон »исуса и сел на судилище, на месте, называемом Ћифостротон, а по-еврейски √аввафа.

»н.19:14 “огда была п€тница перед ѕасхою, и час шестый. » сказал ѕилат »уде€м: се, ÷арь ваш!

»н.19:15 Ќо они закричали: возьми, возьми, распни ≈го! ѕилат говорит им: ÷ар€ ли вашего распну? ѕервосв€щенники отвечали: нет у нас цар€, кроме кесар€.

»н.19:16 “огда наконец он предал ≈го им на расп€тие. » вз€ли »исуса и повели.

»н.19:17 », нес€ крест —вой, ќн вышел на место, называемое Ћобное, по-еврейски √олгофа;

»н.19:18 там расп€ли ≈го и с Ќим двух других, по ту и по другую сторону, а посреди »исуса.

»н.19:19 ѕилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Ќаписано было: »исус Ќазорей, ÷арь »удейский.

»н.19:20 Ёту надпись читали многие из »удеев, потому что место, где был расп€т »исус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски.

»н.19:21 ѕервосв€щенники же »удейские сказали ѕилату: не пиши: ÷арь »удейский, но что ќн говорил: я ÷арь »удейский.

»н.19:22 ѕилат отвечал: что € написал, то написал.

»н.19:23 ¬оины же, когда расп€ли »исуса, вз€ли одежды ≈го и разделили на четыре части, каждому воину по части, и хитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху.

»н.19:24 »так сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нЄм жребий, чей будет, -- да сбудетс€ речЄнное в ѕисании: разделили ризы ћои между собою и об одежде ћоей бросали жребий. “ак поступили воины.

»н.19:25 ѕри кресте »исуса сто€ли ћатерь ≈го и сестра ћатери ≈го, ћари€  леопова, и ћари€ ћагдалина.

»н.19:26 »исус, увидев ћатерь и ученика тут сто€щего, которого любил, говорит ћатери —воей: ∆ено! се, сын “вой.

»н.19:27 ѕотом говорит ученику: се, ћатерь тво€! » с этого времени ученик сей вз€л ≈Є к себе.

»н.19:28 ѕосле того »исус, зна€, что уже всЄ совершилось, да сбудетс€ ѕисание, говорит: жажду.

»н.19:29 “ут сто€л сосуд, полный уксуса. ¬оины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам ≈го.

»н.19:30  огда же »исус вкусил уксуса, сказал: совершилось! », преклонив главу, предал дух.

»н.19:31 Ќо так как тогда была п€тница, то »удеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, -- ибо та суббота была день великий, --просили ѕилата, чтобы перебить у них голени и сн€ть их.

»н.19:32 »так пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, расп€того с Ќим.

»н.19:33 Ќо, прид€ к »исусу, как увидели ≈го уже умершим, не перебили у Ќего голеней,

»н.19:34 но один из воинов копьем пронзил ≈му ребра, и тотчас истекла кровь и вода.

»н.19:35 » видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили.

»н.19:36 »бо сие произошло, да сбудетс€ ѕисание: кость ≈го да не сокрушитс€.

»н.19:37 “акже и в другом месте ѕисание говорит: воззр€т на “ого,  оторого пронзили.

»н.19:38 ѕосле сего »осиф из јримафеи -- ученик »исуса, но тайный из страха от »удеев, -- просил ѕилата, чтобы сн€ть тело »исуса; и ѕилат позволил. ќн пошЄл и сн€л тело »исуса.

»н.19:39 ѕришЄл также и Ќикодим, -- приходивший прежде к »исусу ночью, -- и принЄс состав из смирны и ало€, литр около ста.

»н.19:40 »так они вз€ли тело »исуса и обвили его пеленами с благовони€ми, как обыкновенно погребают »удеи.

»н.19:41 Ќа том месте, где ќн расп€т, был сад, и в саду гроб новый, в котором ещЄ никто не был положен.

»н.19:42 “ам положили »исуса ради п€тницы »удейской, потому что гроб был близко.


√Ћј¬ј 20

»н.20:1 ¬ первый же день недели ћари€ ћагдалина приходит ко гробу рано, когда было ещЄ темно, и видит, что камень отвален от гроба.

»н.20:2 »так, бежит и приходит к —имону ѕетру и к другому ученику, которого любил »исус, и говорит им: унесли √оспода из гроба, и незнаем, где положили ≈го.

»н.20:3 “отчас вышел ѕЄтр и другой ученик, и пошли ко гробу.

»н.20:4 ќни побежали оба вместе; но другой ученик бежал скорее ѕетра, и пришЄл ко гробу первый.

»н.20:5 », наклонившись, увидел лежащие пелены; но не вошЄл во гроб.

»н.20:6 ¬след за ним приходит —имон ѕЄтр, и входит во гроб, и видит одни пелены лежащие,

»н.20:7 и плат, который был на главе ≈го, не с пеленами лежащий, но особо свитый на другом месте.

»н.20:8 “огда вошЄл и другой ученик, прежде пришедший ко гробу, и увидел, и уверовал.

»н.20:9 »бо они ещЄ не знали из ѕисани€, что ≈му надлежало воскреснуть из мЄртвых.

»н.20:10 »так ученики оп€ть возвратились к себе.

»н.20:11 ј ћари€ сто€ла у гроба и плакала. », когда плакала, наклонилась во гроб,

»н.20:12 и видит двух јнгелов, в белом оде€нии сид€щих, одного у главы и другого у ног, где лежало тело »исуса.

»н.20:13 » они говор€т ей: жена! что ты плачешь? √оворит им: унесли √оспода моего, и не знаю, где положили ≈го.

»н.20:14 —казав сие, обратилась назад и увидела »исуса сто€щего; ноне узнала, что это »исус.

»н.20:15 »исус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? ќна, дума€, что это садовник, говорит ≈му: господин! если ты вынес ≈го, скажи мне, где ты положил ≈го, и € возьму ≈го.

»н.20:16 »исус говорит ей: ћари€! ќна, обратившись, говорит ≈му: –аввуни! -- что значит: ”читель!

»н.20:17 »исус говорит ей: не прикасайс€ ко ћне, ибо я ещЄ не восшЄл к ќтцу ћоему; а иди к брать€м ћоим и скажи им: восхожу к ќтцу ћоему и ќтцу вашему, и к Ѕогу ћоему и Ѕогу вашему.

»н.20:18 ћари€ ћагдалина идЄт и возвещает ученикам, что видела √оспода и что ќн это сказал ей.

»н.20:19 ¬ тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики ≈го, были заперты из опасени€ от »удеев, пришЄл »исус, и стал посреди, и говорит им: мир вам!

»н.20:20 —казав это, ќн показал им руки и ноги и ребра —вои. ”ченики обрадовались, увидев √оспода.

»н.20:21 »исус же сказал им вторично: мир вам! как послал ћен€ ќтец, так и я посылаю вас.

»н.20:22 —казав это, дунул, и говорит им: примите ƒуха —в€таго.

»н.20:23  ому простите грехи, тому прост€тс€; на ком оставите, на том останутс€.

»н.20:24 ‘ома же, один из двенадцати, называемый Ѕлизнец, не был тут с ними, когда приходил »исус.

»н.20:25 ƒругие ученики сказали ему: мы видели √оспода. Ќо он сказал им: если не увижу на руках ≈го ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в рЄбра ≈го, не поверю.

»н.20:26 ѕосле восьми дней оп€ть были в доме ученики ≈го, и ‘ома с ними. ѕришЄл »исус, когда двери были заперты, стал посреди них исказал: мир вам!

»н.20:27 ѕотом говорит ‘оме: подай перст твой сюда и посмотри руки ћои; подай руку твою и вложи в ребра ћои; и не будь неверующим, но верующим.

»н.20:28 ‘ома сказал ≈му в ответ: √осподь мой и Ѕог мой!

»н.20:29 »исус говорит ему: ты поверил, потому что увидел ћен€; блаженны не видевшие и уверовавшие.

»н.20:30 ћного сотворил »исус пред учениками —воими и других чудес,о которых не писано в книге сей.

»н.20:31 —ие же написано, дабы вы уверовали, что »исус есть ’ристос, —ын Ѕожий, и, веру€, имели жизнь во им€ ≈го.


√Ћј¬ј 21

»н.21:1 ѕосле того оп€ть €вилс€ »исус ученикам —воим при море “ивериадском. явилс€ же так:

»н.21:2 были вместе —имон ѕЄтр, и ‘ома, называемый Ѕлизнец, и Ќафанаил из  аны √алилейской, и сыновь€ «еведеевы, и двое других из учеников ≈го.

»н.21:3 —имон ѕЄтр говорит им: иду ловить рыбу. √овор€т ему: идЄм и мы с тобою. ѕошли и тотчас вошли в лодку, и не поймали в ту ночь ничего.

»н.21:4 ј когда уже настало утро, »исус сто€л на берегу; но ученики не узнали, что это »исус.

»н.21:5 »исус говорит им: дети! есть ли у вас кака€ пища? ќни отвечали ≈му: нет.

»н.21:6 ќн же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. ќни закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбы.

»н.21:7 “огда ученик, которого любил »исус, говорит ѕетру: это √осподь. —имон же ѕЄтр, услышав, что это √осподь, опо€салс€ одеждою, -- ибо он был наг, -- и бросилс€ в море.

»н.21:8 ј другие ученики приплыли в лодке, -- ибо не далеко были от земли, локтей около двухсот, -- таща сеть с рыбою.

»н.21:9  огда же вышли на землю, вид€т разложенный огонь и на нЄм лежащую рыбу и хлеб.

»н.21:10 »исус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперь поймали.

»н.21:11 —имон ѕЄтр пошЄл и вытащил на землю сеть, наполненную большими рыбами, которых было сто п€тьдес€т три; и при таком множестве не прорвалась сеть.

»н.21:12 »исус говорит им: придите, обедайте. »з учеников же никто не смел спросить ≈го: кто “ы?, зна€, что это √осподь.

»н.21:13 »исус приходит, берЄт хлеб и даЄт им, также и рыбу.

»н.21:14 Ёто уже в третий раз €вилс€ »исус ученикам —воим по воскресении —воЄм из мЄртвых.

»н.21:15  огда же они обедали, »исус говорит —имону ѕетру: —имон »онин! любишь ли ты ћен€ больше, нежели они? ѕЄтр говорит ≈му: так, √осподи! “ы знаешь, что € люблю “еб€. »исус говорит ему: паси агнцев ћоих.

»н.21:16 ≈щЄ говорит ему в другой раз: —имон »онин! любишь ли ты ћен€? ѕЄтр говорит ≈му: так, √осподи! “ы знаешь, что € люблю “еб€. »исус говорит ему: паси овец ћоих.

»н.21:17 √оворит ему в третий раз: —имон »онин! любишь ли ты ћен€? ѕЄтр опечалилс€, что в третий раз спросил его: любишь ли ћен€? исказал ≈му: √осподи! “ы всЄ знаешь; “ы знаешь, что € люблю “еб€. »исус говорит ему: паси овец ћоих.

»н.21:18 »стинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, то препо€сывалс€ сам и ходил, куда хотел; а когда состаришьс€, то прострЄшь руки твои, и другой препо€шет теб€, и поведет, куда не хочешь.

»н.21:19 —казал же это, дава€ разуметь, какою смертью ѕЄтр прославит Ѕога. », сказав сие, говорит ему: иди за ћною.

»н.21:20 ѕЄтр же, обратившись, видит идущего за ним ученика, которого любил »исус и который на вечери, приклонившись к груди ≈го, сказал: √осподи! кто предаст “еб€?

»н.21:21 ≈го увидев, ѕЄтр говорит »исусу: √осподи! а он что?

»н.21:22 »исус говорит ему: если я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того? ты иди за ћною.

»н.21:23 » пронеслось это слово между брати€ми, что ученик тот не умрЄт. Ќо »исус не сказал ему, что не умрЄт, но: если я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того?

»н.21:24 —ей ученик и свидетельствует о сЄм, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его.

»н.21:25 ћногое и другое сотворил »исус; но, если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг. јминь.


ƒ≈яЌ»я —¬я“џ’ јѕќ—“ќЋќ¬

√Ћј¬ј 1

ƒе€н.1:1 ѕервую книгу написал € к тебе, ‘еофил, о всем, что »исус делал и чему учил от начала

ƒе€н.1:2 до того дн€, в который ќн вознесс€, дав —в€тым ƒухом повелени€ јпостолам, которых ќн избрал,

ƒе€н.1:3 которым и €вил —еб€ живым, по страдании —воЄм, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней €вл€€сь им и говор€ о ÷арствии Ѕожием.

ƒе€н.1:4 », собрав их, ќн повелел им: не отлучайтесь из »ерусалима, но ждите обещанного от ќтца, о чем вы слышали от ћен€,

ƒе€н.1:5 ибо »оанн крестил водою, а вы, через несколько дней после сего, будете крещены ƒухом —в€тым.

ƒе€н.1:6 ѕосему они, сойд€сь, спрашивали ≈го, говор€: не в сие ли врем€, √осподи, восстановл€ешь “ы царство »зраилю?

ƒе€н.1:7 ќн же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые ќтец положил в —воей власти,

ƒе€н.1:8 но вы примете силу, когда сойдЄт на вас ƒух —в€тый; и будете ћне свидетел€ми в »ерусалиме и во всей »удее и —амарии и даже до кра€ земли.

ƒе€н.1:9 —казав сие, ќн подн€лс€ в глазах их, и облако вз€ло ≈го из вида их.

ƒе€н.1:10 » когда они смотрели на небо, во врем€ восхождени€ ≈го, вдруг предстали им два мужа в белой одежде

ƒе€н.1:11 и сказали: мужи √алилейские! что вы стоите и смотрите на небо? —ей »исус, вознесшийс€ от вас на небо, придЄт таким же образом, как вы видели ≈го восход€щим на небо.

ƒе€н.1:12 “огда они возвратились в »ерусалим с горы, называемой ≈леон, котора€ находитс€ близ »ерусалима, в рассто€нии субботнего пути.

ƒе€н.1:13 », прид€, взошли в горницу, где и пребывали, ѕЄтр и »аков, »оанн и јндрей, ‘илипп и ‘ома, ¬арфоломей и ћатфей, »аков јлфеев и —имон «илот, и »уда, брат »акова.

ƒе€н.1:14 ¬се они единодушно пребывали в молитве и молении, с некоторыми женами и ћариею, ћатерию »исуса, и с брать€ми ≈го.

ƒе€н.1:15 » в те дни ѕЄтр, став посреди учеников, сказал

ƒе€н.1:16 (было же собрание человек около ста двадцати): мужи брати€! Ќадлежало исполнитьс€ тому, что в ѕисании предрек ƒух —в€тый устами ƒавида об »уде, бывшем вожде тех, которые вз€ли »исуса;

ƒе€н.1:17 он был сопричислен к нам и получил жребий служени€ сего;

ƒе€н.1:18 но приобрел землю неправедною мздою, и когда низринулс€, расселось чрево его, и выпали все внутренности его;

ƒе€н.1:19 и это сделалось известно всем жител€м »ерусалима, так что земл€ та на отечественном их наречии названа јкелдама, то есть земл€ крови.

ƒе€н.1:20 ¬ книге же ѕсалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нЄм; и: достоинство его да приимет другой.

ƒе€н.1:21 »так надобно, чтобы один из тех, которые находились с нами во всЄ врем€, когда пребывал и обращалс€ с нами √осподь »исус,

ƒе€н.1:22 начина€ от крещени€ »оаннова до того дн€, в который ќн вознесс€ от нас, был вместе с нами свидетелем воскресени€ ≈го.

ƒе€н.1:23 » поставили двоих: »осифа, называемого ¬арсавою, который прозван »устом, и ћатфи€;

ƒе€н.1:24 и помолились и сказали: “ы, √осподи, —ердцеведец всех, покажи из сих двоих одного, которого “ы избрал

ƒе€н.1:25 прин€ть жребий сего служени€ и јпостольства, от которого отпал »уда, чтобы идти в своЄ место.

ƒе€н.1:26 » бросили о них жребий, и выпал жребий ћатфию, и он сопричислен к одиннадцати јпостолам.

√Ћј¬ј 2

ƒе€н.2:1 ѕри наступлении дн€ ѕ€тидес€тницы все они были единодушно вместе.

ƒе€н.2:2 » внезапно сделалс€ шум с неба, как бы от несущегос€ сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.

ƒе€н.2:3 » €вились им раздел€ющиес€ €зыки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.

ƒе€н.2:4 » исполнились все ƒуха —в€таго, и начали говорить на иных €зыках, как ƒух давал им провещевать.

ƒе€н.2:5 ¬ »ерусалиме же находились »удеи, люди набожные, из вс€кого народа под небом.

ƒе€н.2:6  огда сделалс€ этот шум, собралс€ народ, и пришЄл в см€тение, ибо каждый слышал их говор€щих его наречием.

ƒе€н.2:7 » все изумл€лись и дивились, говор€ между собою: сии говор€щие не все ли √алиле€не?

ƒе€н.2:8  ак же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.

ƒе€н.2:9 ѕарф€не, и ћид€не, и ≈ламиты, и жители ћесопотамии, »удеи и  аппадокии, ѕонта и јсии,

ƒе€н.2:10 ‘ригии и ѕамфилии, ≈гипта и частей Ћивии, прилежащих к  иринее, и пришедшие из –има, »удеи и прозелиты,

ƒе€н.2:11 крит€не и аравит€не, слышим их нашими €зыками говор€щих о великих делах Ѕожиих?

ƒе€н.2:12 » изумл€лись все и, недоумева€, говорили друг другу: что это значит?

ƒе€н.2:13 ј иные, насмеха€сь, говорили: они напились сладкого вина.

ƒе€н.2:14 ѕЄтр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи »удейские, и все живущие в »ерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим:

ƒе€н.2:15 они не пь€ны, как вы думаете, ибо теперь третий час дн€;

ƒе€н.2:16 но это есть предречЄнное пророком »оилем:

ƒе€н.2:17 » будет в последние дни, говорит Ѕог, излию от ƒуха ћоего на вс€кую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видени€, и старцы ваши сновидени€ми вразумл€емы будут.

ƒе€н.2:18 » на рабов ћоих и на рабынь ћоих в те дни излию от ƒуха ћоего, и будут пророчествовать.

ƒе€н.2:19 » покажу чудеса на небе вверху и знамени€ на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.

ƒе€н.2:20 —олнце превратитс€ во тьму, и луна -- в кровь, прежде нежели наступит день √осподень, великий и славный.

ƒе€н.2:21 » будет: вс€кий, кто призовЄт им€ √осподне, спасЄтс€.

ƒе€н.2:22 ћужи »зраильские! выслушайте слова сии: »исуса Ќазоре€, ћужа, засвидетельствованного вам от Ѕога силами и чудесами и знамени€ми, которые Ѕог сотворил через Ќего среди вас, как и сами знаете,

ƒе€н.2:23 —его, по определЄнному совету и предведению Ѕожию преданного, вы вз€ли и, пригвоздив руками беззаконных, убили;

ƒе€н.2:24 но Ѕог воскресил ≈го, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать ≈го.

ƒе€н.2:25 »бо ƒавид говорит о ЌЄм: видел € пред собою √оспода всегда, ибо ќн одесную мен€, дабы € не поколебалс€.

ƒе€н.2:26 ќттого возрадовалось сердце моЄ и возвеселилс€ €зык мой; даже и плоть мо€ упокоитс€ в уповании,

ƒе€н.2:27 ибо “ы не оставишь души моей в аде и не дашь св€тому “воему увидеть тлени€.

ƒе€н.2:28 “ы дал мне познать путь жизни, “ы исполнишь мен€ радостью пред лицем “воим.

ƒе€н.2:29 ћужи брати€! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце ƒавиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дн€.

ƒе€н.2:30 Ѕудучи же пророком и зна€, что Ѕог с кл€твою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть ’риста во плоти и посадить на престоле его,

ƒе€н.2:31 ќн прежде сказал о воскресении ’риста, что не оставлена душа ≈го в аде, и плоть ≈го не видела тлени€.

ƒе€н.2:32 —его »исуса Ѕог воскресил, чему все мы свидетели.

ƒе€н.2:33 »так ќн, быв вознесЄн десницею Ѕожиею и прин€в от ќтца обетование —в€таго ƒуха, излил то, что вы ныне видите и слышите.

ƒе€н.2:34 »бо ƒавид не восшЄл на небеса; но сам говорит: сказал √осподь √осподу моему: седи одесную ћен€,

ƒе€н.2:35 доколе положу врагов “воих в подножие ног “воих.

ƒе€н.2:36 »так твердо знай, весь дом »зраилев, что Ѕог соделал √осподом и ’ристом —его »исуса,  оторого вы расп€ли.

ƒе€н.2:37 ”слышав это, они умилились сердцем и сказали ѕетру и прочим јпостолам: что нам делать, мужи брати€?

ƒе€н.2:38 ѕЄтр же сказал им: покайтесь, и да креститс€ каждый из вас во им€ »исуса ’риста дл€ прощени€ грехов; и получите дар —в€таго ƒуха.

ƒе€н.2:39 »бо вам принадлежит обетование и дет€м вашим и всем дальним, кого ни призовЄт √осподь Ѕог наш.

ƒе€н.2:40 » другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говор€: спасайтесь от рода сего развращенного.

ƒе€н.2:41 »так охотно прин€вшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трЄх тыс€ч.

ƒе€н.2:42 » они посто€нно пребывали в учении јпостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах.

ƒе€н.2:43 Ѕыл же страх на вс€кой душе; и много чудес и знамений совершилось через јпостолов в »ерусалиме.

ƒе€н.2:44 ¬се же верующие были вместе и имели всЄ общее.

ƒе€н.2:45 » продавали имени€ и вс€кую собственность, и раздел€ли всем, смотр€ по нужде каждого.

ƒе€н.2:46 » каждый день единодушно пребывали в храме и, преломл€€ по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца,

ƒе€н.2:47 хвал€ Ѕога и наход€сь в любви у всего народа. √осподь же ежедневно прилагал спасаемых к ÷еркви.

√Ћј¬ј 3

ƒе€н.3:1 ѕЄтр и »оанн шли вместе в храм в час молитвы дев€тый.

ƒе€н.3:2 » был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при двер€х храма, называемых  расными, просить милостыни у вход€щих в храм.

ƒе€н.3:3 ќн, увидев ѕетра и »оанна перед входом в храм, просил у них милостыни.

ƒе€н.3:4 ѕЄтр с »оанном, всмотревшись в него, сказали: взгл€ни на нас.

ƒе€н.3:5 » он пристально смотрел на них, наде€сь получить от них что-нибудь.

ƒе€н.3:6 Ќо ѕЄтр сказал: серебра и золота нет у мен€; а что имею, то даю тебе: во им€ »исуса ’риста Ќазоре€ встань и ходи.

ƒе€н.3:7 », вз€в его за правую руку, подн€л; и вдруг укрепились его ступни и колени,

ƒе€н.3:8 и вскочив, стал, и начал ходить, и вошЄл с ними в храм, ход€ и скача, и хвал€ Ѕога.

ƒе€н.3:9 » весь народ видел его ход€щим и хвал€щим Ѕога;

ƒе€н.3:10 и узнали его, что это был тот, который сидел у  расных дверей храма дл€ милостыни; и исполнились ужаса и изумлени€ от случившегос€ с ним.

ƒе€н.3:11 » как исцеленный хромой не отходил от ѕетра и »оанна, то весь народ в изумлении сбежалс€ к ним в притвор, называемый —оломонов.

ƒе€н.3:12 ”видев это, ѕЄтр сказал народу: мужи »зраильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?

ƒе€н.3:13 Ѕог јвраама и »саака и »акова, Ѕог отцов наших, прославил —ына —воего »исуса,  оторого вы предали и от  оторого отреклись перед лицом ѕилата, когда он полагал освободить ≈го.

ƒе€н.3:14 Ќо вы от —в€того и ѕраведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу,

ƒе€н.3:15 а Ќачальника жизни убили. —его Ѕог воскресил из мЄртвых, чему мы свидетели.

ƒе€н.3:16 » ради веры во им€ ≈го, им€ ≈го укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, котора€ от Ќего, даровала ему исцеление сие перед всеми вами.

ƒе€н.3:17 ¬прочем € знаю, брати€, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению;

ƒе€н.3:18 Ѕог же, как предвозвестил устами всех —воих пророков пострадать ’ристу, так и исполнил.

ƒе€н.3:19 »так покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,

ƒе€н.3:20 да придут времена отрады от лица √оспода, и да пошлЄт ќн предназначенного вам »исуса ’риста,

ƒе€н.3:21  оторого небо должно было прин€ть до времЄн совершени€ всего, что говорил Ѕог устами всех св€тых —воих пророков от века.

ƒе€н.3:22 ћоисей сказал отцам: √осподь Ѕог ваш воздвигнет вам из братьев ваших ѕророка, как мен€, слушайтесь ≈го во всЄм, что ќн ни будет говорить вам;

ƒе€н.3:23 и будет, что вс€ка€ душа, котора€ не послушает ѕророка того, истребитс€ из народа.

ƒе€н.3:24 » все пророки, от —амуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.

ƒе€н.3:25 ¬ы сыны пророков и завета, который завещевал Ѕог отцам вашим, говор€ јврааму: и в семени твоЄм благослов€тс€ все племена земные.

ƒе€н.3:26 Ѕог, воскресив —ына —воего »исуса, к вам первым послал ≈го благословить вас, отвраща€ каждого от злых дел ваших.

√Ћј¬ј 4

ƒе€н.4:1  огда они говорили к народу, к ним приступили св€щенники и начальники стражи при храме и саддукеи,

ƒе€н.4:2 досаду€ на то, что они учат народ и проповедуют в »исусе воскресение из мЄртвых;

ƒе€н.4:3 и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.

ƒе€н.4:4 ћногие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около п€ти тыс€ч.

ƒе€н.4:5 Ќа другой день собрались в »ерусалим начальники их и старейшины, и книжники,

ƒе€н.4:6 и јнна первосв€щенник, и  аиафа, и »оанн, и јлександр, и прочие из рода первосв€щеннического;

ƒе€н.4:7 и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?

ƒе€н.4:8 “огда ѕЄтр, исполнившись ƒуха —в€таго, сказал им: начальники народа и старейшины »зраильские!

ƒе€н.4:9 ≈сли от нас сегодн€ требуют ответа в благоде€нии человеку немощному, как он исцелен,

ƒе€н.4:10 то да будет известно всем вам и всему народу »зраильскому, что именем »исуса ’риста Ќазоре€,  оторого вы расп€ли,  оторого Ѕог воскресил из мЄртвых, »м поставлен он перед вами здрав.

ƒе€н.4:11 ќн есть камень, пренебрежЄнный вами зиждущими, но сделавшийс€ главою угла, и нет ни в ком ином спасени€,

ƒе€н.4:12 ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.

ƒе€н.4:13 ¬ид€ смелость ѕетра и »оанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивл€лись, между тем узнавали их, что они были с »исусом;

ƒе€н.4:14 вид€ же исцеленного человека, сто€щего с ними, ничего не могли сказать вопреки.

ƒе€н.4:15 », приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,

ƒе€н.4:16 говор€: что нам делать с этими людьми? »бо всем, живущим в »ерусалиме, известно, что ими сделано €вное чудо, и мы не можем отвергнуть сего;

ƒе€н.4:17 но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей.

ƒе€н.4:18 », призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени »исуса.

ƒе€н.4:19 Ќо ѕЄтр и »оанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Ѕогом слушать вас более, нежели Ѕога?

ƒе€н.4:20 ћы не можем не говорить того, что видели и слышали.

ƒе€н.4:21 ќни же, пригрозив, отпустили их, не наход€ возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославл€ли Ѕога за происшедшее.

ƒе€н.4:22 »бо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцелени€.

ƒе€н.4:23 Ѕыв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосв€щенники и старейшины.

ƒе€н.4:24 ќни же, выслушав, единодушно возвысили голос к Ѕогу и сказали: ¬ладыко Ѕоже, сотворивший небо и землю и море и всЄ, что в них!

ƒе€н.4:25 “ы устами отца нашего ƒавида, раба “воего, сказал ƒухом —в€тым: что м€тутс€ €зычники, и народы замышл€ют тщетное?

ƒе€н.4:26 ¬осстали цари земные, и кн€зи собрались вместе на √оспода и на ’риста ≈го.

ƒе€н.4:27 »бо поистине собрались в городе сем на —в€таго —ына “воего »исуса, помазанного “обою, »род и ѕонтий ѕилат с €зычниками и народом »зраильским,

ƒе€н.4:28 чтобы сделать то, чему быть предопределила рука “во€ и совет “вой.

ƒе€н.4:29 » ныне, √осподи, воззри на угрозы их, и дай рабам “воим со всею смелостью говорить слово “воЄ,

ƒе€н.4:30 тогда как “ы простираешь руку “вою на исцелени€ и на соделание знамений и чудес именем —в€таго —ына “воего »исуса.

ƒе€н.4:31 », по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все ƒуха —в€таго, и говорили слово Ѕожие с дерзновением.

ƒе€н.4:32 ” множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имени€ своего не называл своим, но всЄ у них было общее.

ƒе€н.4:33 јпостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении √оспода »исуса ’риста; и велика€ благодать была на всех их.

ƒе€н.4:34 Ќе было между ними никого нуждающегос€; ибо все, которые владели земл€ми или домами, продава€ их, приносили цену проданного

ƒе€н.4:35 и полагали к ногам јпостолов; и каждому давалось, в чЄм кто имел нужду.

ƒе€н.4:36 “ак »оси€, прозванный от јпостолов ¬арнавою, что значит -- сын утешени€, левит, родом  ипр€нин,

ƒе€н.4:37 у которого была сво€ земл€, продав еЄ, принЄс деньги и положил к ногам јпостолов.

√Ћј¬ј 5

ƒе€н.5:1 Ќекоторый же муж, именем јнани€, с женою своею —апфирою, продав имение,

ƒе€н.5:2 утаил из цены, с ведома и жЄны своей, а некоторую часть принЄс и положил к ногам јпостолов.

ƒе€н.5:3 Ќо ѕЄтр сказал: јнани€! ƒл€ чего ты допустил сатане вложить в сердце твоЄ мысль солгать ƒуху —в€тому и утаить из цены земли?

ƒе€н.5:4 „ем ты владел, не твоЄ ли было, и приобретЄнное продажею не в твоей ли власти находилось? ƒл€ чего ты положил это в сердце твоЄм? “ы солгал не человекам, а Ѕогу.

ƒе€н.5:5 ”слышав сии слова, јнани€ пал бездыханен; и великий страх объ€л всех, слышавших это.

ƒе€н.5:6 » встав, юноши приготовили его к погребению и, вынес€, похоронили.

ƒе€н.5:7 „аса через три после сего пришла и жена его, не зна€ о случившемс€.

ƒе€н.5:8 ѕЄтр же спросил еЄ: скажи мне, за столько ли продали вы землю? ќна сказала: да, за столько.

ƒе€н.5:9 Ќо ѕЄтр сказал ей: что это согласились вы искусить ƒуха √осподн€? вот, вход€т в двери погребавшие мужа твоего; и теб€ вынесут.

ƒе€н.5:10 ¬друг она упала у ног его и испустила дух. » юноши, войд€, нашли еЄ мЄртвою и, вынес€, похоронили подле мужа еЄ.

ƒе€н.5:11 » великий страх объ€л всю церковь и всех слышавших это.

ƒе€н.5:12 –уками же јпостолов совершались в народе многие знамени€ и чудеса; и все единодушно пребывали в притворе —оломоновом.

ƒе€н.5:13 »з посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославл€л их.

ƒе€н.5:14 ¬ерующих же более и более присоедин€лось к √осподу, множество мужчин и женщин,

ƒе€н.5:15 так что выносили больных на улицы и полагали на постел€х и кроват€х, дабы хот€ тень проход€щего ѕетра осенила кого из них.

ƒе€н.5:16 —ходились также в »ерусалим многие из окрестных городов, нес€ больных и нечистыми духами одержимых, которые и исцел€лись все.

ƒе€н.5:17 ѕервосв€щенник же и с ним все, принадлежавшие к ереси саддукейской, исполнились зависти,

ƒе€н.5:18 и наложили руки свои на јпостолов, и заключили их в народную темницу.

ƒе€н.5:19 Ќо јнгел √осподень ночью отворил двери темницы и, вывед€ их, сказал:

ƒе€н.5:20 идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни.

ƒе€н.5:21 ќни, выслушав, вошли утром в храм и учили. ћежду тем первосв€щенник и которые с ним, прид€, созвали синедрион и всех старейшин из сынов »зраилевых и послали в темницу привести јпостолов.

ƒе€н.5:22 Ќо служители, прид€, не нашли их в темнице и, возвратившись, донесли,

ƒе€н.5:23 говор€: темницу мы нашли запертою со всею предосторожностью и стражей сто€щими перед двер€ми; но, отворив, не нашли в ней никого.

ƒе€н.5:24  огда услышали эти слова первосв€щенник, начальник стражи и прочие первосв€щенники, недоумевали, что бы это значило.

ƒе€н.5:25 ѕришЄл же некто и донес им, говор€: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, сто€т в храме и учат народ.

ƒе€н.5:26 “огда начальник стражи пошЄл со служител€ми и привЄл их без принуждени€, потому что бо€лись народа, чтобы не побили их камн€ми.

ƒе€н.5:27 ѕривед€ же их, поставили в синедрионе; и спросил их первосв€щенник, говор€:

ƒе€н.5:28 не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сем? и вот, вы наполнили »ерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь “ого „еловека.

ƒе€н.5:29 ѕЄтр же и јпостолы в ответ сказали: должно повиноватьс€ больше Ѕогу, нежели человекам.

ƒе€н.5:30 Ѕог отцов наших воскресил »исуса,  оторого вы умЄртвили, повесив на древе.

ƒе€н.5:31 ≈го возвысил Ѕог десницею —воею в Ќачальника и —пасител€, дабы дать »зраилю пока€ние и прощение грехов.

ƒе€н.5:32 —видетели ≈му в сем мы и ƒух —в€тый,  оторого Ѕог дал повинующимс€ ≈му.

ƒе€н.5:33 —лышав это, они разрывались от гнева и умышл€ли умЄртвить их.

ƒе€н.5:34 ¬став же в синедрионе, некто фарисей, именем √амалиил, законоучитель, уважаемый всем народом, приказал вывести јпостолов на короткое врем€,

ƒе€н.5:35 а им сказал: мужи »зраильские! подумайте сами с собою о люд€х сих, что вам с ними делать.

ƒе€н.5:36 »бо незадолго перед сим €вилс€ ‘евда, выдава€ себ€ за кого-то великого, и к нему пристало около четырехсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассе€лись и исчезли.

ƒе€н.5:37 ѕосле него во врем€ переписи €вилс€ »уда √алиле€нин и увлек за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались.

ƒе€н.5:38 » ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предпри€тие и это дело -- от человеков, то оно разрушитс€,

ƒе€н.5:39 а если от Ѕога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказатьс€ и богопротивниками.

ƒе€н.5:40 ќни послушались его; и, призвав јпостолов, били их и, запретив им говорить о имени »исуса, отпустили их.

ƒе€н.5:41 ќни же пошли из синедриона, раду€сь, что за им€ √оспода »исуса удостоились прин€ть бесчестие.

ƒе€н.5:42 » вс€кий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об »исусе ’ристе.

√Ћј¬ј 6

ƒе€н.6:1 ¬ эти дни, когда умножились ученики, произошел у ≈ллинистов ропот на ≈вреев за то, что вдовицы их пренебрегаемы были в ежедневном разда€нии потребностей.

ƒе€н.6:2 “огда двенадцать јпостолов, созвав множество учеников, сказали: нехорошо нам, оставив слово Ѕожие, пещись о столах.

ƒе€н.6:3 »так, брати€, выберите из среды себ€ семь человек изведанных, исполненных —в€таго ƒуха и мудрости; их поставим на эту службу,

ƒе€н.6:4 а мы посто€нно пребудем в молитве и служении слова.

ƒе€н.6:5 » угодно было это предложение всему собранию; и избрали —тефана, мужа, исполненного веры и ƒуха —в€таго, и ‘илиппа, и ѕрохора, и Ќиканора, и “имона, и ѕармена, и Ќикола€ јнтиохийца, обращенного из €зычников;

ƒе€н.6:6 их поставили перед јпостолами, и сии, помолившись, возложили на них руки.

ƒе€н.6:7 » слово Ѕожие росло, и число учеников весьма умножалось в »ерусалиме; и из св€щенников очень многие покорились вере.

ƒе€н.6:8 ј —тефан, исполненный веры и силы, совершал великие чудеса и знамени€ в народе.

ƒе€н.6:9 Ќекоторые из так называемой синагоги Ћибертинцев и  иринейцев и јлександрийцев и некоторые из  иликии и јсии вступили в спор со —тефаном;

ƒе€н.6:10 но не могли противосто€ть мудрости и ƒуху,  оторым он говорил.

ƒе€н.6:11 “огда научили они некоторых сказать: мы слышали, как он говорил хульные слова на ћоисе€ и на Ѕога.

ƒе€н.6:12 » возбудили народ и старейшин и книжников и, напав, схватили его и повели в синедрион.

ƒе€н.6:13 » представили ложных свидетелей, которые говорили: этот человек не перестает говорить хульные слова на св€тое место сие и на закон.

ƒе€н.6:14 »бо мы слышали, как он говорил, что »исус Ќазорей разрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам ћоисей.

ƒе€н.6:15 » все, сид€щие в синедрионе, смотр€ на него, видели лице его, как лице јнгела.

√Ћј¬ј 7

ƒе€н.7:1 “огда сказал первосв€щенник: так ли это?

ƒе€н.7:2 Ќо он сказал: мужи брати€ и отцы! послушайте. Ѕог славы €вилс€ отцу нашему јврааму в ћесопотамии, прежде переселени€ его в ’арран,

ƒе€н.7:3 и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе.

ƒе€н.7:4 “огда он вышел из земли ’алдейской и поселилс€ в ’арране; а оттуда, по смерти отца его, переселил его Ѕог в сию землю, в которой вы ныне живЄте.

ƒе€н.7:5 » не дал ему на ней наследства ни на стопу ноги, а обещал дать еЄ во владение ему и потомству его по нЄм, когда ещЄ был он бездетен.

ƒе€н.7:6 » сказал ему Ѕог, что потомки его будут переселенцами в чужой земле и будут в порабощении и притеснении лет четыреста.

ƒе€н.7:7 Ќо я, сказал Ѕог, произведу суд над тем народом, у которого они будут в порабощении; и после того они выйдут и будут служить ћне на сем месте.

ƒе€н.7:8 » дал ему завет обрезани€. ѕо сем родил он »саака и обрезал его в восьмой день; а »саак родил »акова, »аков же двенадцать патриархов.

ƒе€н.7:9 ѕатриархи, по зависти, продали »осифа в ≈гипет; но Ѕог был с ним,

ƒе€н.7:10 и избавил его от всех скорбей его, и даровал мудрость ему и благоволение цар€ ≈гипетского фараона, который и поставил его начальником над ≈гиптом и над всем домом своим.

ƒе€н.7:11 » пришЄл голод и велика€ скорбь на всю землю ≈гипетскую и ’анаанскую, и отцы наши не находили пропитани€.

ƒе€н.7:12 »аков же, услышав, что есть хлеб в ≈гипте, послал туда отцов наших в первый раз.

ƒе€н.7:13 ј когда [они пришли] во второй раз, »осиф открылс€ брать€м своим, и известен стал фараону род »осифов.

ƒе€н.7:14 »осиф, послав, призвал отца своего »акова и всЄ родство своЄ, душ семьдес€т п€ть.

ƒе€н.7:15 »аков перешЄл в ≈гипет, и скончалс€ сам и отцы наши;

ƒе€н.7:16 и перенесены были в —ихем и положены во гробе, который купил јвраам ценою серебра у сынов ≈ммора —ихемова.

ƒе€н.7:17 ј по мере, как приближалось врем€ исполнитьс€ обетованию, о котором кл€лс€ Ѕог јврааму, народ возрастал и умножалс€ в ≈гипте,

ƒе€н.7:18 до тех пор, как восстал иной царь, который не знал »осифа.

ƒе€н.7:19 —ей, ухищр€€сь против рода нашего, притесн€л отцов наших, принужда€ их бросать детей своих, чтобы не оставались в живых.

ƒе€н.7:20 ¬ это врем€ родилс€ ћоисей, и был прекрасен пред Ѕогом. “ри мес€ца он был питаем в доме отца своего.

ƒе€н.7:21 ј когда был брошен, вз€ла его дочь фараонова и воспитала его у себ€, как сына.

ƒе€н.7:22 » научен был ћоисей всей мудрости ≈гипетской, и был силен в словах и делах.

ƒе€н.7:23  огда же исполнилось ему сорок лет, пришло ему на сердце посетить братьев своих, сынов »зраилевых.

ƒе€н.7:24 », увидев одного из них обижаемого, вступилс€ и отмстил за оскорблЄнного, поразив ≈гипт€нина.

ƒе€н.7:25 ќн думал, поймут брать€ его, что Ѕог рукою его даЄт им спасение; но они не пон€ли.

ƒе€н.7:26 Ќа следующий день, когда некоторые из них дрались, он €вилс€ и склон€л их к миру, говор€: вы брать€; зачем обижаете друг друга?

ƒе€н.7:27 Ќо обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто теб€ поставил начальником и судьею над нами?

ƒе€н.7:28 Ќе хочешь ли ты убить и мен€, как вчера убил ≈гипт€нина?

ƒе€н.7:29 ќт сих слов ћоисей убежал и сделалс€ пришельцем в земле ћадиамской, где родились от него два сына.

ƒе€н.7:30 ѕо исполнении сорока лет €вилс€ ему в пустыне горы —ина€ јнгел √осподень в пламени гор€щего тернового куста.

ƒе€н.7:31 ћоисей, увидев, дивилс€ видению; а когда подходил рассмотреть, был к нему глас √осподень:

ƒе€н.7:32 я Ѕог отцов твоих, Ѕог јвраама и Ѕог »саака и Ѕог »акова. ћоисей, объ€тый трепетом, не смел смотреть.

ƒе€н.7:33 » сказал ему √осподь: сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земл€ св€та€.

ƒе€н.7:34 я вижу притеснение народа ћоего в ≈гипте, и слышу стенание его, и нисшЄл избавить его: итак пойди, я пошлю теб€ в ≈гипет.

ƒе€н.7:35 —его ћоисе€, которого они отвергли, сказав: кто теб€ поставил начальником и судьею? сего Ѕог чрез јнгела, €вившегос€ ему в терновом кусте, послал начальником и избавителем.

ƒе€н.7:36 —ей вывел их, сотворив чудеса и знамени€ в земле ≈гипетской, и в „ермном море, и в пустыне в продолжение сорока лет.

ƒе€н.7:37 Ёто тот ћоисей, который сказал сынам »зраилевым: ѕророка воздвигнет вам √осподь Ѕог ваш из братьев ваших, как мен€; ≈го слушайте.

ƒе€н.7:38 Ёто тот, который был в собрании в пустыне с јнгелом, говорившим ему на горе —инае, и с отцами нашими, и который прин€л живые слова, чтобы передать нам,

ƒе€н.7:39 которому отцы наши не хотели быть послушными, но отринули его и обратились сердцами своими к ≈гипту,

ƒе€н.7:40 сказав јарону: сделай нам богов, которые предшествовали бы нам; ибо с ћоисеем, который вывел нас из земли ≈гипетской, не знаем, что случилось.

ƒе€н.7:41 » сделали в те дни тельца, и принесли жертву идолу, и веселились перед делом рук своих.

ƒе€н.7:42 Ѕог же отвратилс€ и оставил их служить воинству небесному, как написано в книге пророков: дом »зраилев! приносили ли вы ћне заколени€ и жертвы в продолжение сорока лет в пустыне?

ƒе€н.7:43 ¬ы прин€ли скинию ћолохову и звезду бога вашего –емфана, изображени€, которые вы сделали, чтобы поклон€тьс€ им: и я переселю вас далее ¬авилона.

ƒе€н.7:44 —кини€ свидетельства была у отцов наших в пустыне, как повелел √оворивший ћоисею сделать еЄ по образцу, им виденному.

ƒе€н.7:45 ќтцы наши с »исусом, вз€в еЄ, внесли во владени€ народов, изгнанных Ѕогом от лица отцов наших. “ак было до дней ƒавида.

ƒе€н.7:46 —ей обрел благодать пред Ѕогом и молил, чтобы найти жилище Ѕогу »акова.

ƒе€н.7:47 —оломон же построил ≈му дом.

ƒе€н.7:48 Ќо ¬севышний не в рукотворЄнных храмах живЄт, как говорит пророк:

ƒе€н.7:49 Ќебо -- престол ћой, и земл€ -- подножие ног ћоих.  акой дом созиждете ћне, говорит √осподь, или какое место дл€ поко€ ћоего?

ƒе€н.7:50 Ќе ћо€ ли рука сотворила всЄ сие?

ƒе€н.7:51 ∆естоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь ƒуху —в€тому, как отцы ваши, так и вы.

ƒе€н.7:52  ого из пророков не гнали отцы ваши? ќни убили предвозвестивших пришествие ѕраведника,  оторого предател€ми и убийцами сделались ныне вы, --

ƒе€н.7:53 вы, которые прин€ли закон при служении јнгелов и не сохранили.

ƒе€н.7:54 —луша€ сие, они рвались сердцами своими и скрежетали на него зубами.

ƒе€н.7:55 —тефан же, будучи исполнен ƒуха —в€таго, воззрев на небо, увидел славу Ѕожию и »исуса, сто€щего одесную Ѕога,

ƒе€н.7:56 и сказал: вот, € вижу небеса отверстые и —ына „еловеческого, сто€щего одесную Ѕога.

ƒе€н.7:57 Ќо они, закричав громким голосом, затыкали уши свои, и единодушно устремились на него,

ƒе€н.7:58 и, вывед€ за город, стали побивать его камн€ми. —видетели же положили свои одежды у ног юноши, именем —авла,

ƒе€н.7:59 и побивали камн€ми —тефана, который молилс€ и говорил: √осподи »исусе! приими дух мой.

ƒе€н.7:60 », преклонив колени, воскликнул громким голосом: √осподи! не вмени им греха сего. », сказав сие, почил.


√Ћј¬ј 8

ƒе€н.8:1 —авл же одобр€л убиение его. ¬ те дни произошло великое гонение на церковь в »ерусалиме; и все, кроме јпостолов, рассе€лись по разным местам »удеи и —амарии.

ƒе€н.8:2 —тефана же погребли мужи благоговейные, и сделали великий плач по нЄм.

ƒе€н.8:3 ј —авл терзал церковь, вход€ в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.

ƒе€н.8:4 ћежду тем рассе€вшиес€ ходили и благовествовали слово.

ƒе€н.8:5 “ак ‘илипп пришЄл в город —амарийский и проповедывал им ’риста.

ƒе€н.8:6 Ќарод единодушно внимал тому, что говорил ‘илипп, слыша и вид€, какие он творил чудеса.

ƒе€н.8:7 »бо нечистые духи из многих, одержимых ими, выходили с великим воплем, а многие расслабленные и хромые исцел€лись.

ƒе€н.8:8 » была радость велика€ в том городе.

ƒе€н.8:9 Ќаходилс€ же в городе некоторый муж, именем —имон, который перед тем волхвовал и изумл€л народ —амарийский, выдава€ себ€ за кого-то великого.

ƒе€н.8:10 ≈му внимали все, от малого до большого, говор€: сей есть велика€ сила Ѕожи€.

ƒе€н.8:11 ј внимали ему потому, что он немалое врем€ изумл€л их волхвовани€ми.

ƒе€н.8:12 Ќо, когда поверили ‘илиппу, благовествующему о ÷арствии Ѕожием и о имени »исуса ’риста, то крестились и мужчины и женщины.

ƒе€н.8:13 ”веровал и сам —имон и, крестившись, не отходил от ‘илиппа; и, вид€ совершающиес€ великие силы и знамени€, изумл€лс€.

ƒе€н.8:14 Ќаходившиес€ в »ерусалиме јпостолы, услышав, что —амар€не прин€ли слово Ѕожие, послали к ним ѕетра и »оанна,

ƒе€н.8:15 которые, прид€, помолились о них, чтобы они прин€ли ƒуха —в€таго.

ƒе€н.8:16 »бо ќн не сходил ещЄ ни на одного из них, а только были они крещены во им€ √оспода »исуса.

ƒе€н.8:17 “огда возложили руки на них, и они прин€ли ƒуха —в€таго.

ƒе€н.8:18 —имон же, увидев, что через возложение рук јпостольских подаетс€ ƒух —в€тый, принЄс им деньги,

ƒе€н.8:19 говор€: дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого € возложу руки, получал ƒуха —в€таго.

ƒе€н.8:20 Ќо ѕЄтр сказал ему: серебро твоЄ да будет в погибель с тобою, потому что ты помыслил дар Ѕожий получить за деньги.

ƒе€н.8:21 Ќет тебе в сем части и жреби€, ибо сердце твоЄ неправо пред Ѕогом.

ƒе€н.8:22 »так покайс€ в сем грехе твоЄм, и молись Ѕогу: может быть, опуститс€ тебе помысел сердца твоего;

ƒе€н.8:23 ибо вижу теб€ исполненного горькой желчи и в узах неправды.

ƒе€н.8:24 —имон же сказал в ответ: помолитесь вы за мен€ √осподу, дабы не постигло мен€ ничто из сказанного вами.

ƒе€н.8:25 ќни же, засвидетельствовав и проповедав слово √осподне, обратно пошли в »ерусалим и во многих селени€х —амарийских проповедали ≈вангелие.

ƒе€н.8:26 ј ‘илиппу јнгел √осподень сказал: встань и иди на полдень, на дорогу, идущую из »ерусалима в √азу, на ту, котора€ пуста.

ƒе€н.8:27 ќн встал и пошЄл. » вот, муж ≈фиопл€нин, евнух, вельможа  андакии, царицы ≈фиопской, хранитель всех сокровищ еЄ, приезжавший в »ерусалим дл€ поклонени€,

ƒе€н.8:28 возвращалс€ и, сид€ на колеснице своей, читал пророка »саию.

ƒе€н.8:29 ƒух сказал ‘илиппу: подойди и пристань к сей колеснице.

ƒе€н.8:30 ‘илипп подошел и, услышав, что он читает пророка »саию, сказал: разумеешь ли, что читаешь?

ƒе€н.8:31 ќн сказал: как могу разуметь, если кто не наставит мен€? и попросил ‘илиппа взойти и сесть с ним.

ƒе€н.8:32 ј место из ѕисани€, которое он читал, было сие: как овца, веден был ќн на заклание, и, как агнец пред стригущим его безгласен, так ќн не отверзает уст —воих.

ƒе€н.8:33 ¬ уничижении ≈го суд ≈го совершилс€. Ќо род ≈го кто разъ€снит? ибо вземлетс€ от земли жизнь ≈го.

ƒе€н.8:34 ≈внух же сказал ‘илиппу: прошу теб€ сказать: о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом?

ƒе€н.8:35 ‘илипп отверз уста свои и, начав от сего ѕисани€, благовествовал ему об »исусе.

ƒе€н.8:36 ћежду тем, продолжа€ путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что преп€тствует мне креститьс€?

ƒе€н.8:37 ‘илипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. ќн сказал в ответ: верую, что »исус ’ристос есть —ын Ѕожий.

ƒе€н.8:38 » приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, ‘илипп и евнух; и крестил его.

ƒе€н.8:39  огда же они вышли из воды, ƒух —в€тый сошел на евнуха, а ‘илиппа восхитил јнгел √осподень, и евнух уже не видел его, и продолжал путь, раду€сь.

ƒе€н.8:40 ј ‘илипп оказалс€ в јзоте и, проход€, благовествовал всем городам, пока пришЄл в  есарию.

√Ћј¬ј 9

ƒе€н.9:1 —авл же, ещЄ дыша угрозами и убийством на учеников √оспода, пришЄл к первосв€щеннику

ƒе€н.9:2 и выпросил у него письма в ƒамаск к синагогам, чтобы, кого найдет последующих сему учению, и мужчин и женщин, св€зав, приводить в »ерусалим.

ƒе€н.9:3  огда же он шел и приближалс€ к ƒамаску, внезапно оси€л его свет с неба.

ƒе€н.9:4 ќн упал на землю и услышал голос, говор€щий ему: —авл, —авл! что ты гонишь ћен€?

ƒе€н.9:5 ќн сказал: кто “ы, √осподи? √осподь же сказал: я »исус,  оторого ты гонишь. “рудно тебе идти против рожна.

ƒе€н.9:6 ќн в трепете и ужасе сказал: √осподи! что повелишь мне делать? и √осподь сказал ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать.

ƒе€н.9:7 Ћюди же, шедшие с ним, сто€ли в оцепенении, слыша голос, а никого не вид€.

ƒе€н.9:8 —авл встал с земли, и с открытыми глазами никого не видел. » повели его за руки, и привели в ƒамаск.

ƒе€н.9:9 » три дн€ он не видел, и не ел, и не пил.

ƒе€н.9:10 ¬ ƒамаске был один ученик, именем јнани€; и √осподь в видении сказал ему: јнани€! ќн сказал: €, √осподи.

ƒе€н.9:11 √осподь же сказал ему: встань и пойди на улицу, так называемую ѕр€мую, и спроси в »удином доме “арс€нина, по имени —авла; он теперь молитс€,

ƒе€н.9:12 и видел в видении мужа, именем јнанию, пришедшего к нему и возложившего на него руку, чтобы он прозрел.

ƒе€н.9:13 јнани€ отвечал: √осподи! € слышал от многих о сем человеке, сколько зла сделал он св€тым “воим в »ерусалиме;

ƒе€н.9:14 и здесь имеет от первосв€щенников власть в€зать всех, призывающих им€ “воЄ.

ƒе€н.9:15 Ќо √осподь сказал ему: иди, ибо он есть ћой избранный сосуд, чтобы возвещать им€ ћоЄ перед народами и цар€ми и сынами »зраилевыми.

ƒе€н.9:16 » я покажу ему, сколько он должен пострадать за им€ ћоЄ.

ƒе€н.9:17 јнани€ пошЄл и вошЄл в дом и, возложив на него руки, сказал: брат —авл! √осподь »исус, €вившийс€ тебе на пути, которым ты шел, послал мен€, чтобы ты прозрел и исполнилс€ —в€таго ƒуха.

ƒе€н.9:18 » тотчас как бы чешу€ отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестилс€,

ƒе€н.9:19 и, прин€в пищи, укрепилс€. » был —авл несколько дней с учениками в ƒамаске.

ƒе€н.9:20 » тотчас стал проповедывать в синагогах об »исусе, что ќн есть —ын Ѕожий.

ƒе€н.9:21 » все слышавшие дивились и говорили: не тот ли это самый, который гнал в »ерусалиме призывающих им€ сие? да и сюда за тем пришЄл, чтобы в€зать их и вести к первосв€щенникам.

ƒе€н.9:22 ј —авл более и более укрепл€лс€ и приводил в замешательство »удеев, живущих в ƒамаске, доказыва€, что —ей есть ’ристос.

ƒе€н.9:23  огда же прошло довольно времени, »удеи согласились убить его.

ƒе€н.9:24 Ќо —авл узнал об этом умысле их. ј они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его.

ƒе€н.9:25 ”ченики же ночью, вз€в его, спустили по стене в корзине.

ƒе€н.9:26 —авл прибыл в »ерусалим и старалс€ пристать к ученикам; но все бо€лись его, не вер€, что он ученик.

ƒе€н.9:27 ¬арнава же, вз€в его, пришЄл к јпостолам и рассказал им, как на пути он видел √оспода, и что говорил ему √осподь, и как он в ƒамаске смело проповедывал во им€ »исуса.

ƒе€н.9:28 » пребывал он с ними, вход€ и исход€, в »ерусалиме, и смело проповедывал во им€ √оспода »исуса.

ƒе€н.9:29 √оворил также и сост€залс€ с ≈ллинистами; а они покушались убить его.

ƒе€н.9:30 Ѕрати€, узнав о сем, отправили его в  есарию и препроводили в “арс.

ƒе€н.9:31 ÷еркви же по всей »удее, √алилее и —амарии были в покое, назида€сь и ход€ в страхе √осподнем; и, при утешении от —в€таго ƒуха, умножались.

ƒе€н.9:32 —лучилось, что ѕЄтр, обход€ всех, пришЄл и к св€тым, живущим в Ћидде.

ƒе€н.9:33 “ам нашЄл он одного человека, именем Ёне€, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.

ƒе€н.9:34 ѕЄтр сказал ему: Ёней! исцел€ет теб€ »исус ’ристос; встань с постели твоей. » он тотчас встал.

ƒе€н.9:35 » видели его все, живущие в Ћидде и в —ароне, которые и обратились к √осподу.

ƒе€н.9:36 ¬ »оппии находилась одна ученица, именем “авифа, что значит: <серна>; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь.

ƒе€н.9:37 —лучилось в те дни, что она занемогла и умерла. ≈Є омыли и положили в горнице.

ƒе€н.9:38 ј как Ћидда была близ »оппии, то ученики, услышав, что ѕЄтр находитс€ там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним.

ƒе€н.9:39 ѕЄтр, встав, пошЄл с ними; и когда он прибыл, ввели его в горницу, и все вдовицы со слезами предстали перед ним, показыва€ рубашки и плать€, какие делала —ерна, жив€ с ними.

ƒе€н.9:40 ѕЄтр выслал всех вон и, преклонив колени, помолилс€, и, обратившись к телу, сказал: “авифа! встань. » она открыла глаза свои и, увидев ѕетра, села.

ƒе€н.9:41 ќн, подав ей руку, подн€л еЄ, и, призвав св€тых и вдовиц, поставил еЄ перед ними живою.

ƒе€н.9:42 Ёто сделалось известным по всей »оппии, и многие уверовали в √оспода.

ƒе€н.9:43 » довольно дней пробыл он в »оппии у некоторого —имона кожевника.

√Ћј¬ј 10

ƒе€н.10:1 ¬  есарии был некоторый муж, именем  орнилий, сотник из полка, называемого »талийским,

ƒе€н.10:2 благочестивый и бо€щийс€ Ѕога со всем домом своим, творивший много милостыни народу и всегда молившийс€ Ѕогу.

ƒе€н.10:3 ќн в видении €сно видел около дев€того часа дн€ јнгела Ѕожи€, который вошЄл к нему и сказал ему:  орнилий!

ƒе€н.10:4 ќн же, взгл€нув на него и испугавшись, сказал: что, √осподи? јнгел отвечал ему: молитвы твои и милостыни твои пришли на пам€ть пред Ѕогом.

ƒе€н.10:5 »так пошли людей в »оппию и призови —имона, называемого ѕетром.

ƒе€н.10:6 ќн гостит у некоего —имона кожевника, которого дом находитс€ при море; он скажет тебе слова, которыми спасешьс€ ты и весь дом твой.

ƒе€н.10:7  огда јнгел, говоривший с  орнилием, отошел, то он, призвав двоих из своих слуг и благочестивого воина из находившихс€ при нЄм

ƒе€н.10:8 и, рассказав им всЄ, послал их в »оппию.

ƒе€н.10:9 Ќа другой день, когда они шли и приближались к городу, ѕЄтр около шестого часа взошел на верх дома помолитьс€.

ƒе€н.10:10 » почувствовал он голод, и хотел есть. ћежду тем, как приготовл€ли, он пришЄл в исступление

ƒе€н.10:11 и видит отверстое небо и сход€щий к нему некоторый сосуд, как бы большое полотно, прив€занное за четыре угла и опускаемое на землю;

ƒе€н.10:12 в нЄм находились вс€кие четвероногие земные, звери, пресмыкающиес€ и птицы небесные.

ƒе€н.10:13 » был глас к нему: встань, ѕЄтр, заколи и ешь.

ƒе€н.10:14 Ќо ѕЄтр сказал: нет, √осподи, € никогда не ел ничего скверного или нечистого.

ƒе€н.10:15 “огда в другой раз был глас к нему: что Ѕог очистил, того ты не почитай нечистым.

ƒе€н.10:16 Ёто было трижды; и сосуд оп€ть подн€лс€ на небо.

ƒе€н.10:17  огда же ѕЄтр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, -- вот, мужи, посланные  орнилием, расспросив о доме —имона, остановились у ворот,

ƒе€н.10:18 и, крикнув, спросили: здесь ли —имон, называемый ѕетром?

ƒе€н.10:19 ћежду тем, как ѕЄтр размышл€л о видении, ƒух сказал ему: вот, три человека ищут теб€;

ƒе€н.10:20 встань, сойди и иди с ними, нимало не сомнева€сь; ибо я послал их.

ƒе€н.10:21 ѕЄтр, сойд€ к люд€м, присланным к нему от  орнили€, сказал: € тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы?

ƒе€н.10:22 ќни же сказали:  орнилий сотник, муж добродетельный и бо€щийс€ Ѕога, одобр€емый всем народом »удейским, получил от св€таго јнгела повеление призвать теб€ в дом свой и послушать речей твоих.

ƒе€н.10:23 “огда ѕЄтр, пригласив их, угостил. ј на другой день, встав, пошЄл с ними, и некоторые из братий »оппийских пошли с ним.

ƒе€н.10:24 ¬ следующий день пришли они в  есарию.  орнилий же ожидал их, созвав родственников своих и близких друзей.

ƒе€н.10:25  огда ѕЄтр входил,  орнилий встретил его и поклонилс€, пав к ногам его.

ƒе€н.10:26 ѕЄтр же подн€л его, говор€: встань; € тоже человек.

ƒе€н.10:27 », беседу€ с ним, вошЄл в дом, и нашЄл многих собравшихс€.

ƒе€н.10:28 » сказал им: вы знаете, что »удею возбранено сообщатьс€ или сближатьс€ с иноплеменником; но мне Ѕог открыл, чтобы € не почитал ни одного человека скверным или нечистым.

ƒе€н.10:29 ѕосему €, будучи позван, и пришЄл беспрекословно. »так спрашиваю: дл€ какого дела вы призвали мен€?

ƒе€н.10:30  орнилий сказал: четвЄртого дн€ € постилс€ до теперешнего часа, и в дев€том часу молилс€ в своЄм доме, и вот, стал предо мною муж в светлой одежде,

ƒе€н.10:31 и говорит:  орнилий! услышана молитва тво€, и милостыни твои воспом€нулись пред Ѕогом.

ƒе€н.10:32 »так пошли в »оппию и призови —имона, называемого ѕетром; он гостит в доме кожевника —имона при море; он придЄт и скажет тебе.

ƒе€н.10:33 “отчас послал € к тебе, и ты хорошо сделал, что пришЄл. “еперь все мы предстоим пред Ѕогом, чтобы выслушать всЄ, что повелено тебе от Ѕога.

ƒе€н.10:34 ѕЄтр отверз уста и сказал: истинно познаю, что Ѕог нелицепри€тен,

ƒе€н.10:35 но во вс€ком народе бо€щийс€ ≈го и поступающий по правде при€тен ≈му.

ƒе€н.10:36 ќн послал сынам »зраилевым слово, благовеству€ мир чрез »исуса ’риста; —ей есть √осподь всех.

ƒе€н.10:37 ¬ы знаете происходившее по всей »удее, начина€ от √алилеи, после крещени€, проповеданного »оанном:

ƒе€н.10:38 как Ѕог ƒухом —в€тым и силою помазал »исуса из Ќазарета, и ќн ходил, благотвор€ и исцел€€ всех, обладаемых диаволом, потому что Ѕог был с Ќим.

ƒе€н.10:39 » мы свидетели всего, что сделал ќн в стране »удейской и в »ерусалиме, и что наконец ≈го убили, повесив на древе.

ƒе€н.10:40 —его Ѕог воскресил в третий день, и дал ≈му €вл€тьс€

ƒе€н.10:41 не всему народу, но свидетел€м, предъизбранным от Ѕога, нам, которые с Ќим ели и пили, по воскресении ≈го из мЄртвых.

ƒе€н.10:42 » ќн повелел нам проповедывать люд€м и свидетельствовать, что ќн есть определЄнный от Ѕога —уди€ живых и мЄртвых.

ƒе€н.10:43 ќ ЌЄм все пророки свидетельствуют, что вс€кий верующий в Ќего получит прощение грехов именем ≈го.

ƒе€н.10:44  огда ѕЄтр ещЄ продолжал эту речь, ƒух —в€тый сошел на всех, слушавших слово.

ƒе€н.10:45 » верующие из обрезанных, пришедшие с ѕетром, изумились, что дар —в€таго ƒуха излилс€ и на €зычников,

ƒе€н.10:46 ибо слышали их говор€щих €зыками и величающих Ѕога. “огда ѕЄтр сказал:

ƒе€н.10:47 кто может запретить креститьс€ водою тем, которые, как и мы, получили —в€таго ƒуха?

ƒе€н.10:48 » велел им креститьс€ во им€ »исуса ’риста. ѕотом они просили его пробыть у них несколько дней.

√Ћј¬ј 11

ƒе€н.11:1 ”слышали јпостолы и брати€, бывшие в »удее, что и €зычники прин€ли слово Ѕожие.

ƒе€н.11:2 » когда ѕЄтр пришЄл в »ерусалим, обрезанные упрекали его,

ƒе€н.11:3 говор€: ты ходил к люд€м необрезанным и ел с ними.

ƒе€н.11:4 ѕЄтр же начал пересказывать им по пор€дку, говор€:

ƒе€н.11:5 в городе »оппии € молилс€, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.

ƒе€н.11:6 я посмотрел в него и, рассматрива€, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихс€ и птиц небесных.

ƒе€н.11:7 » услышал € голос, говор€щий мне: встань, ѕЄтр, заколи и ешь.

ƒе€н.11:8 я же сказал: нет, √осподи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои.

ƒе€н.11:9 » отвечал мне голос вторично с неба: что Ѕог очистил, того ты не почитай нечистым.

ƒе€н.11:10 Ёто было трижды, и оп€ть подн€лось всЄ на небо.

ƒе€н.11:11 » вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором € был, посланные из  есарии ко мне.

ƒе€н.11:12 ƒух сказал мне, чтобы € шел с ними, нимало не сомнева€сь. ѕошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека.

ƒе€н.11:13 ќн рассказал нам, как он видел в доме своЄм јнгела (св€того), который стал и сказал ему: пошли в »оппию людей и призови —имона, называемого ѕетром;

ƒе€н.11:14 он скажет тебе слова, которыми спасешьс€ ты и весь дом твой.

ƒе€н.11:15  огда же начал € говорить, сошел на них ƒух —в€тый, как и на нас вначале.

ƒе€н.11:16 “огда вспомнил € слово √оспода, как ќн говорил: <»оанн крестил водою, а вы будете крещены ƒухом —в€тым>.

ƒе€н.11:17 »так, если Ѕог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в √оспода »исуса ’риста, то кто же €, чтобы мог воспреп€тствовать Ѕогу?

ƒе€н.11:18 ¬ыслушав это, они успокоились и прославили Ѕога, говор€: видно, и €зычникам дал Ѕог пока€ние в жизнь.

ƒе€н.11:19 ћежду тем рассе€вшиес€ от гонени€, бывшего после —тефана, прошли до ‘иникии и  ипра и јнтиохии, никому не проповеду€ слово, кроме »удеев.

ƒе€н.11:20 Ѕыли же некоторые из них  ипр€не и  иринейцы, которые, прид€ в јнтиохию, говорили ≈ллинам, благовеству€ √оспода »исуса.

ƒе€н.11:21 » была рука √осподн€ с ними, и великое число, уверовав, обратилось к √осподу.

ƒе€н.11:22 ƒошел слух о сем до церкви »ерусалимской, и поручили ¬арнаве идти в јнтиохию.

ƒе€н.11:23 ќн, прибыв и увидев благодать Ѕожию, возрадовалс€ и убеждал всех держатьс€ √оспода искренним сердцем;

ƒе€н.11:24 ибо он был муж добрый и исполненный ƒуха —в€таго и веры. » приложилось довольно народа к √осподу.

ƒе€н.11:25 ѕотом ¬арнава пошЄл в “арс искать —авла и, найд€ его, привЄл в јнтиохию.

ƒе€н.11:26 ÷елый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в јнтиохии в первый раз стали называтьс€ ’ристианами.

ƒе€н.11:27 ¬ те дни пришли из »ерусалима в јнтиохию пророки.

ƒе€н.11:28 » один из них, по имени јгав, встав, предвозвестил ƒухом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре  лавдии.

ƒе€н.11:29 “огда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие брать€м, живущим в »удее,

ƒе€н.11:30 что и сделали, послав собранное к пресвитерам через ¬арнаву и —авла.

√Ћј¬ј 12

ƒе€н.12:1 ¬ то врем€ царь »род подн€л руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло,

ƒе€н.12:2 и убил »акова, брата »оаннова, мечом.

ƒе€н.12:3 ¬ид€ же, что это при€тно »уде€м, вслед за тем вз€л и ѕетра, -- тогда были дни опресноков, --

ƒе€н.12:4 и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намерева€сь после ѕасхи вывести его к народу.

ƒе€н.12:5 »так ѕетра стерегли в темнице, между тем церковь прилежно молилась о нЄм Ѕогу.

ƒе€н.12:6  огда же »род хотел вывести его, в ту ночь ѕЄтр спал между двум€ воинами, скованный двум€ цеп€ми, и стражи у дверей стерегли темницу.

ƒе€н.12:7 » вот, јнгел √осподень предстал, и свет оси€л темницу. јнгел, толкнув ѕетра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. » цепи упали с рук его.

ƒе€н.12:8 » сказал ему јнгел: опо€шьс€ и обуйс€. ќн сделал так. ѕотом говорит ему: надень одежду твою и иди за мною.

ƒе€н.12:9 ѕЄтр вышел и следовал за ним, не зна€, что делаемое јнгелом было действительно, а дума€, что видит видение.

ƒе€н.12:10 ѕройд€ первую и вторую стражу, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собою отворились им: они вышли, и прошли одну улицу, и вдруг јнгела не стало с ним.

ƒе€н.12:11 “огда ѕЄтр, прид€ в себ€, сказал: теперь € вижу воистину, что √осподь послал јнгела —воего и избавил мен€ из руки »рода и от всего, чего ждал народ »удейский.

ƒе€н.12:12 », осмотревшись, пришЄл к дому ћарии, матери »оанна, называемого ћарком, где многие собрались и молились.

ƒе€н.12:13  огда же ѕЄтр постучалс€ у ворот, то вышла послушать служанка, именем –ода,

ƒе€н.12:14 и, узнав голос ѕетра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объ€вила, что ѕЄтр стоит у ворот.

ƒе€н.12:15 ј те сказали ей: в своЄм ли ты уме? Ќо она утверждала своЄ. ќни же говорили: это јнгел его.

ƒе€н.12:16 ћежду тем ѕЄтр продолжал стучать.  огда же отворили, то увидели его и изумились.

ƒе€н.12:17 ќн же, дав знак рукою, чтобы молчали, рассказал им, как √осподь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сем »акова и братьев. ѕотом, выйд€, пошЄл в другое место.

ƒе€н.12:18 ѕо наступлении дн€ между воинами сделалась больша€ тревога о том, что сделалось с ѕетром.

ƒе€н.12:19 »род же, поискав его и не найд€, судил стражей и велел казнить их. ѕотом он отправилс€ из »удеи в  есарию и там оставалс€.

ƒе€н.12:20 »род был раздражен на “ир€н и —идон€н; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону ¬ласта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской.

ƒе€н.12:21 ¬ назначенный день »род, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним;

ƒе€н.12:22 а народ восклицал: это голос Ѕога, а не человека.

ƒе€н.12:23 Ќо вдруг јнгел √осподень поразил его за то, что он не воздал славы Ѕогу; и он, быв изъеден черв€ми, умер.

ƒе€н.12:24 —лово же Ѕожие росло и распростран€лось.

ƒе€н.12:25 ј ¬арнава и —авл, по исполнении поручени€, возвратились из »ерусалима (в јнтиохию), вз€в с собою и »оанна, прозванного ћарком.

√Ћј¬ј 13

ƒе€н.13:1 ¬ јнтиохии, в тамошней церкви были некоторые пророки и учители: ¬арнава, и —имеон, называемый Ќигер, и Ћуций  ирине€нин, и ћанаил, совоспитанник »рода четвертовластника, и —авл.

ƒе€н.13:2  огда они служили √осподу и постились, ƒух —в€тый сказал: отделите ћне ¬арнаву и —авла на дело, к которому я призвал их.

ƒе€н.13:3 “огда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их.

ƒе€н.13:4 —ии, быв посланы ƒухом —в€тым, пришли в —елевкию, а оттуда отплыли в  ипр;

ƒе€н.13:5 и, быв в —аламине, проповедывали слово Ѕожие в синагогах »удейских; имели же при себе и »оанна дл€ служени€.

ƒе€н.13:6 ѕройд€ весь остров до ѕафа, нашли они некоторого волхва, лжепророка, »уде€нина, именем ¬ариисуса,

ƒе€н.13:7 который находилс€ с проконсулом —ергием ѕавлом, мужем разумным. —ей, призвав ¬арнаву и —авла, пожелал услышать слово Ѕожие.

ƒе€н.13:8 ј ≈лима волхв (ибо то значит им€ его) противилс€ им, стара€сь отвратить проконсула от веры.

ƒе€н.13:9 Ќо —авл, он же и ѕавел, исполнившись ƒуха —в€таго и устремив на него взор,

ƒе€н.13:10 сказал: о, исполненный вс€кого коварства и вс€кого злодейства, сын диавола, враг вс€кой правды! перестанешь ли ты совращать с пр€мых путей √осподних?

ƒе€н.13:11 » ныне вот, рука √осподн€ на теб€: ты будешь слеп и не увидишь солнца до времени. » вдруг напал на него мрак и тьма, и он, обраща€сь туда и сюда, искал вожатого.

ƒе€н.13:12 “огда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, див€сь учению √осподню.

ƒе€н.13:13 ќтплыв из ѕафа, ѕавел и бывшие при нЄм прибыли в ѕергию, в ѕамфилии. Ќо »оанн, отделившись от них, возвратилс€ в »ерусалим.

ƒе€н.13:14 ќни же, проход€ от ѕергии, прибыли в јнтиохию ѕисидийскую и, войд€ в синагогу в день субботний, сели.

ƒе€н.13:15 ѕосле чтени€ закона и пророков, начальники синагоги послали сказать им: мужи брати€! если у вас есть слово наставлени€ к народу, говорите.

ƒе€н.13:16 ѕавел, встав и дав знак рукою, сказал: мужи »зраильт€не и бо€щиес€ Ѕога! послушайте.

ƒе€н.13:17 Ѕог народа сего избрал отцов наших и возвысил сей народ во врем€ пребывани€ в земле ≈гипетской, и мышцею вознесЄнною вывел их из неЄ,

ƒе€н.13:18 и около сорока лет времени питал их в пустыне.

ƒе€н.13:19 », истребив семь народов в земле ’анаанской, разделил им в наследие землю их.

ƒе€н.13:20 » после сего, около четырехсот п€тидес€ти лет, давал им судей до пророка —амуила.

ƒе€н.13:21 ѕотом просили они цар€, и Ѕог дал им —аула, сына  исова, мужа из колена ¬ениаминова. “ак прошло лет сорок.

ƒе€н.13:22 ќтринув его, поставил им царЄм ƒавида, о котором и сказал, свидетельству€: нашЄл я мужа по сердцу ћоему, ƒавида, сына »ессеева, который исполнит все хотени€ ћои.

ƒе€н.13:23 »з его-то потомства Ѕог по обетованию воздвиг »зраилю —пасител€ »исуса.

ƒе€н.13:24 ѕеред самым €влением ≈го »оанн проповедывал крещение пока€ни€ всему народу »зраильскому.

ƒе€н.13:25 ѕри окончании же поприща своего, »оанн говорил: за кого почитаете вы мен€? € не тот; но вот, идЄт за мною, у  оторого € недостоин разв€зать обувь на ногах.

ƒе€н.13:26 ћужи брати€, дети рода јвраамова, и бо€щиес€ Ѕога между вами! вам послано слово спасени€ сего.

ƒе€н.13:27 »бо жители »ерусалима и начальники их, не узнав ≈го и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу,

ƒе€н.13:28 и, не найд€ в ЌЄм никакой вины, достойной смерти, просили ѕилата убить ≈го.

ƒе€н.13:29  огда же исполнили всЄ написанное о ЌЄм, то, сн€в с древа, положили ≈го во гроб.

ƒе€н.13:30 Ќо Ѕог воскресил ≈го из мЄртвых.

ƒе€н.13:31 ќн в продолжение многих дней €вл€лс€ тем, которые вышли с Ќим из √алилеи в »ерусалим и которые ныне суть свидетели ≈го перед народом.

ƒе€н.13:32 » мы благовествуем вам, что обетование, данное отцам, Ѕог исполнил нам, дет€м их, воскресив »исуса,

ƒе€н.13:33 как и во втором псалме написано: “ы —ын ћой: я ныне родил “еб€.

ƒе€н.13:34 ј что воскресил ≈го из мЄртвых, так что ќн уже не обратитс€ в тление, о сем сказал так: я дам вам милости, обещанные ƒавиду, верно.

ƒе€н.13:35 ѕосему и в другом месте говорит: не дашь —в€тому “воему увидеть тление.

ƒе€н.13:36 ƒавид, в своЄ врем€ послужив изволению Ѕожию, почил и приложилс€ к отцам своим, и увидел тление;

ƒе€н.13:37 а “от,  оторого Ѕог воскресил, не увидел тлени€.

ƒе€н.13:38 »так, да будет известно вам, мужи брати€, что ради Ќего возвещаетс€ вам прощение грехов;

ƒе€н.13:39 и во всЄм, в чЄм вы не могли оправдатьс€ законом ћоисеевым, оправдываетс€ »м вс€кий верующий.

ƒе€н.13:40 Ѕерегитесь же, чтобы не пришло на вас сказанное у пророков:

ƒе€н.13:41 смотрите, презрители, подивитесь и исчезните; ибо я делаю дело во дни ваши, дело, которому не поверили бы вы, если бы кто рассказывал вам.

ƒе€н.13:42 ѕри выходе их из »удейской синагоги €зычники просили их говорить о том же в следующую субботу.

ƒе€н.13:43  огда же собрание было распущено, то многие »удеи и чтители Ѕога, обращенные из €зычников, последовали за ѕавлом и ¬арнавою, которые, беседу€ с ними, убеждали их пребывать в благодати Ѕожией.

ƒе€н.13:44 ¬ следующую субботу почти весь город собралс€ слушать слово Ѕожие.

ƒе€н.13:45 Ќо »удеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злослов€, сопротивл€лись тому, что говорил ѕавел.

ƒе€н.13:46 “огда ѕавел и ¬арнава с дерзновением сказали: вам первым надлежало быть проповедану слову Ѕожию, но как вы отвергаете его и сами себ€ делаете недостойными вечной жизни, то вот, мы обращаемс€ к €зычникам.

ƒе€н.13:47 »бо так заповедал нам √осподь: я положил “еб€ во свет €зычникам, чтобы “ы был во спасение до кра€ земли.

ƒе€н.13:48 язычники, слыша это, радовались и прославл€ли слово √осподне, и уверовали все, которые были предуставлены к вечной жизни.

ƒе€н.13:49 » слово √осподне распростран€лось по всей стране.

ƒе€н.13:50 Ќо »удеи, подстрекнув набожных и почетных женщин и первых в городе людей, воздвигли гонение на ѕавла и ¬арнаву и изгнали их из своих пределов.

ƒе€н.13:51 ќни же, отр€сши на них прах от ног своих, пошли в »конию.

ƒе€н.13:52 ј ученики исполн€лись радости и ƒуха —в€таго.

√Ћј¬ј 14

ƒе€н.14:1 ¬ »конии они вошли вместе в »удейскую синагогу и говорили так, что уверовало великое множество »удеев и ≈ллинов.

ƒе€н.14:2 ј неверующие »удеи возбудили и раздражили против братьев сердца €зычников.

ƒе€н.14:3 ¬прочем они пробыли здесь довольно времени, смело действу€ о √осподе,  оторый, во свидетельство слову благодати —воей, творил руками их знамени€ и чудеса.

ƒе€н.14:4 ћежду тем народ в городе разделилс€: и одни были на стороне »удеев, а другие на стороне јпостолов.

ƒе€н.14:5  огда же €зычники и »удеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камн€ми,

ƒе€н.14:6 они, узнав о сем, удалились в Ћикаонские города Ћистру и ƒервию и в окрестности их,

ƒе€н.14:7 и там благовествовали.

ƒе€н.14:8 ¬ Ћистре некоторый муж, не владевший ногами, сидел, будучи хром от чрева матери своей, и никогда не ходил.

ƒе€н.14:9 ќн слушал говорившего ѕавла, который, взгл€нув на него и увидев, что он имеет веру дл€ получени€ исцелени€,

ƒе€н.14:10 сказал громким голосом: тебе говорю во им€ √оспода »исуса ’риста: стань на ноги твои пр€мо. » он тотчас вскочил и стал ходить.

ƒе€н.14:11 Ќарод же, увидев, что сделал ѕавел, возвысил свой голос, говор€ по-ликаонски: боги в образе человеческом сошли к нам.

ƒе€н.14:12 » называли ¬арнаву «евсом, а ѕавла ≈рмием, потому что он начальствовал в слове.

ƒе€н.14:13 ∆рец же идола «евса, находившегос€ перед их городом, привед€ к воротам волов и принес€ венки, хотел вместе с народом совершить жертвоприношение.

ƒе€н.14:14 Ќо јпостолы ¬арнава и ѕавел, услышав о сем, разодрали свои одежды и, бросившись в народ, громогласно говорили:

ƒе€н.14:15 мужи! что вы это делаете? » мы -- подобные вам человеки, и благовествуем вам, чтобы вы обратились от сих ложных к Ѕогу ∆ивому,  оторый сотворил небо и землю, и море, и всЄ, что в них,

ƒе€н.14:16  оторый в прошедших родах попустил всем народам ходить своими пут€ми,

ƒе€н.14:17 хот€ и не переставал свидетельствовать о —ебе благоде€ни€ми, подава€ нам с неба дожди и времена плодоносные и исполн€€ пищею и веселием сердца наши.

ƒе€н.14:18 », говор€ сие, они едва убедили народ не приносить им жертвы и идти каждому домой. ћежду тем, как они, остава€сь там, учили,

ƒе€н.14:19 из јнтиохии и »конии пришли некоторые »удеи и, когда јпостолы смело проповедывали, убедили народ отстать от них, говор€: они не говор€т ничего истинного, а все лгут. », возбудив народ, побили ѕавла камн€ми и вытащили за город, почита€ его умершим.

ƒе€н.14:20  огда же ученики собрались около него, он встал и пошЄл в город, а на другой день удалилс€ с ¬арнавою в ƒервию.

ƒе€н.14:21 ѕроповедав ≈вангелие сему городу и приобрет€ довольно учеников, они обратно проходили Ћистру, »конию и јнтиохию,

ƒе€н.14:22 утвержда€ души учеников, увещева€ пребывать в вере и поуча€, что многими скорб€ми надлежит нам войти в ÷арствие Ѕожие.

ƒе€н.14:23 –укоположив же им пресвитеров к каждой церкви, они помолились с постом и предали их √осподу, в  оторого уверовали.

ƒе€н.14:24 ѕотом, пройд€ через ѕисидию, пришли в ѕамфилию,

ƒе€н.14:25 и, проповедав слово √осподне в ѕергии, сошли в јтталию;

ƒе€н.14:26 а оттуда отплыли в јнтиохию, откуда были преданы благодати Ѕожией на дело, которое и исполнили.

ƒе€н.14:27 ѕрибыв туда и собрав церковь, они рассказали всЄ, что сотворил Ѕог с ними и как ќн отверз дверь веры €зычникам.

ƒе€н.14:28 » пребывали там немалое врем€ с учениками.

√Ћј¬ј 15

ƒе€н.15:1 Ќекоторые, пришедшие из »удеи, учили братьев: если не обрежетесь по обр€ду ћоисееву, не можете спастись.

ƒе€н.15:2  огда же произошло разногласие и немалое сост€зание у ѕавла и ¬арнавы с ними, то положили ѕавлу и ¬арнаве и некоторым другим из них отправитьс€ по сему делу к јпостолам и пресвитерам в »ерусалим.

ƒе€н.15:3 »так, быв провожены церковью, они проходили ‘иникию и —амарию, рассказыва€ об обращении €зычников, и производили радость великую во всех брати€х.

ƒе€н.15:4 ѕо прибытии же в »ерусалим они были прин€ты церковью, јпостолами и пресвитерами, и возвестили всЄ, что Ѕог сотворил с ними и как отверз дверь веры €зычникам.

ƒе€н.15:5 “огда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать €зычников и заповедывать соблюдать закон ћоисеев.

ƒе€н.15:6 јпостолы и пресвитеры собрались дл€ рассмотрени€ сего дела.

ƒе€н.15:7 ѕо долгом рассуждении ѕЄтр, встав, сказал им: мужи брати€! вы знаете, что Ѕог от дней первых избрал из нас мен€, чтобы из уст моих €зычники услышали слово ≈вангели€ и уверовали;

ƒе€н.15:8 и —ердцеведец Ѕог дал им свидетельство, даровав им ƒуха —в€таго, как и нам;

ƒе€н.15:9 и не положил никакого различи€ между нами и ими, верою очистив сердца их.

ƒе€н.15:10 „то же вы ныне искушаете Ѕога, жела€ возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы?

ƒе€н.15:11 Ќо мы веруем, что благодатию √оспода »исуса ’риста спасемс€, как и они.

ƒе€н.15:12 “огда умолкло всЄ собрание и слушало ¬арнаву и ѕавла, рассказывавших, какие знамени€ и чудеса сотворил Ѕог через них среди €зычников.

ƒе€н.15:13 ѕосле же того, как они умолкли, начал речь »аков и сказал: мужи брати€! послушайте мен€.

ƒе€н.15:14 —имон изъ€снил, как Ѕог первоначально призрел на €зычников, чтобы составить из них народ во им€ —воЄ.

ƒе€н.15:15 » с сим согласны слова пророков, как написано:

ƒе€н.15:16 ѕотом обращусь и воссоздам скинию ƒавидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю еЄ,

ƒе€н.15:17 чтобы взыскали √оспода прочие человеки и все народы, между которыми возвеститс€ им€ ћоЄ, говорит √осподь, твор€щий всЄ сие.

ƒе€н.15:18 ¬едомы Ѕогу от вечности все дела ≈го.

ƒе€н.15:19 ѕосему € полагаю не затрудн€ть обращающихс€ к Ѕогу из €зычников,

ƒе€н.15:20 а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хот€т себе.

ƒе€н.15:21 »бо закон ћоисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читаетс€ в синагогах каждую субботу.

ƒе€н.15:22 “огда јпостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себ€ мужей, послать их в јнтиохию с ѕавлом и ¬арнавою, именно: »уду, прозываемого ¬арсавою, и —илу, мужей, начальствующих между брати€ми,

ƒе€н.15:23 написав и вручив им следующее: <јпостолы и пресвитеры и брати€ -- наход€щимс€ в јнтиохии, —ирии и  иликии брати€м из €зычников: радоватьс€.

ƒе€н.15:24 ѕоелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говор€, что должно обрезыватьс€ и соблюдать закон, чего мы им не поручали,

ƒе€н.15:25 то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими ¬арнавою и ѕавлом,

ƒе€н.15:26 человеками, предавшими души свои за им€ √оспода нашего »исуса ’риста.

ƒе€н.15:27 »так мы послали »уду и —илу, которые изъ€сн€т вам то же и словесно.

ƒе€н.15:28 »бо угодно —в€тому ƒуху и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:

ƒе€н.15:29 воздерживатьс€ от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. —облюда€ сие, хорошо сделаете. Ѕудьте здравы>.

ƒе€н.15:30 »так, отправленные пришли в јнтиохию и, собрав людей, вручили письмо.

ƒе€н.15:31 ќни же, прочитав, возрадовались о сем наставлении.

ƒе€н.15:32 »уда и —ила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление брати€м и утвердили их.

ƒе€н.15:33 ѕробыв там некоторое врем€, они с миром отпущены были брати€ми к јпостолам.

ƒе€н.15:34 Ќо —иле рассудилось остатьс€ там. (ј »уда возвратилс€ в »ерусалим.)

ƒе€н.15:35 ѕавел же и ¬арнава жили в јнтиохии, уча и благовеству€, вместе с другими многими, слово √осподне.

ƒе€н.15:36 ѕо некотором времени ѕавел сказал ¬арнаве: пойдЄм оп€ть, посетим братьев наших по всем городам, в которых мы проповедали слово √осподне, как они живут.

ƒе€н.15:37 ¬арнава хотел вз€ть с собою »оанна, называемого ћарком.

ƒе€н.15:38 Ќо ѕавел полагал не брать отставшего от них в ѕамфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы.

ƒе€н.15:39 ќтсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и ¬арнава, вз€в ћарка, отплыл в  ипр;

ƒе€н.15:40 а ѕавел, избрав себе —илу, отправилс€, быв поручен брати€ми благодати Ѕожией,

ƒе€н.15:41 и проходил —ирию и  иликию, утвержда€ церкви.

√Ћј¬ј 16

ƒе€н.16:1 ƒошел он до ƒервии и Ћистры. » вот, там был некоторый ученик, именем “имофей, которого мать была »уде€нка уверовавша€, а отец ≈ллин,

ƒе€н.16:2 и о котором свидетельствовали брати€, находившиес€ в Ћистре и »конии.

ƒе€н.16:3 ≈го пожелал ѕавел вз€ть с собою; и, вз€в, обрезал его ради »удеев, находившихс€ в тех местах; ибо все знали об отце его, что он был ≈ллин.

ƒе€н.16:4 ѕроход€ же по городам, они предавали верным соблюдать определени€, постановленные јпостолами и пресвитерами в »ерусалиме.

ƒе€н.16:5 » церкви утверждались верою и ежедневно увеличивались числом.

ƒе€н.16:6 ѕройд€ через ‘ригию и √алатийскую страну, они не были допущены ƒухом —в€тым проповедывать слово в јсии.

ƒе€н.16:7 ƒойд€ до ћисии, предпринимали идти в ¬ифинию; но ƒух не допустил их.

ƒе€н.16:8 ћиновав же ћисию, сошли они в “роаду.

ƒе€н.16:9 » было ночью видение ѕавлу: предстал некий муж, ћакедон€нин, прос€ его и говор€: приди в ћакедонию и помоги нам.

ƒе€н.16:10 ѕосле сего видени€, тотчас мы положили отправитьс€ в ћакедонию, заключа€, что призывал нас √осподь благовествовать там.

ƒе€н.16:11 »так, отправившись из “роады, мы пр€мо прибыли в —амофракию, а на другой день в Ќеаполь,

ƒе€н.16:12 оттуда же в ‘илиппы: это первый город в той части ћакедонии, колони€. ¬ этом городе мы пробыли несколько дней.

ƒе€н.16:13 ¬ день же субботний мы вышли за город к реке, где, по обыкновению, был молитвенный дом, и, сев, разговаривали с собравшимис€ там женщинами.

ƒе€н.16:14 » одна женщина из города ‘иатир, именем Ћиди€, торговавша€ багр€ницею, чтуща€ Ѕога, слушала; и √осподь отверз сердце еЄ внимать тому, что говорил ѕавел.

ƒе€н.16:15  огда же крестилась она и домашние еЄ, то просила нас, говор€: если вы признали мен€ верною √осподу, то войдите в дом мой и живите у мен€. » убедила нас.

ƒе€н.16:16 —лучилось, что, когда мы шли в молитвенный дом, встретилась нам одна служанка, одержима€ духом прорицательным, котора€ через прорицание доставл€ла большой доход господам своим.

ƒе€н.16:17 »д€ за ѕавлом и за нами, она кричала, говор€: сии человеки -- рабы Ѕога ¬севышнего, которые возвещают нам путь спасени€.

ƒе€н.16:18 Ёто она делала много дней. ѕавел, вознегодовав, обратилс€ и сказал духу: именем »исуса ’риста повелеваю тебе выйти из неЄ. » дух вышел в тот же час.

ƒе€н.16:19 “огда господа еЄ, вид€, что исчезла надежда дохода их, схватили ѕавла и —илу и повлекли на площадь к начальникам.

ƒе€н.16:20 », привед€ их к воеводам, сказали: сии люди, будучи »уде€ми, возмущают наш город

ƒе€н.16:21 и проповедуют обычаи, которых нам, –имл€нам, не следует ни принимать, ни исполн€ть.

ƒе€н.16:22 Ќарод также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками

ƒе€н.16:23 и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их.

ƒе€н.16:24 ѕолучив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду.

ƒе€н.16:25 ќколо полуночи ѕавел и —ила, мол€сь, воспевали Ѕога; узники же слушали их.

ƒе€н.16:26 ¬друг сделалось великое землетр€сение, так что поколебалось основание темницы; тотчас отворились все двери, и у всех узы ослабели.

ƒе€н.16:27 “емничный же страж, пробудившись и увидев, что двери темницы отворены, извлек меч и хотел умЄртвить себ€, дума€, что узники убежали.

ƒе€н.16:28 Ќо ѕавел возгласил громким голосом, говор€: не делай себе никакого зла, ибо все мы здесь.

ƒе€н.16:29 ќн потребовал огн€, вбежал в темницу и в трепете припал к ѕавлу и —иле,

ƒе€н.16:30 и, вывед€ их вон, сказал: государи мои! что мне делать, чтобы спастись?

ƒе€н.16:31 ќни же сказали: веруй в √оспода »исуса ’риста, и спасешьс€ ты и весь дом твой.

ƒе€н.16:32 » проповедали слово √осподне ему и всем, бывшим в доме его.

ƒе€н.16:33 », вз€в их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестилс€ сам и все домашние его.

ƒе€н.16:34 », привед€ их в дом свой, предложил трапезу и возрадовалс€ со всем домом своим, что уверовал в Ѕога.

ƒе€н.16:35  огда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: отпусти тех людей.

ƒе€н.16:36 “емничный страж объ€вил о сем ѕавлу: воеводы прислали отпустить вас; итак выйдите теперь и идите с миром.

ƒе€н.16:37 Ќо ѕавел сказал к ним: нас, –имских граждан, без суда всенародно били и бросили в темницу, а теперь тайно выпускают? нет, пусть придут и сами выведут нас.

ƒе€н.16:38 √ородские служители пересказали эти слова воеводам, и те испугались, услышав, что это –имские граждане.

ƒе€н.16:39 », прид€, извинились перед ними и, вывед€, просили удалитьс€ из города.

ƒе€н.16:40 ќни же, выйд€ из темницы, пришли к Ћидии и, увидев братьев, поучали их, и отправились.

√Ћј¬ј 17

ƒе€н.17:1 ѕройд€ через јмфиполь и јполлонию, они пришли в ‘ессалонику, где была »удейска€ синагога.

ƒе€н.17:2 ѕавел, по своему обыкновению, вошЄл к ним и три субботы говорил с ними из ѕисаний,

ƒе€н.17:3 открыва€ и доказыва€ им, что ’ристу надлежало пострадать и воскреснуть из мЄртвых и что —ей ’ристос есть »исус,  оторого € проповедую вам.

ƒе€н.17:4 » некоторые из них уверовали и присоединились к ѕавлу и —иле, как из ≈ллинов, чтущих Ѕога, великое множество, так и из знатных женщин немало.

ƒе€н.17:5 Ќо неуверовавшие »удеи, возревновав и вз€в с площади некоторых негодных людей, собрались толпою и возмущали город и, приступив к дому »асона, домогались вывести их к народу.

ƒе€н.17:6 Ќе найд€ же их, повлекли »асона и некоторых братьев к городским начальникам, крича, что эти всесветные возмутители пришли и сюда,

ƒе€н.17:7 а »асон прин€л их, и все они поступают против повелений кесар€, почита€ другого царЄм, »исуса.

ƒе€н.17:8 » встревожили народ и городских начальников, слушавших это.

ƒе€н.17:9 Ќо сии, получив удостоверение от »асона и прочих, отпустили их.

ƒе€н.17:10 Ѕрати€ же немедленно ночью отправили ѕавла и —илу в ¬ерию, куда они прибыв, пошли в синагогу »удейскую.

ƒе€н.17:11 «дешние были благомысленнее ‘ессалоникских: они прин€ли слово со всем усердием, ежедневно разбира€ ѕисани€, точно ли это так.

ƒе€н.17:12 » многие из них уверовали, и из ≈ллинских почетных женщин и из мужчин немало.

ƒе€н.17:13 Ќо когда ‘ессалоникские »удеи узнали, что и в ¬ерии проповедано ѕавлом слово Ѕожие, то пришли и туда, возбужда€ и возмуща€ народ.

ƒе€н.17:14 “огда брати€ тотчас отпустили ѕавла, как будто идущего к морю; а —ила и “имофей остались там.

ƒе€н.17:15 —опровождавшие ѕавла проводили его до јфин и, получив приказание к —иле и “имофею, чтобы они скорее пришли к нему, отправились.

ƒе€н.17:16 ¬ ожидании их в јфинах ѕавел возмутилс€ духом при виде этого города, полного идолов.

ƒе€н.17:17 »так он рассуждал в синагоге с »уде€ми и с чтущими Ѕога, и ежедневно на площади со встречающимис€.

ƒе€н.17:18 Ќекоторые из эпикурейских и стоических философов стали спорить с ним; и одни говорили: <что хочет сказать этот суеслов?>, а другие: <кажетс€, он проповедует о чужих божествах>, потому что он благовествовал им »исуса и воскресение.

ƒе€н.17:19 », вз€в его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою?

ƒе€н.17:20 »бо что-то странное ты влагаешь в уши наши. ѕосему хотим знать, что это такое?

ƒе€н.17:21 јфин€не же все и живущие у них иностранцы ни в чЄм охотнее не проводили врем€, как в том, чтобы говорить или слушать что-нибудь новое.

ƒе€н.17:22 », став ѕавел среди ареопага, сказал: јфин€не! по всему вижу €, что вы как бы особенно набожны.

ƒе€н.17:23 »бо, проход€ и осматрива€ ваши св€тыни, € нашЄл и жертвенник, на котором написано <неведомому Ѕогу>. —его-то,  оторого вы, не зна€, чтите, € проповедую вам.

ƒе€н.17:24 Ѕог, сотворивший мир и всЄ, что в нЄм, ќн, будучи √осподом неба и земли, не в рукотворЄнных храмах живЄт

ƒе€н.17:25 и не требует служени€ рук человеческих, как бы имеющий в чЄм-либо нужду, —ам да€ всему жизнь и дыхание и всЄ.

ƒе€н.17:26 ќт одной крови ќн произвел весь род человеческий дл€ обитани€ по всему лицу земли, назначив предопределЄнные времена и пределы их обитанию,

ƒе€н.17:27 дабы они искали Ѕога, не ощут€т ли ≈го и не найдут ли, хот€ ќн и недалеко от каждого из нас:

ƒе€н.17:28 ибо мы »м живем и движемс€ и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: <мы ≈го и род>.

ƒе€н.17:29 »так мы, будучи родом Ѕожиим, не должны думать, что Ѕожество подобно золоту, или серебру, или камню, получившему образ от искусства и вымысла человеческого.

ƒе€н.17:30 »так, оставл€€ времена неведени€, Ѕог ныне повелевает люд€м всем повсюду пока€тьс€,

ƒе€н.17:31 ибо ќн назначил день, в который будет праведно судить вселенную, посредством предопределЄнного »м ћужа, подав удостоверение всем, воскресив ≈го из мЄртвых.

ƒе€н.17:32 ”слышав о воскресении мЄртвых, одни насмехались, а другие говорили: об этом послушаем теб€ в другое врем€.

ƒе€н.17:33 »так ѕавел вышел из среды их.

ƒе€н.17:34 Ќекоторые же мужи, пристав к нему, уверовали; между ними был ƒионисий јреопагит и женщина, именем ƒамарь, и другие с ними.

√Ћј¬ј 18

ƒе€н.18:1 ѕосле сего ѕавел, оставив јфины, пришЄл в  оринф;

ƒе€н.18:2 и, найд€ некоторого »уде€, именем јкилу, родом ѕонт€нина, недавно пришедшего из »талии, и ѕрискиллу, жену его, -- потому что  лавдий повелел всем »уде€м удалитьс€ из –има, -- пришЄл к ним;

ƒе€н.18:3 и, по одинаковости ремесла, осталс€ у них и работал; ибо ремеслом их было делание палаток.

ƒе€н.18:4 ¬о вс€кую же субботу он говорил в синагоге и убеждал »удеев и ≈ллинов.

ƒе€н.18:5 ј когда пришли из ћакедонии —ила и “имофей, то ѕавел понуждаем был духом свидетельствовать »уде€м, что »исус есть ’ристос.

ƒе€н.18:6 Ќо как они противились и злословили, то он, отр€сши одежды свои, сказал к ним: кровь ваша на главах ваших; € чист; отныне иду к €зычникам.

ƒе€н.18:7 » пошЄл оттуда, и пришЄл к некоторому чтущему Ѕога, именем »усту, которого дом был подле синагоги.

ƒе€н.18:8  рисп же, начальник синагоги, уверовал в √оспода со всем домом своим, и многие из  оринф€н, слуша€, уверовали и крестились.

ƒе€н.18:9 √осподь же в видении ночью сказал ѕавлу: не бойс€, но говори и не умолкай,

ƒе€н.18:10 ибо я с тобою, и никто не сделает тебе зла, потому что у ћен€ много людей в этом городе.

ƒе€н.18:11 » он оставалс€ там год и шесть мес€цев, поуча€ их слову Ѕожию.

ƒе€н.18:12 ћежду тем, во врем€ проконсульства √аллиона в јхаии, напали »удеи единодушно на ѕавла и привели его пред судилище,

ƒе€н.18:13 говор€, что он учит людей чтить Ѕога не по закону.

ƒе€н.18:14  огда же ѕавел хотел открыть уста, √аллион сказал »уде€м: »удеи! если бы кака€-нибудь была обида или злой умысел, то € имел бы причину выслушать вас,

ƒе€н.18:15 но когда идЄт спор об учении и об именах и о законе вашем, то разбирайте сами; € не хочу быть судьею в этом.

ƒе€н.18:16 » прогнал их от судилища.

ƒе€н.18:17 ј все ≈ллины, схватив —осфена, начальника синагоги, били его перед судилищем; и √аллион нимало не беспокоилс€ о том.

ƒе€н.18:18 ѕавел, пробыв ещЄ довольно дней, простилс€ с брати€ми и отплыл в —ирию, -- и с ним јкила и ѕрискилла, -- остригши голову в  енхре€х, по обету.

ƒе€н.18:19 ƒостигнув ≈феса, оставил их там, а сам вошЄл в синагогу и рассуждал с »уде€ми.

ƒе€н.18:20  огда же они просили его побыть у них долее, он не согласилс€,

ƒе€н.18:21 а простилс€ с ними, сказав: мне нужно непременно провести приближающийс€ праздник в »ерусалиме; к вам же возвращусь оп€ть, если будет угодно Ѕогу. » отправилс€ из ≈феса. (јкила же и ѕрискилла остались в ≈фесе).

ƒе€н.18:22 ѕобывав в  есарии, он приходил в »ерусалим, приветствовал церковь и отошел в јнтиохию.

ƒе€н.18:23 », провед€ там несколько времени, вышел, и проходил по пор€дку страну √алатийскую и ‘ригию, утвержда€ всех учеников.

ƒе€н.18:24 Ќекто »удей, именем јполлос, родом из јлександрии, муж красноречивый и сведущий в ѕисани€х, пришЄл в ≈фес.

ƒе€н.18:25 ќн был наставлен в начатках пути √осподн€ и, гор€ духом, говорил и учил о √осподе правильно, зна€ только крещение »оанново.

ƒе€н.18:26 ќн начал смело говорить в синагоге. ”слышав его, јкила и ѕрискилла прин€ли его и точнее объ€снили ему путь √осподень.

ƒе€н.18:27 ј когда он вознамерилс€ идти в јхаию, то брати€ послали к тамошним ученикам, располага€ их прин€ть его; и он, прибыв туда, много содействовал уверовавшим благодатью,

ƒе€н.18:28 ибо он сильно опровергал »удеев всенародно, доказыва€ ѕисани€ми, что »исус есть ’ристос.

√Ћј¬ј 19

ƒе€н.19:1 ¬о врем€ пребывани€ јполлоса в  оринфе ѕавел, пройд€ верхние страны, прибыл в ≈фес и, найд€ там некоторых учеников,

ƒе€н.19:2 сказал им: прин€ли ли вы —в€таго ƒуха, уверовав? ќни же сказали ему: мы даже и не слыхали, есть ли ƒух —в€тый.

ƒе€н.19:3 ќн сказал им: во что же вы крестились? ќни отвечали: во »оанново крещение.

ƒе€н.19:4 ѕавел сказал: »оанн крестил крещением пока€ни€, говор€ люд€м, чтобы веровали в √р€дущего по нЄм, то есть во ’риста »исуса.

ƒе€н.19:5 ”слышав это, они крестились во им€ √оспода »исуса,

ƒе€н.19:6 и, когда ѕавел возложил на них руки, нисшЄл на них ƒух —в€тый, и они стали говорить иными €зыками и пророчествовать.

ƒе€н.19:7 ¬сех их было человек около двенадцати.

ƒе€н.19:8 ѕрид€ в синагогу, он небо€зненно проповедывал три мес€ца, беседу€ и удостовер€€ о ÷арствии Ѕожием.

ƒе€н.19:9 Ќо как некоторые ожесточились и не верили, злослов€ путь √осподень перед народом, то он, оставив их, отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего “иранна.

ƒе€н.19:10 Ёто продолжалось до двух лет, так что все жители јсии слышали проповедь о √осподе »исусе, как »удеи, так и ≈ллины.

ƒе€н.19:11 Ѕог же творил немало чудес руками ѕавла,

ƒе€н.19:12 так что на больных возлагали платки и опо€сани€ с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них.

ƒе€н.19:13 ƒаже некоторые из скитающихс€ »удейских заклинателей стали употребл€ть над имеющими злых духов им€ √оспода »исуса, говор€: заклинаем вас »исусом,  оторого ѕавел проповедует.

ƒе€н.19:14 Ёто делали какие-то семь сынов »удейского первосв€щенника —кевы.

ƒе€н.19:15 Ќо злой дух сказал в ответ: »исуса знаю, и ѕавел мне известен, а вы кто?

ƒе€н.19:16 » бросилс€ на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, вз€л над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома.

ƒе€н.19:17 Ёто сделалось известно всем живущим в ≈фесе »уде€м и ≈ллинам, и напал страх на всех их, и величаемо было им€ √оспода »исуса.

ƒе€н.19:18 ћногие же из уверовавших приходили, исповеду€ и открыва€ дела свои.

ƒе€н.19:19 ј из занимавшихс€ чародейством довольно многие, собрав книги свои, сожгли перед всеми, и сложили цены их, и оказалось их на п€тьдес€т тыс€ч драхм.

ƒе€н.19:20 — такою силою возрастало и возмогало слово √осподне.

ƒе€н.19:21  огда же это совершилось, ѕавел положил в духе, пройд€ ћакедонию и јхаию, идти в »ерусалим, сказав: побывав там, € должен видеть и –им.

ƒе€н.19:22 », послав в ћакедонию двоих из служивших ему, “имофе€ и ≈раста, сам осталс€ на врем€ в јсии.

ƒе€н.19:23 ¬ то врем€ произошел немалый м€теж против пути √осподн€,

ƒе€н.19:24 ибо некто серебр€ник, именем ƒимитрий, делавший серебр€ные храмы јртемиды и доставл€вший художникам немалую прибыль,

ƒе€н.19:25 собрав их и других подобных ремесленников, сказал: друзь€! вы знаете, что от этого ремесла зависит благососто€ние наше;

ƒе€н.19:26 между тем вы видите и слышите, что не только в ≈фесе, но почти во всей јсии этот ѕавел своими убеждени€ми совратил немалое число людей, говор€, что делаемые руками человеческими не суть боги.

ƒе€н.19:27 ј это нам угрожает тем, что не только ремесло наше придЄт в презрение, но и храм великой богини јртемиды ничего не будет значить, и испровергнетс€ величие той, которую почитает вс€ јси€ и вселенна€.

ƒе€н.19:28 ¬ыслушав это, они исполнились €рости и стали кричать, говор€: велика јртемида ≈фесска€!

ƒе€н.19:29 » весь город наполнилс€ см€тением. —хватив ћакедон€н √аи€ и јристарха, спутников ѕавловых, они единодушно устремились на зрелище.

ƒе€н.19:30  огда же ѕавел хотел войти в народ, ученики не допустили его.

ƒе€н.19:31 “акже и некоторые из јсийских начальников, будучи друзь€ми его, послав к нему, просили не показыватьс€ на зрелище.

ƒе€н.19:32 ћежду тем одни кричали одно, а другие другое, ибо собрание было беспор€дочное, и больша€ часть собравшихс€ не знали, зачем собрались.

ƒе€н.19:33 ѕо предложению »удеев, из народа вызван был јлександр. ƒав знак рукою, јлександр хотел говорить к народу.

ƒе€н.19:34  огда же узнали, что он »удей, то закричали все в один голос, и около двух часов кричали: велика јртемида ≈фесска€!

ƒе€н.19:35 Ѕлюститель же пор€дка, утишив народ, сказал: мужи ≈фесские! какой человек не знает, что город ≈фес есть служитель великой богини јртемиды и ƒиопета?

ƒе€н.19:36 ≈сли же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво.

ƒе€н.19:37 ј вы привели этих мужей, которые ни храма јртемидина не обокрали, ни богини вашей не хулили.

ƒе€н.19:38 ≈сли же ƒимитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрани€ и есть проконсулы: пусть жалуютс€ друг на друга.

ƒе€н.19:39 ј если вы ищете чего-нибудь другого, то это будет решено в законном собрании.

ƒе€н.19:40 »бо мы находимс€ в опасности -- за происшедшее ныне быть обвиненными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдать такое сборище. —казав это, он распустил собрание.


√Ћј¬ј 20

ƒе€н.20:1 ѕо прекращении м€тежа ѕавел, призвав учеников и дав им наставлени€ и простившись с ними, вышел и пошЄл в ћакедонию.

ƒе€н.20:2 ѕройд€ же те места и преподав верующим обильные наставлени€, пришЄл в ≈лладу.

ƒе€н.20:3 “ам пробыл он три мес€ца.  огда же, по случаю возмущени€, сделанного против него »уде€ми, он хотел отправитьс€ в —ирию, то пришло ему на мысль возвратитьс€ через ћакедонию.

ƒе€н.20:4 ≈го сопровождали до јсии —осипатр ѕирров, ¬ери€нин, и из ‘ессалоникийцев јристарх и —екунд, и √аий ƒерв€нин и “имофей, и јсийцы “ихик и “рофим.

ƒе€н.20:5 ќни, пойд€ вперед, ожидали нас в “роаде.

ƒе€н.20:6 ј мы, после дней опресночных, отплыли из ‘илипп и дней в п€ть прибыли к ним в “роаду, где пробыли семь дней.

ƒе€н.20:7 ¬ первый же день недели, когда ученики собрались дл€ преломлени€ хлеба, ѕавел, намерева€сь отправитьс€ в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.

ƒе€н.20:8 ¬ горнице, где мы собрались, было довольно светильников.

ƒе€н.20:9 ¬о врем€ продолжительной беседы ѕавловой один юноша, именем ≈втих, сидевший на окне, погрузилс€ в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жиль€, и подн€т мЄртвым.

ƒе€н.20:10 ѕавел, сойд€, пал на него и, обн€в его, сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нЄм.

ƒе€н.20:11 ¬зойд€ же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел.

ƒе€н.20:12 ћежду тем отрока привели живого, и немало утешились.

ƒе€н.20:13 ћы пошли вперед на корабль и поплыли в јсс, чтобы вз€ть оттуда ѕавла; ибо он так приказал нам, намерева€сь сам идти пешком.

ƒе€н.20:14  огда же он сошелс€ с нами в јссе, то, вз€в его, мы прибыли в ћитилину.

ƒе€н.20:15 », отплыв оттуда, в следующий день мы остановились против ’иоса, а на другой пристали к —амосу и, побывав в “рогиллии, в следующий день прибыли в ћилит,

ƒе€н.20:16 ибо ѕавлу рассудилось миновать ≈фес, чтобы не замедлить ему в јсии; потому что он поспешал, если можно, в день ѕ€тидес€тницы быть в »ерусалиме.

ƒе€н.20:17 »з ћилита же послав в ≈фес, он призвал пресвитеров церкви,

ƒе€н.20:18 и, когда они пришли к нему, он сказал им: вы знаете, как € с первого дн€, в который пришЄл в јсию, всЄ врем€ был с вами,

ƒе€н.20:19 работа€ √осподу со вс€ким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихс€ мне по злоумышлени€м »удеев;

ƒе€н.20:20 как € не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам,

ƒе€н.20:21 возвеща€ »уде€м и ≈ллинам пока€ние пред Ѕогом и веру в √оспода нашего »исуса ’риста.

ƒе€н.20:22 » вот, ныне €, по влечению ƒуха, иду в »ерусалим, не зна€, что там встретитс€ со мною;

ƒе€н.20:23 только ƒух —в€тый по всем городам свидетельствует, говор€, что узы и скорби ждут мен€.

ƒе€н.20:24 Ќо € ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще моЄ и служение, которое € прин€л от √оспода »исуса, проповедать ≈вангелие благодати Ѕожией.

ƒе€н.20:25 » ныне, вот, € знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил €, проповеду€ ÷арствие Ѕожие.

ƒе€н.20:26 ѕосему свидетельствую вам в нынешний день, что чист € от крови всех,

ƒе€н.20:27 ибо € не упускал возвещать вам всю волю Ѕожию.

ƒе€н.20:28 »так внимайте себе и всему стаду, в котором ƒух —в€тый поставил вас блюстител€ми, пасти ÷ерковь √оспода и Ѕога, которую ќн приобрел —ебе  ровию —воею.

ƒе€н.20:29 »бо € знаю, что, по отшествии моЄм, войдут к вам лютые волки, не щад€щие стада;

ƒе€н.20:30 и из вас самих восстанут люди, которые будут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою.

ƒе€н.20:31 ѕосему бодрствуйте, пам€ту€, что € три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас.

ƒе€н.20:32 » ныне предаю вас, брати€, Ѕогу и слову благодати ≈го, могущему назидать вас более и дать вам наследие со всеми осв€щенными.

ƒе€н.20:33 Ќи серебра, ни золота, ни одежды € ни от кого не пожелал:

ƒе€н.20:34 сами знаете, что нуждам моим и нуждам бывших при мне послужили руки мои сии.

ƒе€н.20:35 ¬о всЄм показал € вам, что, так труд€сь, надобно поддерживать слабых и пам€товать слова √оспода »исуса, ибо ќн —ам сказал: <блаженнее давать, нежели принимать>.

ƒе€н.20:36 —казав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолилс€.

ƒе€н.20:37 “огда немалый плач был у всех, и, пада€ на выю ѕавла, целовали его,

ƒе€н.20:38 скорб€ особенно от сказанного им слова, что они уже не увид€т лица его. » провожали его до корабл€.

√Ћј¬ј 21

ƒе€н.21:1  огда же мы, расставшись с ними, отплыли, то пр€мо пришли в  ос, на другой день в –одос и оттуда в ѕатару,

ƒе€н.21:2 и, найд€ корабль, идущий в ‘иникию, взошли на него и отплыли.

ƒе€н.21:3 Ѕыв в виду  ипра и оставив его слева, мы плыли в —ирию, и пристали в “ире, ибо тут надлежало сложить груз с корабл€.

ƒе€н.21:4 », найд€ учеников, пробыли там семь дней. ќни, по внушению ƒуха, говорили ѕавлу, чтобы он не ходил в »ерусалим.

ƒе€н.21:5 ѕровед€ эти дни, мы вышли и пошли, и нас провожали все с женами и детьми даже за город; а на берегу, преклонив колени, помолились.

ƒе€н.21:6 », простившись друг с другом, мы вошли в корабль, а они возвратились домой.

ƒе€н.21:7 ћы же, совершив плавание, прибыли из “ира в ѕтолемаиду, где, приветствовав братьев, пробыли у них один день.

ƒе€н.21:8 ј на другой день ѕавел и мы, бывшие с ним, выйд€, пришли в  есарию и, войд€ в дом ‘илиппа благовестника, одного из семи диаконов, остались у него.

ƒе€н.21:9 ” него были четыре дочери девицы, пророчествующие.

ƒе€н.21:10 ћежду тем как мы пребывали у них многие дни, пришЄл из »удеи некто пророк, именем јгав,

ƒе€н.21:11 и, войд€ к нам, вз€л по€с ѕавлов и, св€зав себе руки и ноги, сказал: так говорит ƒух —в€тый: мужа, чей этот по€с, так св€жут в »ерусалиме »удеи и предадут в руки €зычников.

ƒе€н.21:12  огда же мы услышали это, то и мы и тамошние просили, чтобы он не ходил в »ерусалим.

ƒе€н.21:13 Ќо ѕавел в ответ сказал: что вы делаете? что плачете и сокрушаете сердце моЄ? € не только хочу быть узником, но готов умереть в »ерусалиме за им€ √оспода »исуса.

ƒе€н.21:14  огда же мы не могли уговорить его, то успокоились, сказав: да будет вол€ √осподн€!

ƒе€н.21:15 ѕосле сих дней, приготовившись, пошли мы в »ерусалим.

ƒе€н.21:16 — нами шли и некоторые ученики из  есарии, провожа€ нас к некоему давнему ученику, ћнасону  ипр€нину, у которого можно было бы нам жить.

ƒе€н.21:17 ѕо прибытии нашем в »ерусалим брати€ радушно прин€ли нас.

ƒе€н.21:18 Ќа другой день ѕавел пришЄл с нами к »акову; пришли и все пресвитеры.

ƒе€н.21:19 ѕриветствовав их, ѕавел рассказывал подробно, что сотворил Ѕог у €зычников служением его.

ƒе€н.21:20 ќни же, выслушав, прославили Ѕога и сказали ему: видишь, брат, сколько тыс€ч уверовавших »удеев, и все они ревнители закона.

ƒе€н.21:21 ј о тебе наслышались они, что ты всех »удеев, живущих между €зычниками, учишь отступлению от ћоисе€, говор€, чтобы они не обрезывали детей своих и не поступали по обыча€м.

ƒе€н.21:22 »так что же? ¬ерно соберЄтс€ народ; ибо услышат, что ты пришЄл.

ƒе€н.21:23 —делай же, что мы скажем тебе: есть у нас четыре человека, имеющие на себе обет.

ƒе€н.21:24 ¬з€в их, очистись с ними, и возьми на себ€ издержки на жертву за них, чтобы остригли себе голову, и узнают всЄ, что слышанное ими о тебе несправедливо, но что и сам ты продолжаешь соблюдать закон.

ƒе€н.21:25 ј об уверовавших €зычниках мы писали, положив, чтобы они ничего такого не наблюдали, а только хранили себ€ от идоложертвенного, от крови, от удавленины и от блуда.

ƒе€н.21:26 “огда ѕавел, вз€в тех мужей и очистившись с ними, в следующий день вошЄл в храм и объ€вил окончание дней очищени€, когда должно быть принесено за каждого из них приношение.

ƒе€н.21:27  огда же семь дней оканчивались, тогда јсийские »удеи, увидев его в храме, возмутили весь народ и наложили на него руки,

ƒе€н.21:28 крича: мужи »зраильские, помогите! этот человек всех повсюду учит против народа и закона и места сего; притом и ≈ллинов ввЄл в храм и осквернил св€тое место сие.

ƒе€н.21:29 »бо перед тем они видели с ним в городе “рофима ≈фес€нина и думали, что ѕавел его ввЄл в храм.

ƒе€н.21:30 ¬есь город пришЄл в движение, и сделалось стечение народа; и, схватив ѕавла, повлекли его вон из храма, и тотчас заперты были двери.

ƒе€н.21:31  огда же они хотели убить его, до тыс€ченачальника полка дошла весть, что весь »ерусалим возмутилс€.

ƒе€н.21:32 ќн, тотчас вз€в воинов и сотников, устремилс€ на них; они же, увидев тыс€ченачальника и воинов, перестали бить ѕавла.

ƒе€н.21:33 “огда тыс€ченачальник, приблизившись, вз€л его и велел сковать двум€ цеп€ми, и спрашивал: кто он, и что сделал.

ƒе€н.21:34 ¬ народе одни кричали одно, а другие другое. ќн же, не могши по причине см€тени€ узнать ничего верного, повелел вести его в крепость.

ƒе€н.21:35  огда же он был на лестнице, то воинам пришлось нести его по причине стеснени€ от народа,

ƒе€н.21:36 ибо множество народа следовало и кричало: смерть ему!

ƒе€н.21:37 ѕри входе в крепость ѕавел сказал тыс€ченачальнику: можно ли мне сказать тебе нечто? ј тот сказал: ты знаешь по-гречески?

ƒе€н.21:38 “ак не ты ли тот ≈гипт€нин, который перед сими дн€ми произвел возмущение и вывел в пустыню четыре тыс€чи человек разбойников?

ƒе€н.21:39 ѕавел же сказал: € »уде€нин, “арс€нин, гражданин небезызвестного  иликийского города; прошу теб€, позволь мне говорить к народу.

ƒе€н.21:40  огда же тот позволил, ѕавел, сто€ на лестнице, дал знак рукою народу; и, когда сделалось глубокое молчание, начал говорить на еврейском €зыке так:

√Ћј¬ј 22

ƒе€н.22:1 ћужи брати€ и отцы! выслушайте теперь моЄ оправдание перед вами.

ƒе€н.22:2 ”слышав же, что он заговорил с ними на еврейском €зыке, они ещЄ более утихли. ќн сказал:

ƒе€н.22:3 € »уде€нин, родившийс€ в “арсе  иликийском, воспитанный в сем городе при ногах √амалиила, тщательно наставленный в отеческом законе, ревнитель по Ѕоге, как и все вы ныне.

ƒе€н.22:4 я даже до смерти гнал последователей сего учени€, св€зыва€ и предава€ в темницу и мужчин и женщин,

ƒе€н.22:5 как засвидетельствует о мне первосв€щенник и все старейшины, от которых и письма вз€в к брати€м, живущим в ƒамаске, € шел, чтобы тамошних привести в оковах в »ерусалим на ист€зание.

ƒе€н.22:6  огда же € был в пути и приближалс€ к ƒамаску, около полудн€ вдруг оси€л мен€ великий свет с неба.

ƒе€н.22:7 я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: —авл, —авл! что ты гонишь ћен€?

ƒе€н.22:8 я отвечал: кто “ы, √осподи? ќн сказал мне: я »исус Ќазорей,  оторого ты гонишь.

ƒе€н.22:9 Ѕывшие же со мною свет видели, и пришли в страх; но голоса √оворившего мне не слыхали.

ƒе€н.22:10 “огда € сказал: √осподи! что мне делать? √осподь же сказал мне: встань и иди в ƒамаск, и там тебе сказано будет всЄ, что назначено тебе делать.

ƒе€н.22:11 ј как € от славы света того лишилс€ зрени€, то бывшие со мною за руку привели мен€ в ƒамаск.

ƒе€н.22:12 Ќекто јнани€, муж благочестивый по закону, одобр€емый всеми »уде€ми, живущими в ƒамаске,

ƒе€н.22:13 пришЄл ко мне и, подойд€, сказал мне: брат —авл! прозри. » € тотчас увидел его.

ƒе€н.22:14 ќн же сказал мне: Ѕог отцов наших предъизбрал теб€, чтобы ты познал волю ≈го, увидел ѕраведника и услышал глас из уст ≈го,

ƒе€н.22:15 потому что ты будешь ≈му свидетелем пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал.

ƒе€н.22:16 »так, что ты медлишь? ¬стань, крестись и омой грехи твои, призвав им€ √оспода »исуса,

ƒе€н.22:17  огда же € возвратилс€ в »ерусалим и молилс€ в храме, пришЄл € в исступление,

ƒе€н.22:18 и увидел ≈го, и ќн сказал мне: поспеши и выйди скорее из »ерусалима, потому что здесь не примут твоего свидетельства о ћне.

ƒе€н.22:19 я сказал: √осподи! им известно, что € верующих в “еб€ заключал в темницы и бил в синагогах,

ƒе€н.22:20 и когда проливалась кровь —тефана, свидетел€ “воего, € там сто€л, одобр€л убиение его и стерег одежды побивавших его.

ƒе€н.22:21 » ќн сказал мне: иди; я пошлю теб€ далеко к €зычникам.

ƒе€н.22:22 ƒо этого слова слушали его; а за сим подн€ли крик, говор€: истреби от земли такого! ибо ему не должно жить.

ƒе€н.22:23 ћежду тем как они кричали, метали одежды и бросали пыль на воздух,

ƒе€н.22:24 тыс€ченачальник повелел ввести его в крепость, приказав бичевать его, чтобы узнать, по какой причине так кричали против него.

ƒе€н.22:25 Ќо когда раст€нули его ремн€ми, ѕавел сказал сто€вшему сотнику: разве вам позволено бичевать –имского гражданина, да и без суда?

ƒе€н.22:26 ”слышав это, сотник подошел и донес тыс€ченачальнику, говор€: смотри, что ты хочешь делать? этот человек -- –имский гражданин.

ƒе€н.22:27 “огда тыс€ченачальник, подойд€ к нему, сказал: скажи мне, ты –имский гражданин? ќн сказал: да.

ƒе€н.22:28 “ыс€ченачальник отвечал: € за большие деньги приобрел это гражданство. ѕавел же сказал: а € и родилс€ в нЄм.

ƒе€н.22:29 “огда тотчас отступили от него хотевшие пытать его. ј тыс€ченачальник, узнав, что он –имский гражданин, испугалс€, что св€зал его.

ƒе€н.22:30 Ќа другой день, жела€ достоверно узнать, в чЄм обвин€ют его »удеи, освободил его от оков и повелел собратьс€ первосв€щенникам и всему синедриону и, вывед€ ѕавла, поставил его перед ними.

√Ћј¬ј 23

ƒе€н.23:1 ѕавел, устремив взор на синедрион, сказал: мужи брати€! € всею доброю совестью жил пред Ѕогом до сего дн€.

ƒе€н.23:2 ѕервосв€щенник же јнани€ сто€вшим перед ним приказал бить его по устам.

ƒе€н.23:3 “огда ѕавел сказал ему: Ѕог будет бить теб€, стена подбеленна€! ты сидишь, чтобы судить по закону, и, вопреки закону, велишь бить мен€.

ƒе€н.23:4 ѕредсто€щие же сказали: первосв€щенника Ѕожи€ поносишь?

ƒе€н.23:5 ѕавел сказал: € не знал, брати€, что он первосв€щенник; ибо написано: начальствующего в народе твоЄм не злословь.

ƒе€н.23:6 ”знав же ѕавел, что тут одна часть саддукеев, а друга€ фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи брати€! € фарисей, сын фарисе€; за ча€ние воскресени€ мЄртвых мен€ суд€т.

ƒе€н.23:7  огда же он сказал это, произошла распр€ между фарисе€ми и саддуке€ми, и собрание разделилось.

ƒе€н.23:8 »бо саддукеи говор€т, что нет воскресени€, ни јнгела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое.

ƒе€н.23:9 —делалс€ большой крик; и, встав, книжники фарисейской стороны спорили, говор€: ничего худого мы не находим в этом человеке; если же дух или јнгел говорил ему, не будем противитьс€ Ѕогу.

ƒе€н.23:10 Ќо как раздор увеличилс€, то тыс€ченачальник, опаса€сь, чтобы они не растерзали ѕавла, повелел воинам сойти вз€ть его из среды их и отвести в крепость.

ƒе€н.23:11 ¬ следующую ночь √осподь, €вившись ему, сказал: дерзай, ѕавел; ибо, как ты свидетельствовал о ћне в »ерусалиме, так надлежит тебе свидетельствовать и в –име.

ƒе€н.23:12 — наступлением дн€ некоторые »удеи сделали умысел, и закл€лись не есть и не пить, доколе не убьют ѕавла.

ƒе€н.23:13 Ѕыло же более сорока сделавших такое закл€тие.

ƒе€н.23:14 ќни, прид€ к первосв€щенникам и старейшинам, сказали: мы кл€твою закл€лись не есть ничего, пока не убьем ѕавла.

ƒе€н.23:15 »так ныне же вы с синедрионом дайте знать тыс€ченачальнику, чтобы он завтра вывел его к вам, как будто вы хотите точнее рассмотреть дело о нЄм; мы же, прежде нежели он приблизитс€, готовы убить его.

ƒе€н.23:16 ”слышав о сем умысле, сын сЄстры ѕавловой пришЄл и, войд€ в крепость, уведомил ѕавла.

ƒе€н.23:17 ѕавел же, призвав одного из сотников, сказал: отведи этого юношу к тыс€ченачальнику, ибо он имеет нечто сказать ему.

ƒе€н.23:18 “от, вз€в его, привЄл к тыс€ченачальнику и сказал: узник ѕавел, призвав мен€, просил отвести к тебе этого юношу, который имеет нечто сказать тебе.

ƒе€н.23:19 “ыс€ченачальник, вз€в его за руку и отойд€ с ним в сторону, спрашивал: что такое имеешь ты сказать мне?

ƒе€н.23:20 ќн отвечал, что »удеи согласились просить теб€, чтобы ты завтра вывел ѕавла пред синедрион, как будто они хот€т точнее исследовать дело о нЄм.

ƒе€н.23:21 Ќо ты не слушай их; ибо его подстерегают более сорока человек из них, которые закл€лись не есть и не пить, доколе не убьют его; и они теперь готовы, ожида€ твоего распор€жени€.

ƒе€н.23:22 “огда тыс€ченачальник отпустил юношу, сказав: никому не говори, что ты объ€вил мне это.

ƒе€н.23:23 », призвав двух сотников, сказал: приготовьте мне воинов пеших двести, конных семьдес€т и стрелков двести, чтобы с третьего часа ночи шли в  есарию.

ƒе€н.23:24 ѕриготовьте также ослов, чтобы, посадив ѕавла, препроводить его к правителю ‘еликсу.

ƒе€н.23:25 Ќаписал и письмо следующего содержани€:

ƒе€н.23:26 < лавдий Ћисий достопочтенному правителю ‘еликсу -- радоватьс€.

ƒе€н.23:27 —его человека »удеи схватили и готовы были убить; €, прид€ с воинами, отн€л его, узнав, что он –имский гражданин.

ƒе€н.23:28 ѕотом, жела€ узнать, в чЄм обвин€ли его, привЄл его в синедрион их

ƒе€н.23:29 и нашЄл, что его обвин€ют в спорных мнени€х, касающихс€ закона их, но что нет в нЄм никакой вины, достойной смерти или оков.

ƒе€н.23:30 ј как до мен€ дошло, что »удеи злоумышл€ют на этого человека, то € немедленно послал его к тебе, приказав и обвинител€м говорить на него перед тобою. Ѕудь здоров>.

ƒе€н.23:31 »так воины, по данному им приказанию, вз€в ѕавла, повели ночью в јнтипатриду.

ƒе€н.23:32 ј на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость.

ƒе€н.23:33 ј те, прид€ в  есарию и отдав письмо правителю, представили ему и ѕавла.

ƒе€н.23:34 ѕравитель, прочитав письмо, спросил, из какой он области, и, узнав, что из  иликии, сказал:

ƒе€н.23:35 € выслушаю теб€, когда €в€тс€ твои обвинители. » повелел ему быть под стражею в »родовой претории.

√Ћј¬ј 24

ƒе€н.24:1 „ерез п€ть дней пришЄл первосв€щенник јнани€ со старейшинами и с некоторым ритором “ертуллом, которые жаловались правителю на ѕавла.

ƒе€н.24:2  огда же он был призван, то “ертулл начал обвин€ть его, говор€:

ƒе€н.24:3 всегда и везде со вс€кою благодарностью признаЄм мы, что тебе, достопочтенный ‘еликс, об€заны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа.

ƒе€н.24:4 Ќо, чтобы много не утруждать теб€, прошу теб€ выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.

ƒе€н.24:5 Ќайд€ сего человека €звою общества, возбудителем м€тежа между иуде€ми, живущими по вселенной, и представителем Ќазорейской ереси,

ƒе€н.24:6 который отважилс€ даже осквернить храм, мы вз€ли его и хотели судить его по нашему закону.

ƒе€н.24:7 Ќо тыс€ченачальник Ћисий, прид€, с великим насилием вз€л его из рук наших и послал к тебе,

ƒе€н.24:8 повелев и нам, обвинител€м его, идти к тебе. “ы можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чЄм мы обвин€ем его.

ƒе€н.24:9 » »удеи подтвердили, сказав, что это так.

ƒе€н.24:10 ѕавел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зна€, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, € тем свободнее буду защищать моЄ дело.

ƒе€н.24:11 “ы можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как € пришЄл в »ерусалим дл€ поклонени€.

ƒе€н.24:12 » ни в св€тилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили мен€ с кем-либо спор€щим или производ€щим народное возмущение,

ƒе€н.24:13 и не могут доказать того, в чЄм теперь обвин€ют мен€.

ƒе€н.24:14 Ќо в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, € действительно служу Ѕогу отцов моих, веру€ всему, написанному в законе и пророках,

ƒе€н.24:15 име€ надежду на Ѕога, что будет воскресение мЄртвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают.

ƒе€н.24:16 ѕосему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Ѕогом и людьми.

ƒе€н.24:17 ѕосле многих лет € пришЄл, чтобы доставить милостыню народу моему и приношени€.

ƒе€н.24:18 ѕри сем нашли мен€, очистившегос€ в храме не с народом и не с шумом.

ƒе€н.24:19 Ёто были некоторые јсийские »удеи, которым надлежало бы предстать пред теб€ и обвин€ть мен€, если что имеют против мен€.

ƒе€н.24:20 »ли пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда € сто€л перед синедрионом,

ƒе€н.24:21 разве только то одно слово, которое громко произнес €, сто€ между ними, что за учение о воскресении мЄртвых € ныне судим вами.

ƒе€н.24:22 ¬ыслушав это, ‘еликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придЄт тыс€ченачальник Ћисий, и € обсто€тельно узнаю об этом учении.

ƒе€н.24:23 ј ѕавла приказал сотнику стеречь, но не стесн€ть его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.

ƒе€н.24:24 „ерез несколько дней ‘еликс, прид€ с ƒрузиллою, женою своею, »уде€нкою, призвал ѕавла, и слушал его о вере во ’риста »исуса.

ƒе€н.24:25 » как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то ‘еликс пришЄл в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду врем€, позову теб€.

ƒе€н.24:26 ѕритом же наде€лс€ он, что ѕавел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним.

ƒе€н.24:27 Ќо по прошествии двух лет на место ‘еликса поступил ѕорций ‘ест. ∆ела€ доставить удовольствие »уде€м, ‘еликс оставил ѕавла в узах.

√Ћј¬ј 25

ƒе€н.25:1 ‘ест, прибыв в область, через три дн€ отправилс€ из  есарии в »ерусалим.

ƒе€н.25:2 “огда первосв€щенник и знатнейшие из »удеев €вились к нему с жалобою на ѕавла и убеждали его,

ƒе€н.25:3 прос€, чтобы он сделал милость, вызвал его в »ерусалим; и злоумышл€ли убить его на дороге.

ƒе€н.25:4 Ќо ‘ест отвечал, что ѕавел содержитс€ в  есарии под стражею и что он сам скоро отправитс€ туда.

ƒе€н.25:5 »так, сказал он, которые из вас могут, пусть пойдут со мною, и если есть что-нибудь за этим человеком, пусть обвин€ют его.

ƒе€н.25:6 ѕробыв же у них не больше восьми или дес€ти дней, возвратилс€ в  есарию, и на другой день, сев на судейское место, повелел привести ѕавла.

ƒе€н.25:7  огда он €вилс€, стали кругом пришедшие из »ерусалима »удеи, принос€ на ѕавла многие и т€жкие обвинени€, которых не могли доказать.

ƒе€н.25:8 ќн же в оправдание своЄ сказал: € не сделал никакого преступлени€ ни против закона »удейского, ни против храма, ни против кесар€.

ƒе€н.25:9 ‘ест, жела€ сделать угождение »уде€м, сказал в ответ ѕавлу: хочешь ли идти в »ерусалим, чтобы € там судил теб€ в этом?

ƒе€н.25:10 ѕавел сказал: € стою перед судом кесаревым, где мне и следует быть судиму. »удеев € ничем не обидел, как и ты хорошо знаешь.

ƒе€н.25:11 »бо, если € неправ и сделал что-нибудь, достойное смерти, то не отрекаюсь умереть; а если ничего того нет, в чЄм сии обвин€ют мен€, то никто не может выдать мен€ им. “ребую суда кесарева.

ƒе€н.25:12 “огда ‘ест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишьс€.

ƒе€н.25:13 „ерез несколько дней царь јгриппа и ¬ереника прибыли в  есарию поздравить ‘еста.

ƒе€н.25:14 » как они провели там много дней, то ‘ест предложил царю дело ѕавлово, говор€: здесь есть человек, оставленный ‘еликсом в узах,

ƒе€н.25:15 на которого, в бытность мою в »ерусалиме, с жалобою €вились первосв€щенники и старейшины »удейские, требу€ осуждени€ его.

ƒе€н.25:16 я отвечал им, что у –имл€н нет обыкновени€ выдавать какого-- нибудь человека на смерть, прежде нежели обвин€емый будет иметь обвинителей налицо и получит свободу защищатьс€ против обвинени€.

ƒе€н.25:17  огда же они пришли сюда, то, без вс€кого отлагательства, на другой же день сел € на судейское место и повелел привести того человека.

ƒе€н.25:18 ќбступив его, обвинители не представили ни одного из обвинений, какие € предполагал;

ƒе€н.25:19 но они имели некоторые споры с ним об их Ѕогопочитании и о каком-то »исусе умершем, о  отором ѕавел утверждал, что ќн жив.

ƒе€н.25:20 «атрудн€€сь в решении этого вопроса, € сказал: хочет ли он идти в »ерусалим и там быть судимым в этом?

ƒе€н.25:21 Ќо как ѕавел потребовал, чтобы он оставлен был на рассмотрение јвгустово, то € велел содержать его под стражею до тех пор, как пошлю его к кесарю.

ƒе€н.25:22 јгриппа же сказал ‘есту: хотел бы и € послушать этого человека. «автра же, отвечал тот, услышишь его.

ƒе€н.25:23 Ќа другой день, когда јгриппа и ¬ереника пришли с великою пышностью и вошли в судебную палату с тыс€ченачальниками и знатнейшими гражданами, по приказанию ‘еста приведен был ѕавел.

ƒе€н.25:24 » сказал ‘ест: царь јгриппа и все присутствующие с нами мужи! вы видите того, против которого всЄ множество »удеев приступали ко мне в »ерусалиме и здесь и кричали, что ему не должно более жить.

ƒе€н.25:25 Ќо € нашЄл, что он не сделал ничего, достойного смерти; и как он сам потребовал суда у јвгуста, то € решилс€ послать его к нему.

ƒе€н.25:26 я не имею ничего верного написать о нЄм государю; посему привЄл его пред вас, и особенно пред теб€, царь јгриппа, дабы, по рассмотрении, было мне что написать.

ƒе€н.25:27 »бо, мне кажетс€, нерассудительно послать узника и не показать обвинений на него.

√Ћј¬ј 26

ƒе€н.26:1 јгриппа сказал ѕавлу: позвол€етс€ тебе говорить за себ€. “огда ѕавел, простЄрши руку, стал говорить в свою защиту:

ƒе€н.26:2 царь јгриппа! почитаю себ€ счастливым, что сегодн€ могу защищатьс€ перед тобою во всЄм, в чЄм обвин€ют мен€ »удеи,

ƒе€н.26:3 тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнени€ »удеев. ѕосему прошу теб€ выслушать мен€ великодушно.

ƒе€н.26:4 ∆изнь мою от юности моей, которую сначала проводил € среди народа моего в »ерусалиме, знают все »удеи;

ƒе€н.26:5 они издавна знают обо мне, если захот€т свидетельствовать, что € жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению.

ƒе€н.26:6 » ныне € стою перед судом за надежду на обетование, данное от Ѕога нашим отцам,

ƒе€н.26:7 которого исполнение надеютс€ увидеть наши двенадцать колен, усердно служа Ѕогу день и ночь. «а сию-то надежду, царь јгриппа, обвин€ют мен€ »удеи.

ƒе€н.26:8 „то же? Ќеужели вы неверо€тным почитаете, что Ѕог воскрешает мЄртвых?

ƒе€н.26:9 ѕравда, и € думал, что мне должно много действовать против имени »исуса Ќазоре€.

ƒе€н.26:10 Ёто € и делал в »ерусалиме: получив власть от первосв€щенников, € многих св€тых заключал в темницы, и, когда убивали их, € подавал на то голос;

ƒе€н.26:11 и по всем синагогам € многократно мучил их и принуждал хулить »исуса и, в чрезмерной против них €рости, преследовал даже и в чужих городах.

ƒе€н.26:12 ƒл€ сего, ид€ в ƒамаск со властью и поручением от первосв€щенников,

ƒе€н.26:13 среди дн€ на дороге € увидел, государь, с неба свет, превосход€щий солнечное си€ние, оси€вший мен€ и шедших со мною.

ƒе€н.26:14 ¬се мы упали на землю, и € услышал голос, говоривший мне на еврейском €зыке: —авл, —авл! что ты гонишь ћен€? “рудно тебе идти против рожна.

ƒе€н.26:15 я сказал: кто “ы, √осподи? ќн сказал: <я »исус,  оторого ты гонишь.

ƒе€н.26:16 Ќо встань и стань на ноги твои; ибо я дл€ того и €вилс€ тебе, чтобы поставить теб€ служителем и свидетелем того, что ты видел и что я открою тебе,

ƒе€н.26:17 избавл€€ теб€ от народа »удейского и от €зычников, к которым я теперь посылаю теб€

ƒе€н.26:18 открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Ѕогу, и верою в ћен€ получили прощение грехов и жребий с осв€щенными>.

ƒе€н.26:19 ѕоэтому, царь јгриппа, € не воспротивилс€ небесному видению,

ƒе€н.26:20 но сперва жител€м ƒамаска и »ерусалима, потом всей земле »удейской и €зычникам проповедывал, чтобы они пока€лись и обратились к Ѕогу, дела€ дела, достойные пока€ни€.

ƒе€н.26:21 «а это схватили мен€ »удеи в храме и покушались растерзать.

ƒе€н.26:22 Ќо, получив помощь от Ѕога, € до сего дн€ стою, свидетельству€ малому и великому, ничего не говор€, кроме того, о чем пророки и ћоисей говорили, что это будет,

ƒе€н.26:23 то есть что ’ристос имел пострадать и, восстав первый из мЄртвых, возвестить свет народу (»удейскому) и €зычникам.

ƒе€н.26:24  огда он так защищалс€, ‘ест громким голосом сказал: безумствуешь ты, ѕавел! больша€ ученость доводит теб€ до сумасшестви€.

ƒе€н.26:25 Ќет, достопочтенный ‘ест, сказал он, € не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.

ƒе€н.26:26 »бо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сего скрыто; ибо это не в углу происходило.

ƒе€н.26:27 ¬еришь ли, царь јгриппа, пророкам? «наю, что веришь.

ƒе€н.26:28 јгриппа сказал ѕавлу: ты немного не убеждаешь мен€ сделатьс€ ’ристианином.

ƒе€н.26:29 ѕавел сказал: молил бы € Ѕога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие мен€ сегодн€, сделались такими, как €, кроме этих уз.

ƒе€н.26:30  огда он сказал это, царь и правитель, ¬ереника и сидевшие с ними встали;

ƒе€н.26:31 и, отойд€ в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает.

ƒе€н.26:32 » сказал јгриппа ‘есту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесар€. ѕосему и решилс€ правитель послать его к кесарю.

√Ћј¬ј 27

ƒе€н.27:1  огда решено было плыть нам в »талию, то отдали ѕавла и некоторых других узников сотнику јвгустова полка, именем ёлию.

ƒе€н.27:2 ћы взошли на јдрамитский корабль и отправились, намерева€сь плыть около јсийских мест. — нами был јристарх, ћакедон€нин из ‘ессалоники.

ƒе€н.27:3 Ќа другой день пристали к —идону. ёлий, поступа€ с ѕавлом человеколюбиво, позволил ему сходить к друзь€м и воспользоватьс€ их усердием.

ƒе€н.27:4 ќтправившись оттуда, мы приплыли в  ипр, по причине противных ветров,

ƒе€н.27:5 и, переплыв море против  иликии и ѕамфилии, прибыли в ћиры Ћикийские.

ƒе€н.27:6 “ам сотник нашЄл јлександрийский корабль, плывущий в »талию, и посадил нас на него.

ƒе€н.27:7 ћедленно плава€ многие дни и едва поровн€вшись с  нидом, по причине неблагопри€тного нам ветра, мы подплыли к  риту при —алмоне.

ƒе€н.27:8 ѕробравшись же с трудом мимо него, прибыли к одному месту, называемому ’орошие ѕристани, близ которого был город Ћасе€.

ƒе€н.27:9 Ќо как прошло довольно времени, и плавание было уже опасно, потому что и пост уже прошел, то ѕавел советовал,

ƒе€н.27:10 говор€ им: мужи! € вижу, что плавание будет с затруднени€ми и с большим вредом не только дл€ груза и корабл€, но и дл€ нашей жизни.

ƒе€н.27:11 Ќо сотник более довер€л кормчему и начальнику корабл€, нежели словам ѕавла.

ƒе€н.27:12 ј как пристань не была приспособлена к зимовке, то многие давали совет отправитьс€ оттуда, чтобы, если можно, дойти до ‘иника, пристани  ритской, лежащей против юго-западного и северо-западного ветра, и там перезимовать.

ƒе€н.27:13 ѕодул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости  рита.

ƒе€н.27:14 Ќо скоро подн€лс€ против него ветер бурный, называемый эвроклидон.

ƒе€н.27:15  орабль схватило так, что он не мог противитьс€ ветру, и мы носились, отдавшись волнам.

ƒе€н.27:16 », набежав на один островок, называемый  лавдой, мы едва могли удержать лодку.

ƒе€н.27:17 ѕодн€в еЄ, стали употребл€ть пособи€ и обв€зывать корабль; бо€сь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились.

ƒе€н.27:18 Ќа другой день, по причине сильного обуревани€, начали выбрасывать груз,

ƒе€н.27:19 а на третий мы своими руками побросали с корабл€ вещи.

ƒе€н.27:20 Ќо как многие дни не видно было ни солнца, ни звЄзд и продолжалась немала€ бур€, то наконец исчезала вс€ка€ надежда к нашему спасению.

ƒе€н.27:21 » как долго не ели, то ѕавел, став посреди них, сказал: мужи! надлежало послушатьс€ мен€ и не отходить от  рита, чем и избежали бы сих затруднений и вреда.

ƒе€н.27:22 “еперь же убеждаю вас ободритьс€, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль.

ƒе€н.27:23 »бо јнгел Ѕога,  оторому принадлежу € и  оторому служу, €вилс€ мне в эту ночь

ƒе€н.27:24 и сказал: <не бойс€, ѕавел! тебе должно предстать пред кесар€, и вот, Ѕог даровал тебе всех плывущих с тобою>.

ƒе€н.27:25 ѕосему ободритесь, мужи, ибо € верю Ѕогу, что будет так, как мне сказано.

ƒе€н.27:26 Ќам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров.

ƒе€н.27:27 ¬ четырнадцатую ночь, как мы носимы были в јдриатическом море, около полуночи корабельщики стали догадыватьс€, что приближаютс€ к какой-то земле,

ƒе€н.27:28 и, вымерив глубину, нашли двадцать сажен; потом на небольшом рассто€нии, вымерив оп€ть, нашли п€тнадцать сажен.

ƒе€н.27:29 ќпаса€сь, чтобы не попасть на каменистые места, бросили с кормы четыре €кор€, и ожидали дн€.

ƒе€н.27:30  огда же корабельщики хотели бежать с корабл€ и спускали на море лодку, дела€ вид, будто хот€т бросить €кор€ с носа,

ƒе€н.27:31 ѕавел сказал сотнику и воинам: если они не останутс€ на корабле, то вы не можете спастись.

ƒе€н.27:32 “огда воины отсекли веревки у лодки, и она упала.

ƒе€н.27:33 ѕеред наступлением дн€ ѕавел уговаривал всех прин€ть пищу, говор€: сегодн€ четырнадцатый день, как вы, в ожидании, остаетесь без пищи, не вкуша€ ничего.

ƒе€н.27:34 ѕотому прошу вас прин€ть пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадЄт волос с головы.

ƒе€н.27:35 —казав это и вз€в хлеб, он возблагодарил Ѕога перед всеми и, разломив, начал есть.

ƒе€н.27:36 “огда все ободрились и также прин€ли пищу.

ƒе€н.27:37 Ѕыло же всех нас на корабле двести семьдес€т шесть душ.

ƒе€н.27:38 Ќасытившись же пищею, стали облегчать корабль, выкидыва€ пшеницу в море.

ƒе€н.27:39  огда настал день, земли не узнавали, а усмотрели только некоторый залив, имеющий отлогий берег, к которому и решились, если можно, пристать с кораблем.

ƒе€н.27:40 », подн€в €кор€, пошли по морю и, разв€зав рули и подн€в малый парус по ветру, держали к берегу.

ƒе€н.27:41 ѕопали на косу, и корабль сел на мель. Ќос ув€з и осталс€ недвижим, а корма разбивалась силою волн.

ƒе€н.27:42 ¬оины согласились было умЄртвить узников, чтобы кто-- нибудь, выплыв, не убежал.

ƒе€н.27:43 Ќо сотник, жела€ спасти ѕавла, удержал их от сего намерени€, и велел умеющим плавать первым броситьс€ и выйти на землю,

ƒе€н.27:44 прочим же спасатьс€ кому на досках, а кому на чЄм-нибудь от корабл€; и таким образом все спаслись на землю.


√Ћј¬ј 28

ƒе€н.28:1 —пасшись же, бывшие с ѕавлом узнали, что остров называетс€ ћелит.

ƒе€н.28:2 »ноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего дожд€ и холода, разложили огонь и прин€ли всех нас.

ƒе€н.28:3  огда же ѕавел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйд€ от жара, повисла на руке его.

ƒе€н.28:4 »ноплеменники, когда увидели вис€щую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек -- убийца, когда его, спасшегос€ от мор€, суд Ѕожий не оставл€ет жить.

ƒе€н.28:5 Ќо он, стр€хнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда.

ƒе€н.28:6 ќни ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадЄт мЄртвым; но, ожида€ долго и вид€, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Ѕог.

ƒе€н.28:7 ќколо того места были поместь€ начальника острова, именем ѕубли€; он прин€л нас и три дн€ дружелюбно угощал.

ƒе€н.28:8 ќтец ѕубли€ лежал, страда€ гор€чкою и болью в животе; ѕавел вошЄл к нему, помолилс€ и, возложив на него руки свои, исцелил его.

ƒе€н.28:9 ѕосле сего событи€ и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцел€емы,

ƒе€н.28:10 и оказывали нам много почести и при отъезде снабдили нужным.

ƒе€н.28:11 „ерез три мес€ца мы отплыли на јлександрийском корабле, называемом ƒиоскуры, зимовавшем на том острове,

ƒе€н.28:12 и, приплыв в —иракузы, пробыли там три дн€.

ƒе€н.28:13 ќттуда отплыв, прибыли в –игию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в ѕутеол,

ƒе€н.28:14 где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в –им.

ƒе€н.28:15 “амошние брать€, услышав о нас, вышли нам навстречу до јппиевой площади и трЄх гостиниц. ”видев их, ѕавел возблагодарил Ѕога и ободрилс€.

ƒе€н.28:16  огда же пришли мы в –им, то сотник передал узников военачальнику, а ѕавлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.

ƒе€н.28:17 „ерез три дн€ ѕавел созвал знатнейших из »удеев и, когда они сошлись, говорил им: мужи брати€! не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, € в узах из »ерусалима предан в руки –имл€н.

ƒе€н.28:18 ќни, судив мен€, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;

ƒе€н.28:19 но так как »удеи противоречили, то € принужден был потребовать суда у кесар€, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чЄм-либо мой народ.

ƒе€н.28:20 ѕо этой причине € и призвал вас, чтобы увидетьс€ и поговорить с вами, ибо за надежду »зраилеву обложен € этими узами.

ƒе€н.28:21 ќни же сказали ему: мы ни писем не получали о тебе из »удеи, ни из приход€щих братьев никто не известил о тебе и не сказал чего-либо худого.

ƒе€н.28:22 ¬прочем желательно нам слышать от теб€, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спор€т.

ƒе€н.28:23 », назначив ему день, очень многие пришли к нему в гостиницу; и он от утра до вечера излагал им учение о ÷арствии Ѕожием, привод€ свидетельства и удостовер€€ их о »исусе из закона ћоисеева и пророков.

ƒе€н.28:24 ќдни убеждались словами его, а другие не верили.

ƒе€н.28:25 Ѕудучи же не согласны между собою, они уходили, когда ѕавел сказал следующие слова: хорошо ƒух —в€тый сказал отцам нашим через пророка »саию:

ƒе€н.28:26 пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите.

ƒе€н.28:27 »бо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узр€т очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обрат€тс€, чтобы я исцелил их.

ƒе€н.28:28 »так да будет вам известно, что спасение Ѕожие послано €зычникам: они и услышат.

ƒе€н.28:29  огда он сказал это, »удеи ушли, много спор€ между собою.

ƒе€н.28:30 » жил ѕавел целых два года на своЄм иждивении и принимал всех, приходивших к нему,

ƒе€н.28:31 проповеду€ ÷арствие Ѕожие и уча о √осподе »исусе ’ристе со вс€ким дерзновением невозбранно.


—ќЅќ–Ќџ≈ ѕќ—ЋјЌ»я

 

—ќЅќ–Ќќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј »ј ќ¬ј

√Ћј¬ј 1

»ак.1:1 »аков, раб Ѕога и √оспода »исуса ’риста, двенадцати коленам, наход€щимс€ в рассе€нии, -- радоватьс€.

»ак.1:2 — великою радостью принимайте, брати€ мои, когда впадаете в различные искушени€,

»ак.1:3 зна€, что испытание вашей веры производит терпение;

»ак.1:4 терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без вс€кого недостатка.

»ак.1:5 ≈сли же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Ѕога, дающего всем просто и без упреков, -- и дастс€ ему.

»ак.1:6 Ќо да просит с верою, нимало не сомнева€сь, потому что сомневающийс€ подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой.

»ак.1:7 ƒа не думает такой человек получить что-нибудь от √оспода.

»ак.1:8 „еловек с дво€щимис€ мысл€ми не тверд во всех пут€х своих.

»ак.1:9 ƒа хвалитс€ брат униженный высотою своею,

»ак.1:10 а богатый -- унижением своим, потому что он прейдЄт, как цвет на траве.

»ак.1:11 ¬осходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет еЄ опадает, исчезает красота вида еЄ; так ув€дает и богатый в пут€х своих.

»ак.1:12 Ѕлажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал √осподь люб€щим ≈го.

»ак.1:13 ¬ искушении никто не говори: Ѕог мен€ искушает; потому что Ѕог не искушаетс€ злом и —ам не искушает никого,

»ак.1:14 но каждый искушаетс€, увлека€сь и обольща€сь собственною похотью;

»ак.1:15 похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.

»ак.1:16 Ќе обманывайтесь, брати€ мои возлюбленные.

»ак.1:17 ¬с€кое да€ние доброе и вс€кий дар совершенный нисходит свыше, от ќтца светов, у  оторого нет изменени€ и ни тени перемены.

»ак.1:18 ¬осхотев, родил ќн нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком ≈го созданий.

»ак.1:19 »так, брати€ мои возлюбленные, вс€кий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,

»ак.1:20 ибо гнев человека не творит правды Ѕожией.

»ак.1:21 ѕосему, отложив вс€кую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово, могущее спасти ваши души.

»ак.1:22 Ѕудьте же исполнители слова, а не слышатели только, обманывающие самих себ€.

»ак.1:23 »бо, кто слушает слово и не исполн€ет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале:

»ак.1:24 он посмотрел на себ€, отошел и тотчас забыл, каков он.

»ак.1:25 Ќо кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нЄм, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своЄм действии.

»ак.1:26 ≈сли кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего €зыка, но обольщает своЄ сердце, у того пустое благочестие.

»ак.1:27 „истое и непорочное благочестие пред Ѕогом и ќтцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорб€х и хранить себ€ неоскверненным от мира.


√Ћј¬ј 2

»ак.2:1 Ѕрати€ мои! имейте веру в »исуса ’риста нашего √оспода славы, не взира€ на лица.

»ак.2:2 »бо, если в собрание ваше войдЄт человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдЄт же и бедный в скудной одежде,

»ак.2:3 и вы, смотр€ на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там, или садись здесь, у ног моих, --

»ак.2:4 то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судь€ми с худыми мысл€ми?

»ак.2:5 ѕослушайте, брати€ мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Ѕог быть богатыми верою и наследниками ÷арстви€, которое ќн обещал люб€щим ≈го?

»ак.2:6 ј вы презрели бедного. Ќе богатые ли притесн€ют вас, и не они ли влекут вас в суды?

»ак.2:7 Ќе они ли бесслав€т доброе им€, которым вы называетесь?

»ак.2:8 ≈сли вы исполн€ете закон царский, по ѕисанию: возлюби ближнего твоего, как себ€ самого, -- хорошо делаете.

»ак.2:9 Ќо если поступаете с лицепри€тием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками.

»ак.2:10  то соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становитс€ виновным во всЄм.

»ак.2:11 »бо “от же,  то сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона.

»ак.2:12 “ак говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы.

»ак.2:13 »бо суд без милости не оказавшему милости; милость превозноситс€ над судом.

»ак.2:14 „то пользы, брати€ мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет? может ли эта вера спасти его?

»ак.2:15 ≈сли брат или сестра наги и не имеют дневного пропитани€,

»ак.2:16 а кто-нибудь из вас скажет им: <идите с миром, грейтесь и питайтесь>, но не даст им потребного дл€ тела: что пользы?

»ак.2:17 “ак и вера, если не имеет дел, мЄртва сама по себе.

»ак.2:18 Ќо скажет кто-нибудь: <ты имеешь веру, а € имею дела>: покажи мне веру твою без дел твоих, а € покажу тебе веру мою из дел моих.

»ак.2:19 “ы веруешь, что Ѕог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут.

»ак.2:20 Ќо хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мЄртва?

»ак.2:21 Ќе делами ли оправдалс€ јвраам, отец наш, возложив на жертвенник »саака, сына своего?

»ак.2:22 ¬идишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства?

»ак.2:23 » исполнилось слово ѕисани€: <веровал јвраам Ѕогу, и это вменилось ему в праведность, и он наречен другом Ѕожиим>.

»ак.2:24 ¬идите ли, что человек оправдываетс€ делами, а не верою только?

»ак.2:25 ѕодобно и –аав блудница не делами ли оправдалась, прин€в согл€датаев и отпустив их другим путЄм?

»ак.2:26 »бо, как тело без духа мЄртво, так и вера без дел мЄртва.

√Ћј¬ј 3

»ак.3:1 Ѕрати€ мои! не многие делайтесь учител€ми, зна€, что мы подвергнемс€ большему осуждению,

»ак.3:2 ибо все мы много согрешаем.  то не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и всЄ тело.

»ак.3:3 ¬от, мы влагаем удила в рот кон€м, чтобы они повиновались нам, и управл€ем всем телом их.

»ак.3:4 ¬от, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами нос€тс€, небольшим рулем направл€ютс€, куда хочет кормчий;

»ак.3:5 так и €зык -- небольшой член, но много делает. ѕосмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!

»ак.3:6 » €зык -- огонь, прикраса неправды; €зык в таком положении находитс€ между членами нашими, что оскверн€ет всЄ тело и воспал€ет круг жизни, будучи сам воспал€ем от геенны.

»ак.3:7 »бо вс€кое естество зверей и птиц, пресмыкающихс€ и морских животных укрощаетс€ и укрощено естеством человеческим,

»ак.3:8 а €зык укротить никто из людей не может: это -- неудержимое зло; он исполнен смертоносного €да.

»ак.3:9 »м благословл€ем Ѕога и ќтца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Ѕожию.

»ак.3:10 »з тех же уст исходит благословение и прокл€тие: не должно, брати€ мои, сему так быть.

»ак.3:11 “ечет ли из одного отверсти€ источника сладка€ и горька€ вода?

»ак.3:12 Ќе может, брати€ мои, смоковница приносить маслины или виноградна€ лоза смоквы. “акже и один источник не может изливать соленую и сладкую воду.

»ак.3:13 ћудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.

»ак.3:14 Ќо если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.

»ак.3:15 Ёто не есть мудрость, нисход€ща€ свыше, но земна€, душевна€, бесовска€,

»ак.3:16 ибо где зависть и сварливость, там неустройство и всЄ худое.

»ак.3:17 Ќо мудрость, сход€ща€ свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосерди€ и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.

»ак.3:18 ѕлод же правды в мире сеетс€ у тех, которые хран€т мир.

√Ћј¬ј 4

»ак.4:1 ќткуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, от вожделений ваших, воюющих в членах ваших?

»ак.4:2 ∆елаете -- и не имеете; убиваете и завидуете -- и не можете достигнуть; препираетесь и враждуете -- и не имеете, потому что не просите.

»ак.4:3 ѕросите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить дл€ ваших вожделений.

»ак.4:4 ѕрелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Ѕога? »так, кто хочет быть другом миру, тот становитс€ врагом Ѕогу.

»ак.4:5 »ли вы думаете, что напрасно говорит ѕисание: <до ревности любит дух, живущий в нас>?

»ак.4:6 Ќо тем большую даЄт благодать; посему и сказано: Ѕог гордым противитс€, а смиренным даЄт благодать.

»ак.4:7 »так покоритесь Ѕогу; противостаньте диаволу, и убежит от вас.

»ак.4:8 ѕриблизьтесь к Ѕогу, и приблизитс€ к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные.

»ак.4:9 —окрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратитс€ в плач, и радость -- в печаль.

»ак.4:10 —миритесь пред √осподом, и вознесЄт вас.

»ак.4:11 Ќе злословьте друг друга, брати€: кто злословит брата или судит брата своего, того злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судь€.

»ак.4:12 ≈дин «аконодатель и —уди€, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?

»ак.4:13 “еперь послушайте вы, говор€щие: <сегодн€ или завтра отправимс€ в такой-то город, и проживем там один год, и будем торговать и получать прибыль>;

»ак.4:14 вы, которые не знаете, что случитс€ завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, €вл€ющийс€ на малое врем€, а потом исчезающий.

»ак.4:15 ¬место того, чтобы вам говорить: <если угодно будет √осподу и живы будем, то сделаем то или другое>, --

»ак.4:16 вы, по своей надменности, тщеславитесь: вс€кое такое тщеславие есть зло.

»ак.4:17 »так, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.


√Ћј¬ј 5

»ак.5:1 ѕослушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедстви€х ваших, наход€щих на вас.

»ак.5:2 Ѕогатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.

»ак.5:3 «олото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни.

»ак.5:4 ¬от, плата, удержанна€ вами у работников, пожавших пол€ ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха √оспода —аваофа.

»ак.5:5 ¬ы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклани€.

»ак.5:6 ¬ы осудили, убили ѕраведника; ќн не противилс€ вам.

»ак.5:7 »так, брати€, будьте долготерпеливы до пришестви€ √осподн€. ¬от, земледелец ждет драгоценного плода от земли и дл€ него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний.

»ак.5:8 ƒолготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие √осподне приближаетс€.

»ак.5:9 Ќе сетуйте, брати€, друг на друга, чтобы не быть осуждЄнными: вот, —уди€ стоит у дверей.

»ак.5:10 ¬ пример злострадани€ и долготерпени€ возьмите, брати€ мои, пророков, которые говорили именем √осподним.

»ак.5:11 ¬от, мы ублажаем тех, которые терпели. ¬ы слышали о терпении »ова и видели конец оного от √оспода, ибо √осподь весьма милосерд и сострадателен.

»ак.5:12 ѕрежде же всего, брати€ мои, не кл€нитесь ни небом, ни землЄю, и никакою другою кл€твою, но да будет у вас: <да, да> и <нет, нет>, дабы вам не подпасть осуждению.

»ак.5:13 «лостраждет ли кто из вас, пусть молитс€. ¬есел ли кто, пусть поет псалмы.

»ак.5:14 Ѕолен ли кто из вас, пусть призовЄт пресвитеров ÷еркви, и пусть помол€тс€ над ним, помазав его елеем во им€ √осподне.

»ак.5:15 » молитва веры исцелит бол€щего, и восставит его √осподь; и если он соделал грехи, прост€тс€ ему.

»ак.5:16 ѕризнавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелитьс€: много может усиленна€ молитва праведного.

»ак.5:17 »ли€ был человек, подобный нам, и молитвою помолилс€, чтобы не было дожд€: и не было дожд€ на землю три года и шесть мес€цев.

»ак.5:18 » оп€ть помолилс€: и небо дало дождь, и земл€ произрастила плод свой.

»ак.5:19 Ѕрати€! если кто из вас уклонитс€ от истины, и обратит кто его,

»ак.5:20 пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасЄт душу от смерти и покроет множество грехов.


ѕ≈–¬ќ≈ —ќЅќ–Ќќ≈ —ќЅ–јЌ»≈

—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕ≈“–ј

√Ћј¬ј 1

1 ѕет.1:1 ѕЄтр, јпостол »исуса ’риста, пришельцам, рассе€нным в ѕонте, √алатии,  аппадокии, јсии и ¬ифинии, избранным,

1 ѕет.1:2 по предведению Ѕога ќтца, при осв€щении от ƒуха, к послушанию и окроплению  ровию »исуса ’риста: благодать вам и мир да умножитс€.

1 ѕет.1:3 Ѕлагословен Ѕог и ќтец √оспода нашего »исуса ’риста, по великой —воей милости возродивший нас воскресением »исуса ’риста из мЄртвых к упованию живому,

1 ѕет.1:4 к наследству нетленному, чистому, неув€даемому, хран€щемус€ на небесах дл€ вас,

1 ѕет.1:5 силою Ѕожиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открытьс€ в последнее врем€.

1 ѕет.1:6 ќ сем радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,

1 ѕет.1:7 дабы испытанна€ вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хот€ и огнЄм испытываемого золота, к похвале и чести и славе в €вление »исуса ’риста,

1 ѕет.1:8  оторого, не видев, любите, и  оторого доселе не вид€, но веру€ в Ќего, радуетесь радостью неизречЄнною и преславною,

1 ѕет.1:9 достига€ наконец верою вашею спасени€ душ.

1 ѕет.1:10   сему-то спасению относились изыскани€ и исследовани€ пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,

1 ѕет.1:11 исследыва€, на которое и на какое врем€ указывал сущий в них ƒух ’ристов, когда ќн предвозвещал ’ристовы страдани€ и последующую за ними славу.

1 ѕет.1:12 »м открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими ƒухом —в€тым, посланным с небес, во что желают проникнуть јнгелы.

1 ѕет.1:13 ѕосему, [возлюбленные,] препо€сав чресла ума вашего, бодрству€, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в €влении »исуса ’риста.

1 ѕет.1:14  ак послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похот€ми, бывшими в неведении вашем,

1 ѕет.1:15 но, по примеру призвавшего вас —в€таго, и сами будьте св€ты во всех поступках.

1 ѕет.1:16 »бо написано: будьте св€ты, потому что я св€т.

1 ѕет.1:17 » если вы называете ќтцем “ого,  оторый нелицепри€тно судит каждого по делам, то со страхом проводите врем€ странствовани€ вашего,

1 ѕет.1:18 зна€, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,

1 ѕет.1:19 но драгоценною  ровию ’риста, как непорочного и чистого јгнца,

1 ѕет.1:20 предназначенного ещЄ прежде создани€ мира, но €вившегос€ в последние времена дл€ вас,

1 ѕет.1:21 уверовавших чрез Ќего в Ѕога,  оторый воскресил ≈го из мЄртвых и дал ≈му славу, чтобы вы имели веру и упование на Ѕога.

1 ѕет.1:22 ѕослушанием истине чрез ƒуха, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, посто€нно любите друг друга от чистого сердца,

1 ѕет.1:23 как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Ѕожи€, живаго и пребывающего вовек.

1 ѕет.1:24 »бо вс€ка€ плоть -- как трава, и вс€ка€ слава человеческа€ -- как цвет на траве: засохла трава, и цвет еЄ опал;

1 ѕет.1:25 но слово √осподне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.


√Ћј¬ј 2

1 ѕет.2:1 »так, отложив вс€кую злобу и вс€кое коварство, и лицемерие, и зависть, и вс€кое злословие,

1 ѕет.2:2 как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;

1 ѕет.2:3 ибо вы вкусили, что благ √осподь.

1 ѕет.2:4 ѕриступа€ к Ќему, камню живому, человеками отверженному, но Ѕогом избранному, драгоценному,

1 ѕет.2:5 и сами, как живые камни, устро€йте из себ€ дом духовный, св€щенство св€тое, чтобы приносить духовные жертвы, благопри€тные Ѕогу »исусом ’ристом.

1 ѕет.2:6 »бо сказано в ѕисании: вот, я полагаю в —ионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Ќего не постыдитс€.

1 ѕет.2:7 »так ќн дл€ вас, верующих, драгоценность, а дл€ неверующих камень, который отвергли строители, но который сделалс€ главою угла, камень претыкани€ и камень соблазна,

1 ѕет.2:8 о который они претыкаютс€, не покор€€сь слову, на что они и оставлены.

1 ѕет.2:9 Ќо вы -- род избранный, царственное св€щенство, народ св€той, люди, вз€тые в удел, дабы возвещать совершенства ѕризвавшего вас из тьмы в чудный —вой свет;

1 ѕет.2:10 некогда не народ, а ныне народ Ѕожий; некогда непомилованные, а ныне помилованы.

1 ѕет.2:11 ¬озлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удал€тьс€ от плотских похотей, восстающих на душу,

1 ѕет.2:12 и провождать добродетельную жизнь между €зычниками, дабы они за то, за что злослов€т вас, как злодеев, увид€ добрые дела ваши, прославили Ѕога в день посещени€.

1 ѕет.2:13 »так будьте покорны вс€кому человеческому начальству, дл€ √оспода: царю ли, как верховной власти,

1 ѕет.2:14 правител€м ли, как от него посылаемым дл€ наказани€ преступников и дл€ поощрени€ делающих добро, --

1 ѕет.2:15 ибо такова есть вол€ Ѕожи€, чтобы мы, дела€ добро, заграждали уста невежеству безумных людей, --

1 ѕет.2:16 как свободные, не как употребл€ющие свободу дл€ прикрыти€ зла, но как рабы Ѕожии.

1 ѕет.2:17 ¬сех почитайте, братство любите, Ѕога бойтесь, цар€ чтите.

1 ѕет.2:18 —луги, со вс€ким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым.

1 ѕет.2:19 »бо то угодно Ѕогу, если кто, помышл€€ о Ѕоге, переносит скорби, страда€ несправедливо.

1 ѕет.2:20 »бо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Ќо если, дела€ добро и страда€, терпите, это угодно Ѕогу.

1 ѕет.2:21 »бо вы к тому призваны, потому что и ’ристос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам ≈го.

1 ѕет.2:22 ќн не сделал никакого греха, и не было лести в устах ≈го.

1 ѕет.2:23 Ѕудучи злословим, ќн не злословил взаимно; страда€, не угрожал, но предавал то —удии ѕраведному.

1 ѕет.2:24 ќн грехи наши —ам вознес телом —воим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили дл€ правды: ранами ≈го вы исцелились.

1 ѕет.2:25 »бо вы были, как овцы блуждающие (не име€ пастыр€), но возвратились ныне к ѕастырю и Ѕлюстителю душ ваших.

√Ћј¬ј 3

1 ѕет.3:1 “акже и вы, жЄны, повинуйтесь своим мужь€м, чтобы те из них, которые не покор€ютс€ слову, житием жЄн своих без слова приобретаемы были,

1 ѕет.3:2 когда увид€т ваше чистое, богобо€зненное житие.

1 ѕет.3:3 ƒа будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нар€дность в одежде,

1 ѕет.3:4 но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Ѕогом.

1 ѕет.3:5 “ак некогда и св€тые жЄны, уповавшие на Ѕога, украшали себ€, повину€сь своим мужь€м.

1 ѕет.3:6 “ак —арра повиновалась јврааму, называ€ его господином. ¬ы -- дети еЄ, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха.

1 ѕет.3:7 “акже и вы, мужь€, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказыва€ им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам преп€тстви€ в молитвах.

1 ѕет.3:8 Ќаконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;

1 ѕет.3:9 не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословл€йте, зна€, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение.

1 ѕет.3:10 »бо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай €зык свой от зла и уста свои от лукавых речей;

1 ѕет.3:11 уклон€йс€ от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,

1 ѕет.3:12 потому что очи √оспода обращены к праведным и уши ≈го к молитве их, но лице √осподне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли).

1 ѕет.3:13 » кто сделает вам зло, если вы будете ревнител€ми доброго?

1 ѕет.3:14 Ќо если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.

1 ѕет.3:15 √оспода Ѕога св€тите в сердцах ваших; будьте всегда готовы вс€кому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.

1 ѕет.3:16 »мейте добрую совесть, дабы тем, за что злослов€т вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во ’ристе.

1 ѕет.3:17 »бо, если угодно воле Ѕожией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые;

1 ѕет.3:18 потому что и ’ристос, чтобы привести нас к Ѕогу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,

1 ѕет.3:19 которым ќн и наход€щимс€ в темнице духам, сойд€, проповедал,

1 ѕет.3:20 некогда непокорным ожидавшему их Ѕожию долготерпению, во дни Ќо€, во врем€ строени€ ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды.

1 ѕет.3:21 “ак и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Ѕогу доброй совести, спасает воскресением »исуса ’риста,

1 ѕет.3:22  оторый, восшед на небо, пребывает одесную Ѕога и  оторому покорились јнгелы и ¬ласти и —илы.

√Ћј¬ј 4

1 ѕет.4:1 »так, как ’ристос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить,

1 ѕет.4:2 чтобы остальное во плоти врем€ жить уже не по человеческим похот€м, но по воле Ѕожией.

1 ѕет.4:3 »бо довольно, что вы в прошедшее врем€ жизни поступали по воле €зыческой, предава€сь нечистотам, похот€м (мужеложству, скотоложству, помыслам), пь€нству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению;

1 ѕет.4:4 почему они и див€тс€, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злослов€т вас.

1 ѕет.4:5 ќни дадут ответ »меющему вскоре судить живых и мЄртвых.

1 ѕет.4:6 »бо дл€ того и мЄртвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Ѕогу духом.

1 ѕет.4:7 ¬прочем близок всему конец. »так будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах.

1 ѕет.4:8 Ѕолее же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов.

1 ѕет.4:9 Ѕудьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.

1 ѕет.4:10 —лужите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Ѕожией.

1 ѕет.4:11 √оворит ли кто, говори как слова Ѕожии; служит ли кто, служи по силе, какую даЄт Ѕог, дабы во всЄм прославл€лс€ Ѕог через »исуса ’риста,  оторому слава и держава во веки веков. јминь.

1 ѕет.4:12 ¬озлюбленные! огненного искушени€, дл€ испытани€ вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключени€ дл€ вас странного,

1 ѕет.4:13 но как вы участвуете в ’ристовых страдани€х, радуйтесь, да и в €вление славы ≈го возрадуетесь и восторжествуете.

1 ѕет.4:14 ≈сли злослов€т вас за им€ ’ристово, то вы блаженны, ибо ƒух —лавы, ƒух Ѕожий почивает на вас. “еми ќн хулитс€, а вами прославл€етс€.

1 ѕет.4:15 “олько бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как пос€гающий на чужое;

1 ѕет.4:16 а если как ’ристианин, то не стыдись, но прославл€й Ѕога за такую участь.

1 ѕет.4:17 »бо врем€ начатьс€ суду с дома Ѕожи€; если же прежде с нас начнетс€, то какой конец непокор€ющимс€ ≈вангелию Ѕожию?

1 ѕет.4:18 » если праведник едва спасаетс€, то нечестивый и грешный где €витс€?

1 ѕет.4:19 »так страждущие по воле Ѕожией да предадут ≈му, как верному —оздателю, души свои, дела€ добро.

√Ћј¬ј 5

1 ѕет.5:1 ѕастырей ваших умол€ю €, сопастырь и свидетель страданий ’ристовых и соучастник в славе, котора€ должна открытьс€:

1 ѕет.5:2 пасите Ѕожие стадо, какое у вас, надзира€ за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не дл€ гнусной корысти, но из усерди€,

1 ѕет.5:3 и не господству€ над наследием Ѕожиим, но подава€ пример стаду;

1 ѕет.5:4 и когда €витс€ ѕастыреначальник, вы получите неув€дающий венец славы.

1 ѕет.5:5 “акже и младшие, повинуйтесь пастыр€м; все же, подчин€€сь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Ѕог гордым противитс€, а смиренным даЄт благодать.

1 ѕет.5:6 »так смиритесь под крепкую руку Ѕожию, да вознесЄт вас в своЄ врем€.

1 ѕет.5:7 ¬се заботы ваши возложите на Ќего, ибо ќн печетс€ о вас.

1 ѕет.5:8 “резвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.

1 ѕет.5:9 ѕротивостойте ему твердою верою, зна€, что такие же страдани€ случаютс€ и с брать€ми вашими в мире.

1 ѕет.5:10 Ѕог же вс€кой благодати, призвавший нас в вечную славу —вою во ’ристе »исусе, —ам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.

1 ѕет.5:11 ≈му слава и держава во веки веков. јминь.

1 ѕет.5:12 —ие кратко написал € вам чрез —илуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утеша€ и свидетельству€, что это истинна€ благодать Ѕожи€, в которой вы стоите.

1 ѕет.5:13 ѕриветствует вас избранна€, подобно вам, церковь в ¬авилоне и ћарк, сын мой.

1 ѕет.5:14 ѕриветствуйте друг друга лобзанием любви. ћир вам всем во ’ристе »исусе. јминь.


¬“ќ–ќ≈ —ќЅќ–Ќќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈

—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕ≈“–ј

√Ћј¬ј 1

2 ѕет.1:1 —имон ѕЄтр, раб и јпостол »исуса ’риста, прин€вшим с нами равно драгоценную веру по правде Ѕога нашего и —пасител€ »исуса ’риста:

2 ѕет.1:2 благодать и мир вам да умножитс€ в познании Ѕога и ’риста »исуса, √оспода нашего.

2 ѕет.1:3  ак от Ѕожественной силы ≈го даровано нам всЄ потребное дл€ жизни и благочести€, через познание ѕризвавшего нас славою и благостию,

2 ѕет.1:4 которыми дарованы нам великие и драгоценные обетовани€, дабы вы через них соделались причастниками Ѕожеского естества, удалившись от господствующего в мире растлени€ похотью:

2 ѕет.1:5 то вы, прилага€ к сему всЄ старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность,

2 ѕет.1:6 в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпении благочестие,

2 ѕет.1:7 в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.

2 ѕет.1:8 ≈сли это в вас есть и умножаетс€, то вы не останетесь без успеха и плода в познании √оспода нашего »исуса ’риста.

2 ѕет.1:9 ј в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих.

2 ѕет.1:10 ѕосему, брати€, более и более старайтесь делать твердым ваше звание и избрание; так поступа€, никогда не преткнетесь,

2 ѕет.1:11 ибо так откроетс€ вам свободный вход в вечное ÷арство √оспода нашего и —пасител€ »исуса ’риста.

2 ѕет.1:12 ƒл€ того € никогда не перестану напоминать вам о сем, хот€ вы то и знаете, и утверждены в насто€щей истине.

2 ѕет.1:13 —праведливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием,

2 ѕет.1:14 зна€, что скоро должен оставить храмину мою, как и √осподь наш »исус ’ристос открыл мне.

2 ѕет.1:15 Ѕуду же старатьс€, чтобы вы и после моего отшестви€ всегда приводили это на пам€ть.

2 ѕет.1:16 »бо мы возвестили вам силу и пришествие √оспода нашего »исуса ’риста, не хитросплетенным басн€м последу€, но быв очевидцами ≈го величи€.

2 ѕет.1:17 »бо ќн прин€л от Ѕога ќтца честь и славу, когда от велелепной славы принесс€ к Ќему такой глас: —ей есть —ын ћой возлюбленный, в  отором ћоЄ благоволение.

2 ѕет.1:18 » этот глас, принЄсшийс€ с небес, мы слышали, будучи с Ќим на св€той горе.

2 ѕет.1:19 » притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, си€ющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренн€€ звезда в сердцах ваших,

2 ѕет.1:20 зна€ прежде всего то, что никакого пророчества в ѕисании нельз€ разрешить самому собою.

2 ѕет.1:21 »бо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его св€тые Ѕожии человеки, будучи движимы ƒухом —в€тым.

√Ћј¬ј 2

2 ѕет.2:1 Ѕыли и лжепророки в народе, как и у вас будут лжеучители, которые введут пагубные ереси и, отверга€сь искупившего их √оспода, навлекут сами на себ€ скорую погибель.

2 ѕет.2:2 » многие последуют их разврату, и через них путь истины будет в поношении.

2 ѕет.2:3 » из любост€жани€ будут уловл€ть вас льстивыми словами; суд им давно готов, и погибель их не дремлет.

2 ѕет.2:4 »бо, если Ѕог ангелов согрешивших не пощадил, но, св€зав узами адского мрака, предал блюсти на суд дл€ наказани€;

2 ѕет.2:5 и если не пощадил первого мира, но в восьми душах сохранил семейство Ќо€, проповедника правды, когда навЄл потоп на мир нечестивых;

2 ѕет.2:6 и если города —одомские и √оморрские, осудив на истребление, превратил в пепел, показав пример будущим нечестивцам,

2 ѕет.2:7 а праведного Ћота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил

2 ѕет.2:8 (ибо сей праведник, жив€ между ними, ежедневно мучилс€ в праведной душе, вид€ и слыша дела беззаконные) --

2 ѕет.2:9 то, конечно, знает √осподь, как избавл€ть благочестивых от искушени€, а беззаконников соблюдать ко дню суда, дл€ наказани€,

2 ѕет.2:10 а наипаче тех, которые идут вслед скверных похотей плоти, презирают начальства, дерзки, своевольны и не страшатс€ злословить высших,

2 ѕет.2:11 тогда как и јнгелы, превосход€ их крепостью и силою, не произнос€т на них пред √осподом укоризненного суда.

2 ѕет.2:12 ќни, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злослов€ то, чего не понимают, в растлении своЄм истреб€тс€.

2 ѕет.2:13 ќни получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие во вседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаютс€ обманами своими, пиршеству€ с вами.

2 ѕет.2:14 √лаза у них исполнены любострасти€ и непрестанного греха; они прельщают неутвержденные души; сердце их приучено к любост€жанию: это сыны прокл€ти€.

2 ѕет.2:15 ќставив пр€мой путь, они заблудились, ид€ по следам ¬алаама, сына ¬осорова, который возлюбил мзду неправедную,

2 ѕет.2:16 но был обличен в своЄм беззаконии: бессловесна€ ослица, проговорив человеческим голосом, остановила безумие пророка.

2 ѕет.2:17 Ёто безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовлен мрак вечной тьмы.

2 ѕет.2:18 »бо, произнос€ надутое пустословие, они уловл€ют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от наход€щихс€ в заблуждении.

2 ѕет.2:19 ќбещают им свободу, будучи сами рабы тлени€; ибо, кто кем побежден, тот тому и раб.

2 ѕет.2:20 »бо если, избегнув скверн мира чрез познание √оспода и —пасител€ нашего »исуса ’риста, оп€ть запутываютс€ в них и побеждаютс€ ими, то последнее бывает дл€ таковых хуже первого.

2 ѕет.2:21 Ћучше бы им не познать пути правды, нежели, познав, возвратитьс€ назад от преданной им св€той заповеди.

2 ѕет.2:22 Ќо с ними случаетс€ по верной пословице: пес возвращаетс€ на свою блевотину, и: вымыта€ свинь€ идЄт вал€тьс€ в гр€зи.

√Ћј¬ј 3

2 ѕет.3:1 Ёто уже второе послание пишу к вам, возлюбленные; в них напоминанием возбуждаю ваш чистый смысл,

2 ѕет.3:2 чтобы вы помнили слова, прежде речЄнные св€тыми пророками, и заповедь √оспода и —пасител€, преданную јпостолами вашими.

2 ѕет.3:3 ѕрежде всего знайте, что в последние дни €в€тс€ наглые ругатели, поступающие по собственным своим похот€м

2 ѕет.3:4 и говор€щие: где обетование пришестви€ ≈го? »бо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творени€, всЄ остаЄтс€ так же.

2 ѕет.3:5 ƒумающие так не знают, что вначале словом Ѕожиим небеса и земл€ составлены из воды и водою:

2 ѕет.3:6 потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою.

2 ѕет.3:7 ј нынешние небеса и земл€, содержимые тем же —ловом, сберегаютс€ огню на день суда и погибели нечестивых человеков.

2 ѕет.3:8 ќдно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у √оспода один день, как тыс€ча лет, и тыс€ча лет, как один день.

2 ѕет.3:9 Ќе медлит √осподь исполнением обетовани€, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не жела€, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к пока€нию.

2 ѕет.3:10 ѕридЄт же день √осподень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатс€, земл€ и все дела на ней сгор€т.

2 ѕет.3:11 ≈сли так всЄ это разрушитс€, то какими должно быть в св€той жизни и благочестии вам,

2 ѕет.3:12 ожидающим и желающим пришестви€ дн€ Ѕожи€, в который воспламененные небеса разрушатс€ и разгоревшиес€ стихии растают?

2 ѕет.3:13 ¬прочем мы, по обетованию ≈го, ожидаем нового неба и новой земли, на которых обитает правда.

2 ѕет.3:14 »так, возлюбленные, ожида€ сего, потщитесь €витьс€ пред Ќим неоскверненными и непорочными в мире;

2 ѕет.3:15 и долготерпение √оспода нашего почитайте спасением, как и возлюбленный брат наш ѕавел, по данной ему премудрости, написал вам,

2 ѕет.3:16 как он говорит об этом и во всех послани€х, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, превращают, как и прочие ѕисани€.

2 ѕет.3:17 »так вы, возлюбленные, будучи предварены о сем, берегитесь, чтобы вам не увлечьс€ заблуждением беззаконников и не отпасть от своего утверждени€,

2 ѕет.3:18 но возрастайте в благодати и познании √оспода нашего и —пасител€ »исуса ’риста. ≈му слава и ныне и в день вечный. јминь.


ѕ≈–¬ќ≈ —ќЅќ–Ќќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈

—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј »ќјЌЌј Ѕќ√ќ—Ћќ¬ј

√Ћј¬ј 1

1 »н.1:1 ќ том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что ос€зали руки наши, о —лове жизни, --

1 »н.1:2 ибо жизнь €вилась, и мы видели и свидетельствуем, и возвещаем вам сию вечную жизнь, котора€ была у ќтца и €вилась нам, --

1 »н.1:3 о том, что мы видели и слышали, возвещаем вам, чтобы и вы имели общение с нами: а наше общение -- с ќтцем и —ыном ≈го, »исусом ’ристом.

1 »н.1:4 » сие пишем вам, чтобы радость ваша была совершенна.

1 »н.1:5 » вот благовестие, которое мы слышали от Ќего и возвещаем вам: Ѕог есть свет, и нет в ЌЄм никакой тьмы.

1 »н.1:6 ≈сли мы говорим, что имеем общение с Ќим, а ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем по истине;

1 »н.1:7 если же ходим во свете, подобно как ќн во свете, то имеем общение друг с другом, и  ровь »исуса ’риста, —ына ≈го, очищает нас от вс€кого греха.

1 »н.1:8 ≈сли говорим, что не имеем греха, -- обманываем самих себ€, и истины нет в нас.

1 »н.1:9 ≈сли исповедуем грехи наши, то ќн, будучи верен и праведен, простит нам грехи наши и очистит нас от вс€кой неправды.

1 »н.1:10 ≈сли говорим, что мы не согрешили, то представл€ем ≈го лживым, и слова ≈го нет в нас.

√Ћј¬ј 2

1 »н.2:1 ƒети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходата€ пред ќтцем, »исуса ’риста, праведника;

1 »н.2:2 ќн есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.

1 »н.2:3 ј что мы познали ≈го, узнаЄм из того, что соблюдаем ≈го заповеди.

1 »н.2:4  то говорит: <€ познал ≈го>, но заповедей ≈го не соблюдает, тот лжец, и нет в нЄм истины;

1 »н.2:5 а кто соблюдает слово ≈го, в том истинно любовь Ѕожи€ совершилась: из сего узнаЄм, что мы в ЌЄм.

1 »н.2:6  то говорит, что пребывает в ЌЄм, тот должен поступать так, как ќн поступал.

1 »н.2:7 ¬озлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедь древнюю, которую вы имели от начала. «аповедь древн€€ есть слово, которое вы слышали от начала.

1 »н.2:8 Ќо притом и новую заповедь пишу вам, что есть истинно и в ЌЄм и в вас: потому что тьма проходит и истинный свет уже светит.

1 »н.2:9  то говорит, что он во свете, а ненавидит брата своего, тот ещЄ во тьме.

1 »н.2:10  то любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нЄм соблазна.

1 »н.2:11 ј кто ненавидит брата своего, тот находитс€ во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идЄт, потому что тьма ослепила ему глаза.

1 »н.2:12 ѕишу вам, дети, потому что прощены вам грехи ради имени ≈го.

1 »н.2:13 ѕишу вам, отцы, потому что вы познали —ущего от начала. ѕишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. ѕишу вам, отроки, потому что вы познали ќтца.

1 »н.2:14 я написал вам, отцы, потому что вы познали Ѕезначального. я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Ѕожие пребывает в вас, и вы победили лукавого.

1 »н.2:15 Ќе любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви ќтчей.

1 »н.2:16 »бо всЄ, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейска€, не есть от ќтца, но от мира сего.

1 »н.2:17 » мир проходит, и похоть его, а исполн€ющий волю Ѕожию пребывает вовек.

1 »н.2:18 ƒети! последнее врем€. » как вы слышали, что придЄт антихрист, и теперь по€вилось много антихристов, то мы и познаЄм из того, что последнее врем€.

1 »н.2:19 ќни вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши.

1 »н.2:20 ¬прочем, вы имеете помазание от —в€таго и знаете всЄ.

1 »н.2:21 я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете еЄ, равно как и то, что вс€ка€ ложь не от истины.

1 »н.2:22  то лжец, если не тот, кто отвергает, что »исус есть ’ристос? Ёто антихрист, отвергающий ќтца и —ына.

1 »н.2:23 ¬с€кий, отвергающий —ына, не имеет и ќтца; а исповедующий —ына имеет и ќтца.

1 »н.2:24 »так, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в —ыне и в ќтце.

1 »н.2:25 ќбетование же, которое ќн обещал нам, есть жизнь вечна€.

1 »н.2:26 Ёто € написал вам об обольщающих вас.

1 »н.2:27 ¬прочем, помазание, которое вы получили от Ќего, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте.

1 »н.2:28 »так, дети, пребывайте в ЌЄм, чтобы, когда ќн €витс€, иметь нам дерзновение и не постыдитьс€ пред Ќим в пришествие ≈го.

1 »н.2:29 ≈сли вы знаете, что ќн праведник, знайте и то, что вс€кий, делающий правду, рожден от Ќего.

√Ћј¬ј 3

1 »н.3:1 —мотрите, какую любовь дал нам ќтец, чтобы нам называтьс€ и быть детьми Ѕожиими. ћир потому не знает нас, что не познал ≈го.

1 »н.3:2 ¬озлюбленные! мы теперь дети Ѕожии; но ещЄ не открылось, что будем. «наем только, что, когда откроетс€, будем подобны ≈му, потому что увидим ≈го, как ќн есть.

1 »н.3:3 » вс€кий, имеющий сию надежду на Ќего, очищает себ€ так, как ќн чист.

1 »н.3:4 ¬с€кий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.

1 »н.3:5 » вы знаете, что ќн €вилс€ дл€ того, чтобы вз€ть грехи наши, и что в ЌЄм нет греха.

1 »н.3:6 ¬с€кий, пребывающий в ЌЄм, не согрешает; вс€кий согрешающий не видел ≈го и не познал ≈го.

1 »н.3:7 ƒети! да не обольщает вас никто.  то делает правду, тот праведен, подобно как ќн праведен.

1 »н.3:8  то делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. ƒл€ сего-то и €вилс€ —ын Ѕожий, чтобы разрушить дела диавола.

1 »н.3:9 ¬с€кий, рожденный от Ѕога, не делает греха, потому что сем€ ≈го пребывает в нЄм; и он не может грешить, потому что рожден от Ѕога.

1 »н.3:10 ƒети Ѕожии и дети диавола узнаютс€ так: вс€кий, не делающий правды, не есть от Ѕога, равно и не люб€щий брата своего.

1 »н.3:11 »бо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,

1 »н.3:12 не так, как  аин, который был от лукавого и убил брата своего. ј за что убил его? «а то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.

1 »н.3:13 Ќе дивитесь, брати€ мои, если мир ненавидит вас.

1 »н.3:14 ћы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не люб€щий брата пребывает в смерти.

1 »н.3:15 ¬с€кий, ненавид€щий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нЄм пребывающей.

1 »н.3:16 Ћюбовь познали мы в том, что ќн положил за нас душу —вою: и мы должны полагать души свои за братьев.

1 »н.3:17 ј кто имеет достаток в мире, но, вид€ брата своего в нужде, затвор€ет от него сердце своЄ, -- как пребывает в том любовь Ѕожи€?

1 »н.3:18 ƒети мои! станем любить не словом или €зыком, но делом и истиною.

1 »н.3:19 » вот по чему узнаЄм, что мы от истины, и успокаиваем пред Ќим сердца наши;

1 »н.3:20 ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Ѕог, потому что Ѕог больше сердца нашего и знает всЄ.

1 »н.3:21 ¬озлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Ѕогу,

1 »н.3:22 и, чего ни попросим, получим от Ќего, потому что соблюдаем заповеди ≈го и делаем благоугодное пред Ќим.

1 »н.3:23 ј заповедь ≈го та, чтобы мы веровали во им€ —ына ≈го »исуса ’риста и любили друг друга, как ќн заповедал нам.

1 »н.3:24 » кто сохран€ет заповеди ≈го, тот пребывает в ЌЄм, и ќн в том. ј что ќн пребывает в нас, узнаЄм по духу, который ќн дал нам.

√Ћј¬ј 4

1 »н.4:1 ¬озлюбленные! не вс€кому духу верьте, но испытывайте духов, от Ѕога ли они, потому что много лжепророков по€вилось в мире.

1 »н.4:2 ƒуха Ѕожи€ (и духа заблуждени€) узнавайте так: вс€кий дух, который исповедует »исуса ’риста, пришедшего во плоти, есть от Ѕога;

1 »н.4:3 а вс€кий дух, который не исповедует »исуса ’риста, пришедшего во плоти, не есть от Ѕога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придЄт и теперь есть уже в мире.

1 »н.4:4 ƒети! вы от Ѕога, и победили их; ибо “от,  то в вас, больше того, кто в мире.

1 »н.4:5 ќни от мира, потому и говор€т по-мирски, и мир слушает их.

1 »н.4:6 ћы от Ѕога; знающий Ѕога слушает нас; кто не от Ѕога, тот не слушает нас. ѕо сему-то узнаЄм духа истины и духа заблуждени€.

1 »н.4:7 ¬озлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Ѕога, и вс€кий люб€щий рожден от Ѕога и знает Ѕога.

1 »н.4:8  то не любит, тот не познал Ѕога, потому что Ѕог есть любовь.

1 »н.4:9 Ћюбовь Ѕожи€ к нам открылась в том, что Ѕог послал в мир ≈динородного —ына —воего, чтобы мы получили жизнь через Ќего.

1 »н.4:10 ¬ том любовь, что не мы возлюбили Ѕога, но ќн возлюбил нас и послал —ына —воего в умилостивление за грехи наши.

1 »н.4:11 ¬озлюбленные! если так возлюбил нас Ѕог, то и мы должны любить друг друга.

1 »н.4:12 Ѕога никто никогда не видел. ≈сли мы любим друг друга, то Ѕог в нас пребывает, и любовь ≈го совершенна есть в нас.

1 »н.4:13 „то мы пребываем в ЌЄм и ќн в нас, узнаЄм из того, что ќн дал нам от ƒуха —воего.

1 »н.4:14 » мы видели и свидетельствуем, что ќтец послал —ына —пасителем миру.

1 »н.4:15  то исповедует, что »исус есть —ын Ѕожий, в том пребывает Ѕог, и он в Ѕоге.

1 »н.4:16 » мы познали любовь, которую имеет к нам Ѕог, и уверовали в неЄ. Ѕог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Ѕоге, и Ѕог в нЄм.

1 »н.4:17 Ћюбовь до того совершенства достигает в нас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как ќн.

1 »н.4:18 ¬ любви нет страха, но совершенна€ любовь изгон€ет страх, потому что в страхе есть мучение. Ѕо€щийс€ несовершен в любви.

1 »н.4:19 Ѕудем любить ≈го, потому что ќн прежде возлюбил нас.

1 »н.4:20  то говорит: <€ люблю Ѕога>, а брата своего ненавидит, тот лжец: ибо не люб€щий брата своего, которого видит, как может любить Ѕога,  оторого не видит?

1 »н.4:21 » мы имеем от Ќего такую заповедь, чтобы люб€щий Ѕога любил и брата своего.

√Ћј¬ј 5

1 »н.5:1 ¬с€кий верующий, что »исус есть ’ристос, от Ѕога рожден, и вс€кий, люб€щий –одившего, любит и –ожденного от Ќего.

1 »н.5:2 „то мы любим детей Ѕожиих, узнаЄм из того, когда любим Ѕога и соблюдаем заповеди ≈го.

1 »н.5:3 »бо это есть любовь к Ѕогу, чтобы мы соблюдали заповеди ≈го; и заповеди ≈го нет€жки.

1 »н.5:4 »бо вс€кий, рожденный от Ѕога, побеждает мир; и си€ есть победа, победивша€ мир, вера наша.

1 »н.5:5  то побеждает мир, как не тот, кто верует, что »исус есть —ын Ѕожий?

1 »н.5:6 —ей есть »исус ’ристос, пришедший водою и кровию и ƒухом, не водою только, но водою и кровию, и ƒух свидетельствует о ЌЄм, потому что ƒух есть истина.

1 »н.5:7 »бо три свидетельствуют на небе: ќтец, —лово и —в€тый ƒух; и —ии три суть едино.

1 »н.5:8 » три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.

1 »н.5:9 ≈сли мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Ѕожие -- больше, ибо это есть свидетельство Ѕожие, которым Ѕог свидетельствовал о —ыне —воЄм.

1 »н.5:10 ¬ерующий в —ына Ѕожи€ имеет свидетельство в себе самом; не верующий Ѕогу представл€ет ≈го лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Ѕог свидетельствовал о —ыне —воЄм.

1 »н.5:11 —видетельство сие состоит в том, что Ѕог даровал нам жизнь вечную, и си€ жизнь в —ыне ≈го.

1 »н.5:12 »меющий —ына (Ѕожи€) имеет жизнь; не имеющий —ына Ѕожи€ не имеет жизни.

1 »н.5:13 —ие написал € вам, верующим во им€ —ына Ѕожи€, дабы вы знали, что вы, веру€ в —ына Ѕожи€, имеете жизнь вечную.

1 »н.5:14 » вот какое дерзновение мы имеем к Ќему, что, когда просим чего по воле ≈го, ќн слушает нас.

1 »н.5:15 ј когда мы знаем, что ќн слушает нас во всЄм, чего бы мы ни просили, -- знаем и то, что получаем просимое от Ќего.

1 »н.5:16 ≈сли кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молитс€, и Ѕог даст ему жизнь, то есть согрешающему грехом не к смерти. ≈сть грех к смерти: не о том говорю, чтобы он молилс€.

1 »н.5:17 ¬с€ка€ неправда есть грех; но есть грех не к смерти.

1 »н.5:18 ћы знаем, что вс€кий, рожденный от Ѕога, не грешит; но рожденный от Ѕога хранит себ€, и лукавый не прикасаетс€ к нему.

1 »н.5:19 ћы знаем, что мы от Ѕога и что весь мир лежит во зле.

1 »н.5:20 «наем также, что —ын Ѕожий пришЄл и дал нам свет и разум, да познаем Ѕога истинного и да будем в истинном —ыне ≈го »исусе ’ристе. —ей есть истинный Ѕог и жизнь вечна€.

1 »н.5:21 ƒети! храните себ€ от идолов. јминь.


¬“ќ–ќ≈ —ќЅќ–Ќќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈

—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј »ќјЌЌј Ѕќ√ќ—Ћќ¬ј

2 »н.1 —тарец -- избранной госпоже и дет€м еЄ, которых € люблю по истине, и не только €, но и все, познавшие истину,

2 »н.2 ради истины, котора€ пребывает в нас и будет с нами вовек.

2 »н.3 ƒа будет с вами благодать, милость, мир от Ѕога ќтца и от √оспода »исуса ’риста, —ына ќтчего, в истине и любви.

2 »н.4 я весьма обрадовалс€, что нашЄл из детей твоих, ход€щих в истине, как мы получили заповедь от ќтца.

2 »н.5 » ныне прошу теб€, госпожа, не как новую заповедь предписыва€ тебе, но ту, которую имеем от начала, чтобы мы любили друг друга.

2 »н.6 Ћюбовь же состоит в том, чтобы мы поступали по заповед€м ≈го. Ёто та заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы поступали по ней.

2 »н.7 »бо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие »исуса ’риста, пришедшего во плоти: такой человек есть обольститель и антихрист.

2 »н.8 Ќаблюдайте за собою, чтобы нам не потер€ть того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.

2 »н.9 ¬с€кий, преступающий учение ’ристово и не пребывающий в нЄм, не имеет Ѕога; пребывающий в учении ’ристовом имеет и ќтца и —ына.

2 »н.10  то приходит к вам и не приносит сего учени€, того не принимайте в дом и не приветствуйте его.

2 »н.11 »бо приветствующий его участвует в злых делах его.

2 »н.12 ћногое имею писать вам, но не хочу на бумаге чернилами, а надеюсь придти к вам и говорить устами к устам, чтобы радость ваша была полна.

2 »н.13 ѕриветствуют теб€ дети сЄстры твоей избранной. јминь.


“–≈“№≈ —ќЅќ–Ќќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈

—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј »ќјЌЌј Ѕќ√ќ—Ћќ¬ј

3 »н.1 —тарец -- возлюбленному √аию, которого € люблю по истине.

3 »н.2 ¬озлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всЄм, как преуспевает душа тво€.

3 »н.3 »бо € весьма обрадовалс€, когда пришли брати€ и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.

3 »н.4 ƒл€ мен€ нет большей радости, как слышать, что дети мои ход€т в истине.

3 »н.5 ¬озлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь дл€ братьев и дл€ странников.

3 »н.6 ќни засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. “ы хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Ѕога,

3 »н.7 ибо они ради имени ≈го пошли, не вз€в ничего от €зычников.

3 »н.8 »так мы должны принимать таковых, чтобы сделатьс€ споспешниками истине.

3 »н.9 я писал церкви; но люб€щий первенствовать у них ƒиотреф не принимает нас.

3 »н.10 ѕосему, если € приду, то напомню о делах, которые он делает, понос€ нас злыми словами, и не довольству€сь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгон€ет из церкви.

3 »н.11 ¬озлюбленный! не подражай злу, но добру.  то делает добро, тот от Ѕога; а делающий зло не видел Ѕога.

3 »н.12 ќ ƒимитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.

3 »н.13 ћногое имел € писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,

3 »н.14 а надеюсь скоро увидеть теб€ и поговорить устами к устам.

3 »н.15 ћир тебе. ѕриветствуют теб€ друзь€; приветствуй друзей поимЄнно. јминь.


—ќЅќ–Ќќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј »”ƒџ

»уд.1 »уда, раб »исуса ’риста, брат »акова, призванным, которые осв€щены Ѕогом ќтцем и сохранены »исусом ’ристом:

»уд.2 милость вам и мир и любовь да умножатс€.

»уд.3 ¬озлюбленные! име€ всЄ усердие писать вам об общем спасении, € почел за нужное написать вам увещание -- подвизатьс€ за веру, однажды преданную св€тым.

»уд.4 »бо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к сему осуждению, нечестивые, обращающие благодать Ѕога нашего в повод к распутству и отвергающиес€ единого ¬ладыки Ѕога и √оспода нашего »исуса ’риста.

»уд.5 я хочу напомнить вам, уже знающим это, что √осподь, избавив народ из земли ≈гипетской, потом неверовавших погубил,

»уд.6 и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших своЄ жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дн€.

»уд.7  ак —одом и √оморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огн€ вечного, поставлены в пример, --

»уд.8 так точно будет и с сими мечтател€ми, которые оскверн€ют плоть, отвергают начальства и злослов€т высокие власти.

»уд.9 ћихаил јрхангел, когда говорил с диаволом, спор€ о ћоисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: <да запретит тебе √осподь>.

»уд.10 ј сии злослов€т то, чего не знают; что же по природе, как бессловесные животные, знают, тем растлевают себ€.

»уд.11 √оре им, потому что идут путЄм  аиновым, предаютс€ обольщению мзды, как ¬алаам, и в упорстве погибают, как  орей.

»уд.12 “аковые бывают соблазном на ваших вечер€х любви; пиршеству€ с вами, без страха утучн€ют себ€. Ёто безводные облака, носимые ветром; осенние деревь€, бесплодные, дважды умершие, исторгнутые;

»уд.13 свирепые морские волны, пен€щиес€ срамотами своими; звЄзды блуждающие, которым блюдЄтс€ мрак тьмы на веки.

»уд.14 ќ них пророчествовал и ≈нох, седьмый от јдама, говор€: <се, идЄт √осподь со тьмами св€тых јнгелов —воих --

»уд.15 сотворить суд над всеми и обличить всех между ними нечестивых во всех делах, которые произвело их нечестие, и во всех жестоких словах, которые произносили на Ќего нечестивые грешники>.

»уд.16 Ёто ропотники, ничем не довольные, поступающие по своим похот€м (нечестиво и беззаконно); уста их произнос€т надутые слова; они оказывают лицепри€тие дл€ корысти.

»уд.17 Ќо вы, возлюбленные, помните предсказанное јпостолами √оспода нашего »исуса ’риста.

»уд.18 ќни говорили вам, что в последнее врем€ по€в€тс€ ругатели, поступающие по своим нечестивым похот€м.

»уд.19 Ёто люди, отдел€ющие себ€ (от единства веры), душевные, не имеющие духа.

»уд.20 ј вы, возлюбленные, назида€ себ€ на св€тейшей вере вашей, мол€сь ƒухом —в€тым,

»уд.21 сохран€йте себ€ в любви Ѕожией, ожида€ милости от √оспода нашего »исуса ’риста, дл€ вечной жизни.

»уд.22 » к одним будьте милостивы, с рассмотрением,

»уд.23 а других страхом спасайте, исторга€ из огн€, обличайте же со страхом, гнуша€сь даже одеждою, котора€ осквернена плотью.

»уд.24 ћогущему же соблюсти вас от падени€ и поставить пред славою —воею непорочными в радости,

»уд.25 ≈диному ѕремудрому Ѕогу, —пасителю нашему чрез »исуса ’риста √оспода нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. јминь.


ѕќ—ЋјЌ»я јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

 

ѕќ—ЋјЌ»≈   –»ћЋяЌјћ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

√Ћј¬ј 1

–им.1:1 ѕавел, раб »исуса ’риста, призванный јпостол, избранный к благовестию Ѕожию,

–им.1:2 которое Ѕог прежде обещал через пророков —воих, в св€тых писани€х,

–им.1:3 о —ыне —воЄм,  оторый родилс€ от семени ƒавидова по плоти

–им.1:4 и открылс€ —ыном Ѕожиим в силе, по духу св€тыни, через воскресение из мЄртвых, о »исусе ’ристе √осподе нашем,

–им.1:5 через  оторого мы получили благодать и апостольство, чтобы во им€ ≈го покор€ть вере все народы,

–им.1:6 между которыми находитесь и вы, призванные »исусом ’ристом, --

–им.1:7 всем наход€щимс€ в –име возлюбленным Ѕожиим, призванным св€тым: благодать вам и мир от Ѕога отца нашего и √оспода »исуса ’риста.

–им.1:8 ѕрежде всего благодарю Ѕога моего через »исуса ’риста за всех вас, что вера ваша возвещаетс€ во всЄм мире.

–им.1:9 —видетель мне Ѕог,  оторому служу духом моим в благовествовании —ына ≈го, что непрестанно воспоминаю о вас,

–им.1:10 всегда прос€ в молитвах моих, чтобы вол€ Ѕожи€ когда-нибудь благопоспешила мне придти к вам,

–им.1:11 ибо € весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему,

–им.1:12 то есть утешитьс€ с вами верою общею, вашею и моею.

–им.1:13 Ќе хочу, брати€, оставить вас в неведении, что € многократно намеревалс€ придти к вам (но встречал преп€тстви€ даже доныне), чтобы иметь некий плод и у вас, как и у прочих народов.

–им.1:14 я должен и ≈ллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

–им.1:15 »так, что до мен€, € готов благовествовать и вам, наход€щимс€ в –име.

–им.1:16 »бо € не стыжусь благовествовани€ ’ристова, потому что оно есть сила Ѕожи€ ко спасению вс€кому верующему, во-первых, »удею, потом и ≈ллину.

–им.1:17 ¬ нЄм открываетс€ правда Ѕожи€ от веры в веру, как написано: праведный верою жив будет.

–им.1:18 »бо открываетс€ гнев Ѕожий с неба на вс€кое нечестие и неправду человеков, подавл€ющих истину неправдою.

–им.1:19 »бо, что можно знать о Ѕоге, €вно дл€ них, потому что Ѕог €вил им.

–им.1:20 »бо невидимое ≈го, вечна€ сила ≈го и Ѕожество, от создани€ мира через рассматривание творений видимы, так что они безответны.

–им.1:21 Ќо как они, познав Ѕога, не прославили ≈го, как Ѕога, и не возблагодарили, но осуетились в умствовани€х своих, и омрачилось несмысленное их сердце;

–им.1:22 называ€ себ€ мудрыми, обезумели,

–им.1:23 и славу нетленного Ѕога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимс€, --

–им.1:24 то и предал их Ѕог в похот€х сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела.

–им.1:25 ќни заменили истину Ѕожию ложью, и поклон€лись, и служили твари вместо “ворца,  оторый благословен во веки, аминь.

–им.1:26 ѕотому предал их Ѕог постыдным страст€м: женщины их заменили естественное употребление противоестественным;

–им.1:27 подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах дела€ срам и получа€ в самих себе должное возмездие за своЄ заблуждение.

–им.1:28 » как они не заботились иметь Ѕога в разуме, то предал их Ѕог превратному уму -- делать непотребства,

–им.1:29 так что они исполнены вс€кой неправды, блуда, лукавства, корыстолюби€, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонрави€,

–им.1:30 злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родител€м,

–им.1:31 безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.

–им.1:32 ќни знают праведный суд Ѕожий, что делающие такие дела достойны смерти; однако не только их делают, но и делающих одобр€ют.

√Ћј¬ј 2

–им.2:1 »так, неизвинителен ты, вс€кий человек, суд€щий другого, ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себ€, потому что, суд€ другого, делаешь то же.

–им.2:2 ј мы знаем, что поистине есть суд Ѕожий на делающих такие дела.

–им.2:3 Ќеужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Ѕожи€, осужда€ делающих такие дела и (сам) дела€ то же?

–им.2:4 »ли пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпени€ Ѕожи€, не разуме€, что благость Ѕожи€ ведет теб€ к пока€нию?

–им.2:5 Ќо, по упорству твоему и нераска€нному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровени€ праведного суда от Ѕога,

–им.2:6  оторый воздаст каждому по делам его:

–им.2:7 тем, которые посто€нством в добром деле ищут славы, чести и бессмерти€, -- жизнь вечную;

–им.2:8 а тем, которые упорствуют и не покор€ютс€ истине, но предаютс€ неправде, -- €рость и гнев.

–им.2:9 —корбь и теснота вс€кой душе человека, делающего злое, во-первых, »уде€, потом и ≈ллина!

–им.2:10 Ќапротив, слава и честь и мир вс€кому, делающему доброе, во-- первых, »удею, потом и ≈ллину!

–им.2:11 »бо нет лицепри€ти€ у Ѕога.

–им.2:12 “е, которые, не име€ закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили, по закону осуд€тс€

–им.2:13 (потому что не слушатели закона праведны пред Ѕогом, но исполнители закона оправданы будут,

–им.2:14 ибо когда €зычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не име€ закона, они сами себе закон:

–им.2:15 они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвин€ющие, то оправдывающие одна другую)

–им.2:16 в день, когда, по благовествованию моему, Ѕог будет судить тайные дела человеков через »исуса ’риста.

–им.2:17 ¬от, ты называешьс€ »удеем, и успокаиваешь себ€ законом, и хвалишьс€ Ѕогом,

–им.2:18 и знаешь волю ≈го, и разумеешь лучшее, науча€сь из закона,

–им.2:19 и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет дл€ наход€щихс€ во тьме,

–им.2:20 наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведени€ и истины:

–им.2:21 как же ты, уча другого, не учишь себ€ самого?

–им.2:22 ѕроповеду€ не красть, крадешь? говор€: <не прелюбодействуй>, прелюбодействуешь? гнуша€сь идолов, св€тотатствуешь?

–им.2:23 ’валишьс€ законом, а преступлением закона бесчестишь Ѕога?

–им.2:24 »бо ради вас, как написано, им€ Ѕожие хулитс€ у €зычников.

–им.2:25 ќбрезание полезно, если исполн€ешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твоЄ стало необрезанием.

–им.2:26 »так, если необрезанный соблюдает постановлени€ закона, то его необрезание не вменитс€ ли ему в обрезание?

–им.2:27 » необрезанный по природе, исполн€ющий закон, не осудит ли теб€, преступника закона при ѕисании и обрезании?

–им.2:28 »бо не тот »удей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти;

–им.2:29 но тот »удей, кто внутренно таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Ѕога.

√Ћј¬ј 3

–им.3:1 »так, какое преимущество быть »удеем, или кака€ польза от обрезани€?

–им.3:2 ¬еликое преимущество во всех отношени€х, а наипаче в том, что им вверено слово Ѕожие.

–им.3:3 »бо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Ѕожию?

–им.3:4 Ќикак. Ѕог верен, а вс€кий человек лжив, как написано: “ы праведен в словах “воих и победишь в суде “воЄм.

–им.3:5 ≈сли же наша неправда открывает правду Ѕожию, то что скажем? не будет ли Ѕог несправедлив, когда изъ€вл€ет гнев? (говорю по человеческому рассуждению).

–им.3:6 Ќикак. »бо иначе как Ѕогу судить мир?

–им.3:7 »бо, если верность Ѕожи€ возвышаетс€ моею неверностью к славе Ѕожией, за что ещЄ мен€ же судить, как грешника?

–им.3:8 » не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злослов€т нас и говор€т, будто мы так учим? ѕраведен суд на таковых.

–им.3:9 »так, что же? имеем ли мы преимущество? Ќисколько. »бо мы уже доказали, что как »удеи, так и ≈ллины, все под грехом,

–им.3:10 как написано: нет праведного ни одного;

–им.3:11 нет разумевающего; никто не ищет Ѕога;

–им.3:12 все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного.

–им.3:13 √ортань их -- открытый гроб; €зыком своим обманывают; €д аспидов на губах их.

–им.3:14 ”ста их полны злослови€ и горечи.

–им.3:15 Ќоги их быстры на пролитие крови;

–им.3:16 разрушение и пагуба на пут€х их;

–им.3:17 они не знают пути мира.

–им.3:18 Ќет страха Ѕожи€ перед глазами их.

–им.3:19 Ќо мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состо€щим под законом, так что заграждаютс€ вс€кие уста, и весь мир становитс€ виновен пред Ѕогом,

–им.3:20 потому что делами закона не оправдаетс€ пред Ќим никака€ плоть; ибо законом познаЄтс€ грех.

–им.3:21 Ќо ныне, независимо от закона, €вилась правда Ѕожи€, о которой свидетельствуют закон и пророки,

–им.3:22 правда Ѕожи€ через веру в »исуса ’риста во всех и на всех верующих, ибо нет различи€,

–им.3:23 потому что все согрешили и лишены славы Ѕожией,

–им.3:24 получа€ оправдание даром, по благодати ≈го, искуплением во ’ристе »исусе,

–им.3:25 которого Ѕог предложил в жертву умилостивлени€ в  рови ≈го через веру, дл€ показани€ правды ≈го в прощении грехов, соделанных прежде,

–им.3:26 во врем€ долготерпени€ Ѕожи€, к показанию правды ≈го в насто€щее врем€, да €витс€ ќн праведным и оправдывающим верующего в »исуса.

–им.3:27 √де же то, чем бы хвалитьс€? уничтожено.  аким законом? законом дел? Ќет, но законом веры.

–им.3:28 »бо мы признаЄм, что человек оправдываетс€ верою, независимо от дел закона.

–им.3:29 Ќеужели Ѕог есть Ѕог »удеев только, а не и €зычников?  онечно, и €зычников,

–им.3:30 потому что один Ѕог,  оторый оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.

–им.3:31 »так, мы уничтожаем закон верою? Ќикак; но закон утверждаем.

√Ћј¬ј 4

–им.4:1 „то же, скажем, јвраам, отец наш, приобрел по плоти?

–им.4:2 ≈сли јвраам оправдалс€ делами, он имеет похвалу, но не пред Ѕогом.

–им.4:3 »бо что говорит ѕисание? ѕоверил јвраам Ѕогу, и это вменилось ему в праведность.

–им.4:4 ¬озда€ние делающему вмен€етс€ не по милости, но по долгу.

–им.4:5 ј не делающему, но верующему в “ого,  то оправдывает нечестивого, вера его вмен€етс€ в праведность.

–им.4:6 “ак и ƒавид называет блаженным человека, которому Ѕог вмен€ет праведность независимо от дел:

–им.4:7 Ѕлаженны, чьи беззакони€ прощены и чьи грехи покрыты.

–им.4:8 Ѕлажен человек, которому √осподь не вменит греха.

–им.4:9 Ѕлаженство сие относитс€ к обрезанию, или к необрезанию? ћы говорим, что јврааму вера вменилась в праведность.

–им.4:10  огда вменилась? по обрезании или до обрезани€? Ќе по обрезании, а до обрезани€.

–им.4:11 » знак обрезани€ он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность,

–им.4:12 и отцом обрезанных, не только прин€вших обрезание, но и ход€щих по следам веры отца нашего јвраама, которую имел он в необрезании.

–им.4:13 »бо не законом даровано јврааму, или семени его, обетование -- быть наследником мира, но праведностью веры.

–им.4:14 ≈сли утверждающиес€ на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;

–им.4:15 ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступлени€.

–им.4:16 »так по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно дл€ всех, не только по закону, но и по вере потомков јвраама, который есть отец всем нам

–им.4:17 (как написано: я поставил теб€ отцом многих народов) пред Ѕогом,  оторому он поверил, животвор€щим мЄртвых и называющим несуществующее, как существующее.

–им.4:18 ќн, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделалс€ отцом многих народов, по сказанному: <так многочисленно будет сем€ твоЄ>.

–им.4:19 », не изнемогши в вере, он не помышл€л, что тело его, почти столетнего, уже омЄртвело, и утроба —аррина в омЄртвении;

–им.4:20 не поколебалс€ в обетовании Ѕожием неверием, но пребыл тверд в вере, воздав славу Ѕогу

–им.4:21 и будучи вполне уверен, что ќн силен и исполнить обещанное.

–им.4:22 ѕотому и вменилось ему в праведность.

–им.4:23 ј впрочем не в отношении к нему одному написано, что вменилось ему,

–им.4:24 но и в отношении к нам; вменитс€ и нам, верующим в “ого,  то воскресил из мЄртвых »исуса ’риста, √оспода нашего,

–им.4:25  оторый предан за грехи наши и воскрес дл€ оправдани€ нашего.

√Ћј¬ј 5

–им.5:1 »так, оправдавшись верою, мы имеем мир с Ѕогом через √оспода нашего »исуса ’риста,

–им.5:2 через  оторого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимс€ надеждою славы Ѕожией.

–им.5:3 » не сим только, но хвалимс€ и скорб€ми, зна€, что от скорби происходит терпение,

–им.5:4 от терпени€ опытность, от опытности надежда,

–им.5:5 а надежда не постыжает, потому что любовь Ѕожи€ излилась в сердца наши ƒухом —в€тым, данным нам.

–им.5:6 »бо ’ристос, когда ещЄ мы были немощны, в определЄнное врем€ умер за нечестивых.

–им.5:7 »бо едва ли кто умрЄт за праведника; разве за благодетел€, может быть, кто и решитс€ умереть.

–им.5:8 Ќо Ѕог —вою любовь к нам доказывает тем, что ’ристос умер за нас, когда мы были ещЄ грешниками.

–им.5:9 ѕосему тем более ныне, будучи оправданы  ровию ≈го, спасемс€ »м от гнева.

–им.5:10 »бо если, будучи врагами, мы примирились с Ѕогом смертью —ына ≈го, то тем более, примирившись, спасемс€ жизнью ≈го.

–им.5:11 » не довольно сего, но и хвалимс€ Ѕогом чрез √оспода нашего »исуса ’риста, посредством  оторого мы получили ныне примирение.

–им.5:12 ѕосему, как одним человеком грех вошЄл в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нЄм все согрешили.

–им.5:13 »бо и до закона грех был в мире; но грех не вмен€етс€, когда нет закона.

–им.5:14 ќднако же смерть царствовала от јдама до ћоисе€ и над несогрешившими подобно преступлению јдама, который есть образ будущего.

–им.5:15 Ќо дар благодати не как преступление. »бо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Ѕожи€ и дар по благодати одного „еловека, »исуса ’риста, преизбыточествуют дл€ многих.

–им.5:16 » дар не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление -- к осуждению; а дар благодати -- к оправданию от многих преступлений.

–им.5:17 »бо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого »исуса ’риста.

–им.5:18 ѕосему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни.

–им.5:19 »бо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаютс€ праведными многие.

–им.5:20 «акон же пришЄл после, и таким образом умножилось преступление. ј когда умножилс€ грех, стала преизобиловать благодать,

–им.5:21 дабы, как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной »исусом ’ристом, √осподом нашим.

√Ћј¬ј 6

–им.6:1 „то же скажем? оставатьс€ ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Ќикак.

–им.6:2 ћы умерли дл€ греха: как же нам жить в нЄм?

–им.6:3 Ќеужели не знаете, что все мы, крестившиес€ во ’риста »исуса, в смерть ≈го крестились?

–им.6:4 »так мы погреблись с Ќим крещением в смерть, дабы, как ’ристос воскрес из мЄртвых славою ќтца, так и нам ходить в обновленной жизни.

–им.6:5 »бо если мы соединены с Ќим подобием смерти ≈го, то должны быть соединены и подобием воскресени€,

–им.6:6 зна€ то, что ветхий наш человек расп€т с Ќим, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;

–им.6:7 ибо умерший освободилс€ от греха.

–им.6:8 ≈сли же мы умерли со ’ристом, то веруем, что и жить будем с Ќим,

–им.6:9 зна€, что ’ристос, воскреснув из мЄртвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ќим власти.

–им.6:10 »бо, что ќн умер, то умер однажды дл€ греха; а что живЄт, то живЄт дл€ Ѕога.

–им.6:11 “ак и вы почитайте себ€ мЄртвыми дл€ греха, живыми же дл€ Ѕога во ’ристе »исусе, √осподе нашем.

–им.6:12 »так да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноватьс€ ему в похот€х его;

–им.6:13 и не предавайте членов ваших греху в оруди€ неправды, но представьте себ€ Ѕогу, как оживших из мЄртвых, и члены ваши Ѕогу в оруди€ праведности.

–им.6:14 √рех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.

–им.6:15 „то же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Ќикак.

–им.6:16 Ќеужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себ€ в рабы дл€ послушани€, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушани€ к праведности?

–им.6:17 Ѕлагодарение Ѕогу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учени€, которому предали себ€.

–им.6:18 ќсвободившись же от греха, вы стали рабами праведности.

–им.6:19 √оворю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей.  ак предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела св€тые.

–им.6:20 »бо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.

–им.6:21  акой же плод вы имели тогда? “акие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их -- смерть.

–им.6:22 Ќо ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Ѕогу, плод ваш есть св€тость, а конец -- жизнь вечна€.

–им.6:23 »бо возмездие за грех -- смерть, а дар Ѕожий -- жизнь вечна€ во ’ристе »исусе, √осподе нашем.

√Ћј¬ј 7

–им.7:1 –азве вы не знаете, брати€ (ибо говорю знающим закон), что закон имеет власть над человеком, пока он жив?

–им.7:2 «амужн€€ женщина прив€зана законом к живому мужу; а если умрЄт муж, она освобождаетс€ от закона замужества.

–им.7:3 ѕосему, если при живом муже выйдет за другого, называетс€ прелюбодейцею; если же умрЄт муж, она свободна от закона, и не будет прелюбодейцею, выйд€ за другого мужа.

–им.7:4 “ак и вы, брати€ мои, умерли дл€ закона телом ’ристовым, чтобы принадлежать другому, ¬оскресшему из мЄртвых, да приносим плод Ѕогу.

–им.7:5 »бо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, обнаруживаемые законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти;

–им.7:6 но ныне, умерши дл€ закона, которым были св€заны, мы освободились от него, чтобы нам служить Ѕогу в обновлении духа, а не по ветхой букве.

–им.7:7 „то же скажем? Ќеужели от закона грех? Ќикак. Ќо € не иначе узнал грех, как посредством закона. »бо € не понимал бы и пожелани€, если бы закон не говорил: не пожелай.

–им.7:8 Ќо грех, вз€в повод от заповеди, произвел во мне вс€кое пожелание: ибо без закона грех мЄртв.

–им.7:9 я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,

–им.7:10 а € умер; и таким образом заповедь, данна€ дл€ жизни, послужила мне к смерти,

–им.7:11 потому что грех, вз€в повод от заповеди, обольстил мен€ и умЄртвил ею.

–им.7:12 ѕосему закон св€т, и заповедь св€та и праведна и добра.

–им.7:13 »так, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Ќикак; но грех, оказывающийс€ грехом потому, что посредством доброго причин€ет мне смерть, так что грех становитс€ крайне грешен посредством заповеди.

–им.7:14 »бо мы знаем, что закон духовен, а € плот€н, продан греху.

–им.7:15 »бо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.

–им.7:16 ≈сли же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,

–им.7:17 а потому уже не € делаю то, но живущий во мне грех.

–им.7:18 »бо знаю, что не живЄт во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.

–им.7:19 ƒоброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.

–им.7:20 ≈сли же делаю то, чего не хочу, уже не € делаю то, но живущий во мне грех.

–им.7:21 »так € нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое.

–им.7:22 »бо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Ѕожием;

–им.7:23 но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий мен€ пленником закона греховного, наход€щегос€ в членах моих.

–им.7:24 Ѕедный € человек! кто избавит мен€ от сего тела смерти?

–им.7:25 Ѕлагодарю Ѕога моего »исусом ’ристом, √осподом нашим. »так тот же самый € умом моим служу закону Ѕожию, а плотию закону греха.

√Ћј¬ј 8

–им.8:1 »так нет ныне никакого осуждени€ тем, которые во ’ристе »исусе живут не по плоти, но по духу,

–им.8:2 потому что закон духа жизни во ’ристе »исусе освободил мен€ от закона греха и смерти.

–им.8:3  ак закон, ослабленный плотию, был бессилен, то Ѕог послал —ына —воего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти,

–им.8:4 чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу.

–им.8:5 »бо живущие по плоти о плотском помышл€ют, а живущие по духу -- о духовном.

–им.8:6 ѕомышлени€ плотские суть смерть, а помышлени€ духовные -- жизнь и мир,

–им.8:7 потому что плотские помышлени€ суть вражда против Ѕога; ибо закону Ѕожию не покор€ютс€, да и не могут.

–им.8:8 ѕосему живущие по плоти Ѕогу угодить не могут.

–им.8:9 Ќо вы не по плоти живЄте, а по духу, если только ƒух Ѕожий живЄт в вас. ≈сли же кто ƒуха ’ристова не имеет, тот и не ≈го.

–им.8:10 ј если ’ристос в вас, то тело мЄртво дл€ греха, но дух жив дл€ праведности.

–им.8:11 ≈сли же ƒух “ого,  то воскресил из мЄртвых »исуса, живЄт в вас, то ¬оскресивший ’риста из мЄртвых оживит и ваши смертные тела ƒухом —воим, живущим в вас.

–им.8:12 »так, брати€, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти;

–им.8:13 ибо если живЄте по плоти, то умрЄте, а если духом умерщвл€ете дела плотские, то живы будете.

–им.8:14 »бо все, водимые ƒухом Ѕожиим, суть сыны Ѕожии.

–им.8:15 ѕотому что вы не прин€ли духа рабства, чтобы оп€ть жить в страхе, но прин€ли ƒуха усыновлени€,  оторым взываем: <јвва, ќтче!>

–им.8:16 —ей самый ƒух свидетельствует духу нашему, что мы -- дети Ѕожии.

–им.8:17 ј если дети, то и наследники, наследники Ѕожии, сонаследники же ’ристу, если только с Ќим страдаем, чтобы с Ќим и прославитьс€.

–им.8:18 »бо думаю, что нынешние временные страдани€ ничего не сто€т в сравнении с тою славою, котора€ откроетс€ в нас.

–им.8:19 »бо тварь с надеждою ожидает откровени€ сынов Ѕожиих,

–им.8:20 потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего еЄ, в надежде,

–им.8:21 что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Ѕожиих.

–им.8:22 »бо знаем, что вс€ тварь совокупно стенает и мучитс€ доныне;

–им.8:23 и не только она, но и мы сами, име€ начаток ƒуха, и мы в себе стенаем, ожида€ усыновлени€, искуплени€ тела нашего.

–им.8:24 »бо мы спасены в надежде. Ќадежда же, когда видит, не есть надежда; ибо если кто видит, то чего ему и наде€тьс€?

–им.8:25 Ќо когда надеемс€ того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении.

–им.8:26 “акже и ƒух подкрепл€ет нас в немощах наших; ибо мы не знаем, о чем молитьс€, как должно, но —ам ƒух ходатайствует за нас воздыхани€ми неизречЄнными.

–им.8:27 »спытующий же сердца знает, кака€ мысль у ƒуха, потому что ќн ходатайствует за св€тых по воле Ѕожией.

–им.8:28 ѕритом знаем, что люб€щим Ѕога, призванным по ≈го изволению, всЄ содействует ко благу.

–им.8:29 »бо кого ќн предузнал, тем и предопределил быть подобными образу —ына —воего, дабы ќн был первородным между многими брати€ми.

–им.8:30 ј кого ќн предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил.

–им.8:31 „то же сказать на это? ≈сли Ѕог за нас, кто против нас?

–им.8:32 “от,  оторый —ына —воего не пощадил, но предал ≈го за всех нас, как с Ќим не дарует нам и всего?

–им.8:33  то будет обвин€ть избранных Ѕожиих? Ѕог оправдывает их.

–им.8:34  то осуждает? ’ристос »исус умер, но и воскрес: ќн и одесную Ѕога, ќн и ходатайствует за нас.

–им.8:35  то отлучит нас от любви Ѕожией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано:

–им.8:36 за “еб€ умерщвл€ют нас вс€кий день, считают нас за овец, обречЄнных на заклание.

–им.8:37 Ќо всЄ сие преодолеваем силою ¬озлюбившего нас.

–им.8:38 »бо € уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни јнгелы, ни Ќачала, ни —илы, ни насто€щее, ни будущее,

–им.8:39 ни высота, ни глубина, ни друга€ кака€ тварь не может отлучить нас от любви Ѕожией во ’ристе »исусе, √осподе нашем.

√Ћј¬ј 9

–им.9:1 »стину говорю во ’ристе, не лгу, свидетельствует мне совесть мо€ в ƒухе —в€том,

–им.9:2 что велика€ дл€ мен€ печаль и непрестанное мучение сердцу моему:

–им.9:3 € желал бы сам быть отлученным от ’риста за братьев моих, родных мне по плоти,

–им.9:4 то есть »зраильт€н, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетовани€;

–им.9:5 их и отцы, и от них ’ристос по плоти, сущий над всем Ѕог, благословенный во веки, аминь.

–им.9:6 Ќо не то, чтобы слово Ѕожие не сбылось: ибо не все те »зраильт€не, которые от »зраил€;

–им.9:7 и не все дети јвраама, которые от семени его, но сказано: в »сааке наречЄтс€ тебе сем€.

–им.9:8 “о есть не плотские дети суть дети Ѕожии, но дети обетовани€ признаютс€ за сем€.

–им.9:9 ј слово обетовани€ таково: в это же врем€ приду, и у —арры будет сын.

–им.9:10 » не одно это; но так было и с –евеккою, когда она зачала в одно врем€ двух сыновей от »саака, отца нашего.

–им.9:11 »бо, когда они ещЄ не родились и не сделали ничего доброго или худого (дабы изволение Ѕожие в избрании происходило

–им.9:12 не от дел, но от ѕризывающего), сказано было ей: больший будет в порабощении у меньшего,

–им.9:13 как и написано: »акова я возлюбил, а »сава возненавидел.

–им.9:14 „то же скажем? Ќеужели неправда у Ѕога? Ќикак.

–им.9:15 »бо ќн говорит ћоисею: кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею.

–им.9:16 »так помилование зависит не от желающего и не от подвизающегос€, но от Ѕога милующего.

–им.9:17 »бо ѕисание говорит фараону: дл€ того самого я и поставил теб€, чтобы показать над тобою силу ћою и чтобы проповедано было им€ ћоЄ по всей земле.

–им.9:18 »так, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает.

–им.9:19 “ы скажешь мне: <за что же ещЄ обвин€ет? »бо кто противостанет воле ≈го?>

–им.9:20 ј ты кто, человек, что споришь с Ѕогом? »зделие скажет ли сделавшему его: <зачем ты мен€ так сделал?>

–им.9:21 Ќе властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд дл€ почетного употреблени€, а другой дл€ низкого?

–им.9:22 „то же, если Ѕог, жела€ показать гнев и €вить могущество —воЄ, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,

–им.9:23 дабы вместе €вить богатство славы —воей над сосудами милосерди€, которые ќн приготовил к славе,

–им.9:24 над нами, которых ќн призвал не только из »удеев, но и из €зычников?

–им.9:25  ак и у ќсии говорит: не ћой народ назову ћоим народом, и не возлюбленную -- возлюбленною.

–им.9:26 » на том месте, где сказано им: вы не ћой народ, там названы будут сынами Ѕога живаго.

–им.9:27 ј »саи€ провозглашает об »зраиле: хот€ бы сыны »зраилевы были числом, как песок морской, только остаток спасЄтс€;

–им.9:28 ибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит √осподь на земле.

–им.9:29 », как предсказал »саи€: если бы √осподь —аваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы, как —одом, и были бы подобны √оморре.

–им.9:30 „то же скажем? язычники, не искавшие праведности, получили праведность, праведность от веры.

–им.9:31 ј »зраиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности.

–им.9:32 ѕочему? потому что искали не в вере, а в делах закона. »бо преткнулись о камень преткновени€,

–им.9:33 как написано: вот, полагаю в —ионе камень преткновени€ и камень соблазна; но вс€кий, верующий в Ќего, не постыдитс€.

√Ћј¬ј 10

–им.10:1 Ѕрати€! желание моего сердца и молитва к Ѕогу об »зраиле во спасение.

–им.10:2 »бо свидетельствую им, что имеют ревность по Ѕоге, но не по рассуждению.

–им.10:3 »бо, не разуме€ праведности Ѕожией и усилива€сь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Ѕожией,

–им.10:4 потому что конец закона -- ’ристос, к праведности вс€кого верующего.

–им.10:5 ћоисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им.

–им.10:6 ј праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоЄм: кто взойдет на небо? то есть ’риста свести.

–им.10:7 »ли кто сойдЄт в бездну? то есть ’риста из мЄртвых возвести.

–им.10:8 Ќо что говорит ѕисание? Ѕлизко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоЄм, то есть слово веры, которое проповедуем.

–им.10:9 »бо если устами твоими будешь исповедывать »исуса √осподом и сердцем твоим веровать, что Ѕог воскресил ≈го из мЄртвых, то спасешьс€,

–им.10:10 потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.

–им.10:11 »бо ѕисание говорит: вс€кий, верующий в Ќего, не постыдитс€.

–им.10:12 «десь нет различи€ между »удеем и ≈ллином, потому что один √осподь у всех, богатый дл€ всех, призывающих ≈го.

–им.10:13 »бо вс€кий, кто призовЄт им€ √осподне, спасЄтс€.

–им.10:14 Ќо как призывать “ого, в  ого не уверовали? как веровать в “ого, о  ом не слыхали? как слышать без проповедующего?

–им.10:15 » как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!

–им.10:16 Ќо не все послушались благовествовани€. »бо »саи€ говорит: √осподи! кто поверил слышанному от нас?

–им.10:17 »так вера от слышани€, а слышание от слова Ѕожи€.

–им.10:18 Ќо спрашиваю: разве они не слышали? Ќапротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.

–им.10:19 ≈щЄ спрашиваю: разве »зраиль не знал? Ќо первый ћоисей говорит: я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным.

–им.10:20 ј »саи€ смело говорит: ћен€ нашли не искавшие ћен€; я открылс€ не вопрошавшим о ћне.

–им.10:21 ќб »зраиле же говорит: целый день я простирал руки ћои к народу непослушному и упорному.

√Ћј¬ј 11

–им.11:1 »так, спрашиваю: неужели Ѕог отверг народ —вой? Ќикак. »бо и € »зраильт€нин, от семени јвраамова, из колена ¬ениаминова.

–им.11:2 Ќе отверг Ѕог народа —воего, который ќн наперед знал. »ли не знаете, что говорит ѕисание в повествовании об »лии? как он жалуетс€ Ѕогу на »зраил€, говор€:

–им.11:3 √осподи! пророков “воих убили, жертвенники “вои разрушили; осталс€ € один, и моей души ищут.

–им.11:4 „то же говорит ему Ѕожеский ответ? я соблюл —ебе семь тыс€ч человек, которые не преклонили колени перед ¬аалом.

–им.11:5 “ак и в нынешнее врем€, по избранию благодати, сохранилс€ остаток.

–им.11:6 Ќо если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. ј если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.

–им.11:7 „то же? »зраиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,

–им.11:8 как написано: Ѕог дал им дух усыплени€, глаза, которыми не вид€т, и уши, которыми не слышат, даже до сего дн€.

–им.11:9 » ƒавид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им;

–им.11:10 да помрачатс€ глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда.

–им.11:11 »так спрашиваю: неужели они преткнулись, чтобы совсем пасть? Ќикак. Ќо от их падени€ спасение €зычникам, чтобы возбудить в них ревность.

–им.11:12 ≈сли же падение их -- богатство миру, и оскудение их -- богатство €зычникам, то тем более полнота их.

–им.11:13 ¬ам говорю, €зычникам.  ак јпостол €зычников, € прославл€ю служение моЄ.

–им.11:14 Ќе возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них?

–им.11:15 »бо если отвержение их -- примирение мира, то что будет прин€тие, как не жизнь из мЄртвых?

–им.11:16 ≈сли начаток св€т, то и целое; и если корень св€т, то и ветви.

–им.11:17 ≈сли же некоторые из ветвей отломились, а ты, дика€ маслина, привилс€ на место их и стал общником корн€ и сока маслины,

–им.11:18 то не превозносись перед ветв€ми. ≈сли же превозносишьс€, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень теб€.

–им.11:19 —кажешь: <ветви отломились, чтобы мне привитьс€>.

–им.11:20 ’орошо. ќни отломились неверием, а ты держишьс€ верою: не гордись, но бойс€.

–им.11:21 »бо если Ѕог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и теб€.

–им.11:22 »так видишь благость и строгость Ѕожию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Ѕожией; иначе и ты будешь отсечен.

–им.11:23 Ќо и те, если не пребудут в неверии, привьютс€, потому что Ѕог силен оп€ть привить их.

–им.11:24 »бо если ты отсечен от дикой по природе маслины и не по природе привилс€ к хорошей маслине, то тем более сии природные привьютс€ к своей маслине.

–им.11:25 »бо не хочу оставить вас, брати€, в неведении о тайне сей, -- чтобы вы не мечтали о себе, -- что ожесточение произошло в »зраиле отчасти, до времени, пока войдЄт полное число €зычников;

–им.11:26 и так весь »зраиль спасЄтс€, как написано: придЄт от —иона »збавитель, и отвратит нечестие от »акова.

–им.11:27 » сей завет им от ћен€, когда сниму с них грехи их.

–им.11:28 ¬ отношении к благовестию, они враги ради вас; а в отношении к избранию, возлюбленные Ѕожии ради отцов.

–им.11:29 »бо дары и призвание Ѕожие непреложны.

–им.11:30  ак и вы некогда были непослушны Ѕогу, а ныне помилованы, по непослушанию их,

–им.11:31 так и они теперь непослушны дл€ помиловани€ вас, чтобы и сами они были помилованы.

–им.11:32 »бо всех заключил Ѕог в непослушание, чтобы всех помиловать.

–им.11:33 ќ, бездна богатства и премудрости и ведени€ Ѕожи€!  ак непостижимы судьбы ≈го и неисследимы пути ≈го!

–им.11:34 »бо кто познал ум √осподень? »ли кто был советником ≈му?

–им.11:35 »ли кто дал ≈му наперед, чтобы ќн должен был воздать?

–им.11:36 »бо всЄ из Ќего, »м и к Ќему. ≈му слава во веки, аминь.

√Ћј¬ј 12

–им.12:1 »так умол€ю вас, брати€, милосердием Ѕожиим, представьте тела ваши в жертву живую, св€тую, благоугодную Ѕогу, дл€ разумного служени€ вашего,

–им.12:2 и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть вол€ Ѕожи€, блага€, угодна€ и совершенна€.

–им.12:3 ѕо данной мне благодати, вс€кому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Ѕог уделил.

–им.12:4 »бо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,

–им.12:5 так мы, многие, составл€ем одно тело во ’ристе, а порознь один дл€ другого члены.

–им.12:6 » как, по данной нам благодати, имеем различные даровани€, то, имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;

–им.12:7 имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, -- в учении;

–им.12:8 увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.

–им.12:9 Ћюбовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепл€йтесь к добру;

–им.12:10 будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;

–им.12:11 в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; √осподу служите;

–им.12:12 утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве посто€нны;

–им.12:13 в нуждах св€тых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.

–им.12:14 Ѕлагословл€йте гонителей ваших; благословл€йте, а не проклинайте.

–им.12:15 –адуйтесь с радующимис€ и плачьте с плачущими.

–им.12:16 Ѕудьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;

–им.12:17 никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.

–им.12:18 ≈сли возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.

–им.12:19 Ќе мстите за себ€, возлюбленные, но дайте место гневу Ѕожию. »бо написано: ћне отмщение, я воздам, говорит √осподь.

–им.12:20 »так, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, дела€ сие, ты соберешь ему на голову гор€щие уголь€.

–им.12:21 Ќе будь побежден злом, но побеждай зло добром.

√Ћј¬ј 13

–им.13:1 ¬с€ка€ душа да будет покорна высшим власт€м, ибо нет власти не от Ѕога; существующие же власти от Ѕога установлены.

–им.13:2 ѕосему против€щийс€ власти противитс€ Ѕожию установлению. ј против€щиес€ сами навлекут на себ€ осуждение.

–им.13:3 »бо начальствующие страшны не дл€ добрых дел, но дл€ злых. ’очешь ли не бо€тьс€ власти? ƒелай добро, и получишь похвалу от неЄ,

–им.13:4 ибо начальник есть Ѕожий слуга, тебе на добро. ≈сли же делаешь зло, бойс€, ибо он не напрасно носит меч: он Ѕожий слуга, отмститель в наказание делающему злое.

–им.13:5 » потому надобно повиноватьс€ не только из страха наказани€, но и по совести.

–им.13:6 ƒл€ сего вы и подати платите, ибо они Ѕожии служители, сим самым посто€нно зан€тые.

–им.13:7 »так отдавайте вс€кому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь.

–им.13:8 Ќе оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо люб€щий другого исполнил закон.

–им.13:9 »бо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай чужого и все другие заключаютс€ в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себ€.

–им.13:10 Ћюбовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона.

–им.13:11 “ак поступайте, зна€ врем€, что наступил уже час пробудитьс€ нам от сна. »бо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали.

–им.13:12 Ќочь прошла, а день приблизилс€: итак отвергнем дела тьмы и облечемс€ в оружи€ света.

–им.13:13  ак днЄм, будем вести себ€ благочинно, не предава€сь ни пировани€м и пь€нству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти;

–им.13:14 но облекитесь в √оспода нашего »исуса ’риста, и попечени€ о плоти не превращайте в похоти.

√Ћј¬ј 14

–им.14:1 Ќемощного в вере принимайте без споров о мнени€х.

–им.14:2 »бо иной уверен, что можно есть всЄ, а немощный ест овощи.

–им.14:3  то ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Ѕог прин€л его.

–им.14:4  то ты, осуждающий чужого раба? ѕеред своим √осподом стоит он, или падает. » будет восставлен, ибо силен Ѕог восставить его.

–им.14:5 »ной отличает день от дн€, а другой судит о вс€ком дне равно. ¬с€кий поступай по удостоверению своего ума.

–им.14:6  то различает дни, дл€ √оспода различает; и кто не различает дней, дл€ √оспода не различает.  то ест, дл€ √оспода ест, ибо благодарит Ѕога; и кто не ест, дл€ √оспода не ест, и благодарит Ѕога.

–им.14:7 »бо никто из нас не живЄт дл€ себ€, и никто не умирает дл€ себ€;

–им.14:8 а живем ли -- дл€ √оспода живем; умираем ли -- дл€ √оспода умираем: и потому, живем ли или умираем, -- всегда √осподни.

–им.14:9 »бо ’ристос дл€ того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мЄртвыми и над живыми.

–им.14:10 ј ты что осуждаешь брата твоего? »ли и ты, что унижаешь брата твоего? ¬се мы предстанем на суд ’ристов.

–им.14:11 »бо написано: живу я, говорит √осподь, предо ћною преклонитс€ вс€кое колено, и вс€кий €зык будет исповедывать Ѕога.

–им.14:12 »так каждый из нас за себ€ даст отчет Ѕогу.

–им.14:13 Ќе станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случа€ к преткновению или соблазну.

–им.14:14 я знаю и уверен в √осподе »исусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто.

–им.14:15 ≈сли же за пищу огорчаетс€ брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Ќе губи твоею пищею того, за кого ’ристос умер.

–им.14:16 ƒа не хулитс€ ваше доброе.

–им.14:17 »бо ÷арствие Ѕожие не пища и питие, но праведность и мир и радость во —в€том ƒухе.

–им.14:18  то сим служит ’ристу, тот угоден Ѕогу и достоин одобрени€ от людей.

–им.14:19 »так будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.

–им.14:20 –ади пищи не разрушай дела Ѕожи€. ¬сЄ чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.

–им.14:21 Ћучше не есть м€са, не пить вина и не делать ничего такого, отчего брат твой претыкаетс€, или соблазн€етс€, или изнемогает.

–им.14:22 “ы имеешь веру? имей еЄ сам в себе, пред Ѕогом. Ѕлажен, кто не осуждает себ€ в том, что избирает.

–им.14:23 ј сомневающийс€, если ест, осуждаетс€, потому что не по вере; а всЄ, что не по вере, грех.

–им.14:24 ћогущему же утвердить вас, по благовествованию моему и проповеди »исуса ’риста, по откровению тайны, о которой от вечных времЄн было умолчано,

–им.14:25 но котора€ ныне €влена, и через писани€ пророческие, по повелению вечного Ѕога, возвещена всем народам дл€ покорени€ их вере,

–им.14:26 ≈диному ѕремудрому Ѕогу, через »исуса ’риста, слава во веки. јминь.

√Ћј¬ј 15

–им.15:1 ћы, сильные, должны сносить немощи бессильных и не себе угождать.

–им.15:2  аждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию.

–им.15:3 »бо и ’ристос не —ебе угождал, но, как написано: злослови€ злослов€щих “еб€ пали на ћен€.

–им.15:4 ј всЄ, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из ѕисаний сохран€ли надежду.

–им.15:5 Ѕог же терпени€ и утешени€ да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению ’риста »исуса,

–им.15:6 дабы вы единодушно, едиными устами славили Ѕога и ќтца √оспода нашего »исуса ’риста.

–им.15:7 ѕосему принимайте друг друга, как и ’ристос прин€л вас в славу Ѕожию.

–им.15:8 –азумею то, что »исус ’ристос сделалс€ служителем дл€ обрезанных -- ради истины Ѕожией, чтобы исполнить обещанное отцам,

–им.15:9 а дл€ €зычников -- из милости, чтобы славили Ѕога, как написано: за то буду славить “еб€, (√осподи,) между €зычниками, и буду петь имени “воему.

–им.15:10 » ещЄ сказано: возвеселитесь, €зычники, с народом ≈го.

–им.15:11 » ещЄ: хвалите √оспода, все €зычники, и прославл€йте ≈го, все народы.

–им.15:12 »саи€ также говорит: будет корень »ессеев, и восстанет владеть народами; на Ќего €зычники наде€тьс€ будут.

–им.15:13 Ѕог же надежды да исполнит вас вс€кой радости и мира в вере, дабы вы, силою ƒуха —в€таго, обогатились надеждою.

–им.15:14 » сам € уверен о вас, брати€ мои, что и вы полны благости, исполнены вс€кого познани€ и можете наставл€ть друг друга;

–им.15:15 но писал вам, брати€, с некоторою смелостью, отчасти как бы в напоминание вам, по данной мне от Ѕога благодати

–им.15:16 быть служителем »исуса ’риста у €зычников и совершать св€щеннодействие благовествовани€ Ѕожи€, дабы сие приношение €зычников, будучи осв€щено ƒухом —в€тым, было благопри€тно Ѕогу.

–им.15:17 »так € могу похвалитьс€ в »исусе ’ристе в том, что относитс€ к Ѕогу,

–им.15:18 ибо не осмелюсь сказать что-нибудь такое, чего не совершил ’ристос через мен€, в покорении €зычников вере, словом и делом,

–им.15:19 силою знамений и чудес, силою ƒуха Ѕожи€, так что благовествование ’ристово распространено мною от »ерусалима и окрестности до »ллирика.

–им.15:20 ѕритом € старалс€ благовествовать не там, где уже было известно им€ ’ристово, дабы не созидать на чужом основании,

–им.15:21 но как написано: не имевшие о ЌЄм извести€ увид€т, и не слышавшие узнают.

–им.15:22 —ие-то много раз и преп€тствовало мне придти к вам.

–им.15:23 Ќыне же, не име€ такого места в сих странах, а с давних лет име€ желание придти к вам,

–им.15:24 как только предприму путь в »спанию, приду к вам. »бо надеюсь, что, проход€, увижусь с вами и что вы проводите мен€ туда, как скоро наслажусь общением с вами, хот€ отчасти.

–им.15:25 ј теперь € иду в »ерусалим, чтобы послужить св€тым,

–им.15:26 ибо ћакедони€ и јхаи€ усердствуют некоторым пода€нием дл€ бедных между св€тыми в »ерусалиме.

–им.15:27 ”сердствуют, да и должники они перед ними. »бо если €зычники сделались участниками в их духовном, то должны и им послужить в телесном.

–им.15:28 »сполнив это и верно доставив им сей плод усерди€, € отправлюсь через ваши места в »спанию,

–им.15:29 и уверен, что когда приду к вам, то приду с полным благословением благовествовани€ ’ристова.

–им.15:30 ћежду тем умол€ю вас, брати€, √осподом нашим »исусом ’ристом и любовью ƒуха, подвизатьс€ со мною в молитвах за мен€ к Ѕогу,

–им.15:31 чтобы избавитьс€ мне от неверующих в »удее и чтобы служение моЄ дл€ »ерусалима было благопри€тно св€тым,

–им.15:32 дабы мне в радости, если Ѕогу угодно, придти к вам и успокоитьс€ с вами.

–им.15:33 Ѕог же мира да будет со всеми вами, аминь.

√Ћј¬ј 16

–им.16:1 ѕредставл€ю вам ‘иву, сестру нашу, диакониссу церкви  енхрейской.

–им.16:2 ѕримите еЄ дл€ √оспода, как прилично св€тым, и помогите ей, в чЄм она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому.

–им.16:3 ѕриветствуйте ѕрискиллу и јкилу, сотрудников моих во ’ристе »исусе

–им.16:4 (которые голову свою полагали за мою душу, которых не € один благодарю, но и все церкви из €зычников), и домашнюю их церковь.

–им.16:5 ѕриветствуйте возлюбленного моего ≈пенета, который есть начаток јхаии дл€ ’риста.

–им.16:6 ѕриветствуйте ћариам, котора€ много трудилась дл€ нас.

–им.16:7 ѕриветствуйте јндроника и ёнию, сродников моих и узников со мною, прославившихс€ между јпостолами и прежде мен€ ещЄ уверовавших во ’риста.

–им.16:8 ѕриветствуйте јмпли€, возлюбленного мне в √осподе.

–им.16:9 ѕриветствуйте ”рбана, сотрудника нашего во ’ристе, и —тахи€, возлюбленного мне.

–им.16:10 ѕриветствуйте јпеллеса, испытанного во ’ристе. ѕриветствуйте верных из дома јристовулова.

–им.16:11 ѕриветствуйте »родиона, сродника моего. ѕриветствуйте из домашних Ќаркисса тех, которые в √осподе.

–им.16:12 ѕриветствуйте “рифену и “рифосу, труд€щихс€ о √осподе. ѕриветствуйте ѕерсиду возлюбленную, котора€ много потрудилась о √осподе.

–им.16:13 ѕриветствуйте –уфа, избранного в √осподе, и матерь его и мою.

–им.16:14 ѕриветствуйте јсинкрита, ‘легонта, ≈рма, ѕатрова, ≈рми€ и других с ними братьев.

–им.16:15 ѕриветствуйте ‘илолога и ёлию, Ќире€ и сестру его, и ќлимпана, и всех с ними св€тых.

–им.16:16 ѕриветствуйте друг друга с целованием св€тым. ѕриветствуют вас все церкви ’ристовы.

–им.16:17 ”мол€ю вас, брати€, остерегайтесь производ€щих разделени€ и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклон€йтесь от них;

–им.16:18 ибо такие люди служат не √осподу нашему »исусу ’ристу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных.

–им.16:19 ¬аша покорность вере всем известна; посему € радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло.

–им.16:20 Ѕог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Ѕлагодать √оспода нашего »исуса ’риста с вами! јминь.

–им.16:21 ѕриветствуют вас “имофей, сотрудник мой, и Ћуций, »асон и —осипатр, сродники мои.

–им.16:22 ѕриветствую вас в √осподе и €, “ертий, писавший сие послание.

–им.16:23 ѕриветствует вас √аий, странноприимец мой и всей церкви. ѕриветствует вас ≈раст, городской казнохранитель, и брат  варт.

–им.16:24 Ѕлагодать √оспода нашего »исуса ’риста со всеми вами. јминь.


ѕ≈–¬ќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈    ќ–»Ќ‘яЌјћ

—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

√Ћј¬ј 1

1 ор.1:1 ѕавел, волею Ѕожиею призванный јпостол »исуса ’риста, и—осфен брат,

1 ор.1:2 церкви Ѕожией, наход€щейс€ в  оринфе, осв€щенным во ’ристе»исусе, призванным св€тым, со всеми призывающими им€ √осподанашего »исуса ’риста, во вс€ком месте, у них и у нас:

1 ор.1:3 благодать вам и мир от Ѕога ќтца нашего и √оспода »исуса’риста.

1 ор.1:4 Ќепрестанно благодарю Ѕога моего за вас, ради благодатиЅожией, дарованной вам во ’ристе »исусе,

1 ор.1:5 потому что в ЌЄм вы обогатились всем, вс€ким словом и вс€кимпознанием, --

1 ор.1:6 ибо свидетельство ’ристово утвердилось в вас, --

1 ор.1:7 так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожида€€влени€ √оспода нашего »исуса ’риста,

1 ор.1:8  оторый и утвердит вас до конца, чтобы вам бытьнеповинными в день √оспода нашего »исуса ’риста.

1 ор.1:9 ¬ерен Ѕог,  оторым вы призваны в общение —ына ≈го »исуса’риста, √оспода нашего.

1 ор.1:10 ”мол€ю вас, брати€, именем √оспода нашего »исуса ’риста,чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, ночтобы вы соединены были в одном духе и в одних мысл€х.

1 ор.1:11 »бо от домашних ’лоиных сделалось мне известным о вас,брати€ мои, что между вами есть споры.

1 ор.1:12 я разумею то, что у вас говор€т: <€ ѕавлов>; <€ јполлосов>;<€  ифин>; <а € ’ристов>.

1 ор.1:13 –азве разделилс€ ’ристос? разве ѕавел расп€лс€ за вас? иливо им€ ѕавла вы крестились?

1 ор.1:14 Ѕлагодарю Ѕога, что € никого из вас не крестил, кроме  риспаи √аи€,

1 ор.1:15 дабы не сказал кто, что € крестил в моЄ им€.

1 ор.1:16  рестил € также —тефанов дом; а крестил ли ещЄ кого, незнаю.

1 ор.1:17 »бо ’ристос послал мен€ не крестить, а благовествовать, нев премудрости слова, чтобы не упразднить креста ’ристова.

1 ор.1:18 »бо слово о кресте дл€ погибающих юродство есть, а дл€ нас,спасаемых, -- сила Ѕожи€.

1 ор.1:19 »бо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумныхотвергну.

1 ор.1:20 √де мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Ќеобратил ли Ѕог мудрость мира сего в безумие?

1 ор.1:21 »бо когда мир своею мудростью не познал Ѕога в премудростиЅожией, то благоугодно было Ѕогу юродством проповеди спастиверующих.

1 ор.1:22 »бо и »удеи требуют чудес, и ≈ллины ищут мудрости;

1 ор.1:23 а мы проповедуем ’риста расп€того, дл€ »удеев соблазн, а дл€≈ллинов безумие,

1 ор.1:24 дл€ самих же призванных, »удеев и ≈ллинов, ’риста, Ѕожиюсилу и Ѕожию премудрость;

1 ор.1:25 потому что немудрое Ѕожие премудрее человеков, и немощноеЅожие сильнее человеков.

1 ор.1:26 ѕосмотрите, брати€, кто вы, призванные: не много из васмудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;

1 ор.1:27 но Ѕог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, инемощное мира избрал Ѕог, чтобы посрамить сильное;

1 ор.1:28 и незнатное мира и уничижЄнное и ничего не значащее избралЅог, чтобы упразднить значащее, --

1 ор.1:29 дл€ того, чтобы никака€ плоть не хвалилась пред Ѕогом.

1 ор.1:30 ќт Ќего и вы во ’ристе »исусе,  оторый сделалс€ дл€ наспремудростью от Ѕога, праведностью и осв€щением и искуплением,

1 ор.1:31 чтобы было, как написано: хвал€щийс€ хвались √осподом.

√Ћј¬ј 2

1 ор.2:1 » когда € приходил к вам, брати€, приходил возвещать вамсвидетельство Ѕожие не в превосходстве слова или мудрости,

1 ор.2:2 ибо € рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме »исуса’риста, и притом расп€того,

1 ор.2:3 и был € у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.

1 ор.2:4 » слово моЄ и проповедь мо€ не в убедительных словахчеловеческой мудрости, но в €влении духа и силы,

1 ор.2:5 чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, нона силе Ѕожией.

1 ор.2:6 ћудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость невека сего и не властей века сего преход€щих,

1 ор.2:7 но проповедуем премудрость Ѕожию, тайную, сокровенную,которую предназначил Ѕог прежде веков к славе нашей,

1 ор.2:8 которой никто из властей века сего не познал; ибо если быпознали, то не расп€ли бы √оспода славы.

1 ор.2:9 Ќо, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и неприходило то на сердце человеку, что приготовил Ѕог люб€щим ≈го.

1 ор.2:10 ј нам Ѕог открыл это ƒухом —воим; ибо ƒух всЄ проницает, иглубины Ѕожии.

1 ор.2:11 »бо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духачеловеческого, живущего в нЄм? “ак и Ѕожьего никто не знает,кроме ƒуха Ѕожи€.

1 ор.2:12 Ќо мы прин€ли не духа мира сего, а ƒуха от Ѕога, дабы знатьдарованное нам от Ѕога,

1 ор.2:13 что и возвещаем не от человеческой мудрости изученнымисловами, но изученными от ƒуха —в€таго, сообража€ духовное сдуховным.

1 ор.2:14 ƒушевный человек не принимает того, что от ƒуха Ѕожи€,потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потомучто о сем надобно судить духовно.

1 ор.2:15 Ќо духовный судит о всем, а о нЄм судить никто не может.

1 ор.2:16 »бо кто познал ум √осподень, чтобы мог судить его? ј мыимеем ум ’ристов.

√Ћј¬ј 3

1 ор.3:1 » € не мог говорить с вами, брати€, как с духовными, но как сплотскими, как с младенцами во ’ристе.

1 ор.3:2 я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были ещЄ нев силах, да и теперь не в силах,

1 ор.3:3 потому что вы ещЄ плотские. »бо если между вами зависть,споры и разногласи€, то не плотские ли вы? и не по человеческомули обычаю поступаете?

1 ор.3:4 »бо когда один говорит: <€ ѕавлов>, а другой: <€ јполлосов>,то не плотские ли вы?

1 ор.3:5  то ѕавел? кто јполлос? ќни только служители, через которыхвы уверовали, и притом поскольку каждому дал √осподь.

1 ор.3:6 я насадил, јполлос поливал, но возрастил Ѕог;

1 ор.3:7 посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а всЄ Ѕог возращающий.

1 ор.3:8 Ќасаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит своюнаграду по своему труду.

1 ор.3:9 »бо мы соработники у Ѕога, а вы Ѕожи€ нива, Ѕожие строение.

1 ор.3:10 я, по данной мне от Ѕога благодати, как мудрый строитель,положил основание, а другой строит на нЄм; но каждый смотри, какстроит.

1 ор.3:11 »бо никто не может положить другого основани€, кромеположенного, которое есть »исус ’ристос.

1 ор.3:12 —троит ли кто на этом основании из золота, серебра,драгоценных камней, дерева, сена, соломы, --

1 ор.3:13 каждого дело обнаружитс€; ибо день покажет, потому что вогне открываетс€, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.

1 ор.3:14 ” кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.

1 ор.3:15 ј у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем самспасЄтс€, но так, как бы из огн€.

1 ор.3:16 –азве не знаете, что вы храм Ѕожий, и ƒух Ѕожий живЄт в вас?

1 ор.3:17 ≈сли кто разорит храм Ѕожий, того покарает Ѕог: ибо храмЅожий св€т; а этот храм -- вы.

1 ор.3:18 Ќикто не обольщай самого себ€. ≈сли кто из вас думает бытьмудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.

1 ор.3:19 »бо мудрость мира сего есть безумие пред Ѕогом, какнаписано: уловл€ет мудрых в лукавстве их.

1 ор.3:20 » ещЄ: √осподь знает умствовани€ мудрецов, что они суетны.

1 ор.3:21 »так никто не хвались человеками, ибо всЄ ваше:

1 ор.3:22 ѕавел ли, или јполлос, или  ифа, или мир, или жизнь, илисмерть, или насто€щее, или будущее, -- всЄ ваше;

1 ор.3:23 вы же -- ’ристовы, а ’ристос -- Ѕожий.

√Ћј¬ј 4

1 ор.4:1 »так каждый должен разуметь нас, как служителей ’ристовых идомостроителей таин Ѕожиих.

1 ор.4:2 ќт домостроителей же требуетс€, чтобы каждый оказалс€ верным.

1 ор.4:3 ƒл€ мен€ очень мало значит, как судите обо мне вы или каксуд€т другие люди; € и сам не сужу о себе.

1 ор.4:4 »бо хот€ € ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь;суди€ же мне √осподь.

1 ор.4:5 ѕосему не судите никак прежде времени, пока не придЄт√осподь,  оторый и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечныенамерени€, и тогда каждому будет похвала от Ѕога.

1 ор.4:6 Ёто, брати€, приложил € к себе и јполлосу ради вас, чтобы вынаучились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и непревозносились один перед другим.

1 ор.4:7 »бо кто отличает теб€? „то ты имеешь, чего бы не получил? јесли получил, что хвалишьс€, как будто не получил?

1 ор.4:8 ¬ы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствоватьбез нас. ќ, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы инам с вами царствовать!

1 ор.4:9 »бо € думаю, что нам, последним посланникам, Ѕог судил бытькак бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищемдл€ мира, дл€ јнгелов и человеков.

1 ор.4:10 ћы безумны ’риста ради, а вы мудры во ’ристе; мы немощны, авы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.

1 ор.4:11 ƒаже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, искитаемс€,

1 ор.4:12 и трудимс€, работа€ своими руками. «лослов€т нас, мыблагословл€ем; гон€т нас, мы терпим;

1 ор.4:13 хул€т нас, мы молим; мы как сор дл€ мира, как прах, всемипопираемый доныне.

1 ор.4:14 Ќе к постыжению вашему пишу сие, но вразумл€ю вас, каквозлюбленных детей моих.

1 ор.4:15 »бо, хот€ у вас тыс€чи наставников во ’ристе, но не многоотцов; € родил вас во ’ристе »исусе благовествованием.

1 ор.4:16 ѕосему умол€ю вас: подражайте мне, как € ’ристу.

1 ор.4:17 ƒл€ сего € послал к вам “имофе€, моего возлюбленного иверного в √осподе сына, который напомнит вам о пут€х моих во’ристе, как € учу везде во вс€кой церкви.

1 ор.4:18  ак € не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;

1 ор.4:19 но € скоро приду к вам, если угодно будет √осподу, и испытаюне слова возгордившихс€, а силу,

1 ор.4:20 ибо ÷арство Ѕожие не в слове, а в силе.

1 ор.4:21 „его вы хотите? с жезлом придти к вам, или с любовью и духомкротости?

√Ћј¬ј 5

1 ор.5:1 ≈сть верный слух, что у вас по€вилось блудоде€ние, и притомтакое блудоде€ние, какого не слышно даже у €зычников, что нектовместо жЄны имеет жену отца своего.

1 ор.5:2 » вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабыизъ€т был из среды вас сделавший такое дело.

1 ор.5:3 ј €, отсутству€ телом, но присутству€ у вас духом, ужерешил, как бы наход€сь у вас: сделавшего такое дело,

1 ор.5:4 в собрании вашем во им€ √оспода нашего »исуса ’риста, обще смоим духом, силою √оспода нашего »исуса ’риста,

1 ор.5:5 предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен вдень √оспода нашего »исуса ’риста.

1 ор.5:6 Ќечем вам хвалитьс€. –азве не знаете, что мала€ закваскаквасит всЄ тесто?

1 ор.5:7 »так очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом,так как вы бесквасны, ибо ѕасха наша, ’ристос, заклан за нас.

1 ор.5:8 ѕосему станем праздновать не со старою закваскою, не сзакваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины.

1 ор.5:9 я писал вам в послании -- не сообщатьс€ с блудниками;

1 ор.5:10 впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами,или хищниками, или идолослужител€ми, ибо иначе надлежало бы вамвыйти из мира сего.

1 ор.5:11 Ќо € писал вам не сообщатьс€ с тем, кто, называ€сь братом,остаЄтс€ блудником, или лихоимцем, или идолослужителем, илизлоречивым, или пь€ницею, или хищником; с таким даже и не естьвместе.

1 ор.5:12 »бо что мне судить и внешних? Ќе внутренних ли вы судите?

1 ор.5:13 ¬нешних же судит Ѕог. »так, извергните развращенного изсреды вас.

√Ћј¬ј 6

1 ор.6:1  ак смеет кто у вас, име€ дело с другим, судитьс€ унечестивых, а не у св€тых?

1 ор.6:2 –азве не знаете, что св€тые будут судить мир? ≈сли же вамибудет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажныедела?

1 ор.6:3 –азве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли болеедела житейские?

1 ор.6:4 ј вы, когда имеете житейские т€жбы, поставл€ете своимисудь€ми ничего не значащих в церкви.

1 ор.6:5   стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одногоразумного, который мог бы рассудить между брать€ми своими?

1 ор.6:6 Ќо брат с братом судитс€, и притом перед неверными.

1 ор.6:7 » то уже весьма унизительно дл€ вас, что вы имеете т€жбымежду собою. ƒл€ чего бы вам лучше не оставатьс€ обиженными? дл€чего бы вам лучше не терпеть лишени€?

1 ор.6:8 Ќо вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев.

1 ор.6:9 »ли не знаете, что неправедные ÷арства Ѕожи€ не наследуют? Ќеобманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, нималакии, ни мужеложники,

1 ор.6:10 ни воры, ни лихоимцы, ни пь€ницы, ни злоречивые, ни хищники-- ÷арства Ѕожи€ не наследуют.

1 ор.6:11 » такими были некоторые из вас; но омылись, но осв€тились,но оправдались именем √оспода нашего »исуса ’риста и ƒухом Ѕоганашего.

1 ор.6:12 ¬сЄ мне позволительно, но не всЄ полезно; всЄ мнепозволительно, но ничто не должно обладать мною.

1 ор.6:13 ѕища дл€ чрева, и чрево дл€ пищи; но Ѕог уничтожит и то идругое. “ело же не дл€ блуда, но дл€ √оспода, и √осподь дл€ тела.

1 ор.6:14 Ѕог воскресил √оспода, воскресит и нас силою —воею.

1 ор.6:15 –азве не знаете, что тела ваши суть члены ’ристовы? »такотниму ли члены у ’риста, чтобы сделать их членами блудницы? ƒане будет!

1 ор.6:16 »ли не знаете, что совокупл€ющийс€ с блудницею становитс€одно тело с нею? ибо сказано: два будут одна плоть.

1 ор.6:17 ј соедин€ющийс€ с √осподом есть один дух с √осподом.

1 ор.6:18 Ѕегайте блуда; вс€кий грех, какой делает человек, есть внетела, а блудник грешит против собственного тела.

1 ор.6:19 Ќе знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас—в€таго ƒуха,  оторого имеете вы от Ѕога, и вы не свои?

1 ор.6:20 »бо вы куплены дорогою ценою. ѕосему прославл€йте Ѕога и втелах ваших и в душах ваших, которые суть Ѕожии.

√Ћј¬ј 7

1 ор.7:1 ј о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касатьс€женщины.

1 ор.7:2 Ќо, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и кажда€имей своего мужа.

1 ор.7:3 ћуж оказывай жене должное благорасположение; подобно и женамужу.

1 ор.7:4 ∆ена не властна над своим телом, но муж; равно и муж невластен над своим телом, но жена.

1 ор.7:5 Ќе уклон€йтесь друг от друга, разве по согласию, на врем€,дл€ упражнени€ в посте и молитве, а потом оп€ть будьтевместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим.

1 ор.7:6 ¬прочем это сказано мною как позволение, а не как повеление.

1 ор.7:7 »бо желаю, чтобы все люди были, как и €; но каждый имеет своедарование от Ѕога, один так, другой иначе.

1 ор.7:8 Ѕезбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставатьс€, как €.

1 ор.7:9 Ќо если не могут воздержатьс€, пусть вступают в брак; иболучше вступить в брак, нежели разжигатьс€.

1 ор.7:10 ј вступившим в брак не € повелеваю, а √осподь: жене неразводитьс€ с мужем, --

1 ор.7:11 если же разведетс€, то должна оставатьс€ безбрачною, илипримиритьс€ с мужем своим, -- и мужу не оставл€ть жЄны своей.

1 ор.7:12 ѕрочим же € говорю, а не √осподь: если какой брат имеетжену неверующую, и она согласна жить с ним, то он не долженоставл€ть еЄ;

1 ор.7:13 и жена, котора€ имеет мужа неверующего, и он согласен жить снею, не должна оставл€ть его.

1 ор.7:14 »бо неверующий муж осв€щаетс€ женою верующею, и женаневерующа€ осв€щаетс€ мужем верующим. »наче дети ваши были бынечисты, а теперь св€ты.

1 ор.7:15 ≈сли же неверующий хочет развестись, пусть разводитс€; братили сестра в таких случа€х не св€заны; к миру призвал нас√осподь.

1 ор.7:16 ѕочему ты знаешь, жена, не спасешь ли мужа? »ли ты, муж,почему знаешь, не спасешь ли жЄны?

1 ор.7:17 “олько каждый поступай так, как Ѕог ему определил, и каждый,как √осподь призвал. “ак € повелеваю по всем церквам.

1 ор.7:18 ѕризван ли кто обрезанным, не скрывайс€; призван ли ктонеобрезанным, не обрезывайс€.

1 ор.7:19 ќбрезание ничто и необрезание ничто, но всЄ в соблюдениизаповедей Ѕожиих.

1 ор.7:20  аждый оставайс€ в том звании, в котором призван.

1 ор.7:21 –абом ли ты призван, не смущайс€; но если и можешь сделатьс€свободным, то лучшим воспользуйс€.

1 ор.7:22 »бо раб, призванный в √осподе, есть свободный √оспода; равнои призванный свободным есть раб ’ристов.

1 ор.7:23 ¬ы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков.

1 ор.7:24 ¬ каком звании кто призван, брати€, в том каждый иоставайс€ пред Ѕогом.

1 ор.7:25 ќтносительно девства € не имею повелени€ √осподн€, а даюсовет, как получивший от √оспода милость быть ≈му верным.

1 ор.7:26 ѕо насто€щей нужде за лучшее признаю, что хорошо человекуоставатьс€ так.

1 ор.7:27 —оединен ли ты с женой? не ищи развода. ќсталс€ ли без жЄны?не ищи жЄны.

1 ор.7:28 ¬прочем, если и женишьс€, не согрешишь; и если девица выйдетзамуж, не согрешит. Ќо таковые будут иметь скорби по плоти; а мневас жаль.

1 ор.7:29 я вам сказываю, брати€: врем€ уже коротко, так что имеющиежен должны быть, как не имеющие;

1 ор.7:30 и плачущие, как не плачущие; и радующиес€, как нерадующиес€; и покупающие, как не приобретающие;

1 ор.7:31 и пользующиес€ миром сим, как не пользующиес€; ибо проходитобраз мира сего.

1 ор.7:32 ј € хочу, чтобы вы были без забот. Ќеженатый заботитс€ о√осподнем, как угодить √осподу;

1 ор.7:33 а женатый заботитс€ о мирском, как угодить жене. ≈стьразность между замужнею и девицею:

1 ор.7:34 незамужн€€ заботитс€ о √осподнем, как угодить √осподу, чтобыбыть св€тою и телом и духом; а замужн€€ заботитс€ о мирском, какугодить мужу.

1 ор.7:35 √оворю это дл€ вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить навас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили √осподубез развлечени€.

1 ор.7:36 ≈сли же кто почитает неприличным дл€ своей девицы то, чтобыона, будучи в зрелом возрасте, оставалась так, тот пусть делает,как хочет: не согрешит; пусть таковые выход€т замуж.

1 ор.7:37 Ќо кто непоколебимо тверд в сердце своЄм и, не будучистесн€ем нуждою, но будучи властен в своей воле, решилс€ в сердцесвоем соблюдать свою деву, тот хорошо поступает.

1 ор.7:38 ѕосему выдающий замуж свою девицу поступает хорошо; а невыдающий поступает лучше.

1 ор.7:39 ∆ена св€зана законом, доколе жив муж еЄ; если же муж ееумрЄт, свободна выйти, за кого хочет, только в √осподе.

1 ор.7:40 Ќо она блаженнее, если останетс€ так, по моему совету; адумаю, и € имею ƒуха Ѕожи€.

√Ћј¬ј 8

1 ор.8:1 ќ идоложертвенных €ствах мы знаем, потому что мы все имеемзнание; но знание надмевает, а любовь назидает.

1 ор.8:2  то думает, что он знает что-нибудь, тот ничего ещЄ не знаеттак, как должно знать.

1 ор.8:3 Ќо кто любит Ѕога, тому дано знание от Ќего.

1 ор.8:4 »так об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, чтоидол в мире ничто, и что нет иного Ѕога, кроме ≈диного.

1 ор.8:5 »бо хот€ и есть так называемые боги, или на небе, или наземле, так как есть много богов и господ много, --

1 ор.8:6 но у нас один Ѕог ќтец, из  оторого всЄ, и мы дл€ Ќего, иодин √осподь »исус ’ристос,  оторым всЄ, и мы »м.

1 ор.8:7 Ќо не у всех такое знание: некоторые и доныне с совестью,признающею идолов, ед€т идоложертвенное как жертвы идольские, исовесть их, будучи немощна, оскверн€етс€.

1 ор.8:8 ѕища не приближает нас к Ѕогу: ибо, едим ли мы, ничего неприобретаем; не едим ли, ничего не тер€ем.

1 ор.8:9 Ѕерегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужиласоблазном дл€ немощных.

1 ор.8:10 »бо если кто-нибудь увидит, что ты, име€ знание, сидишь застолом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит лии его есть идоложертвенное?

1 ор.8:11 » от знани€ твоего погибнет немощный брат, за которого умер’ристос.

1 ор.8:12 ј согреша€ таким образом против братьев и у€звл€€ немощнуюсовесть их, вы согрешаете против ’риста.

1 ор.8:13 » потому, если пища соблазн€ет брата моего, не буду естьм€са вовек, чтобы не соблазнить брата моего.

√Ћј¬ј 9

1 ор.9:1 Ќе јпостол ли €? Ќе свободен ли €? Ќе видел ли € »исуса’риста, √оспода нашего? Ќе моЄ ли дело вы в √осподе?

1 ор.9:2 ≈сли дл€ других € не јпостол, то дл€ вас јпостол; ибо печатьмоего апостольства -- вы в √осподе.

1 ор.9:3 ¬от моЄ защищение против осуждающих мен€.

1 ор.9:4 »ли мы не имеем власти есть и пить?

1 ор.9:5 »ли не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочиејпостолы, и брать€ √осподни, и  ифа?

1 ор.9:6 »ли один € и ¬арнава не имеем власти не работать?

1 ор.9:7  акой воин служит когда-либо на своЄм содержании?  то,насадив виноград, не ест плодов его?  то, пас€ стадо, не естмолока от стада?

1 ор.9:8 ѕо человеческому ли только рассуждению € это говорю? Ќе тоже ли говорит и закон?

1 ор.9:9 »бо в ћоисеевом законе написано: не заграждай рта у воламолот€щего. ќ волах ли печетс€ Ѕог?

1 ор.9:10 »ли, конечно, дл€ нас говоритс€? “ак, дл€ нас это написано;ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, долженмолотить с надеждою получить ожидаемое.

1 ор.9:11 ≈сли мы посе€ли в вас духовное, велико ли то, если пожнем увас телесное?

1 ор.9:12 ≈сли другие имеют у вас власть, не паче ли мы? ќднако мы непользовались сею властью, но всЄ переносим, дабы не поставитькакой преграды благовествованию ’ристову.

1 ор.9:13 –азве не знаете, что св€щеннодействующие питаютс€ отсв€тилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?

1 ор.9:14 “ак и √осподь повелел проповедующим ≈вангелие жить отблаговествовани€.

1 ор.9:15 Ќо € не пользовалс€ ничем таковым. » написал это не дл€того, чтобы так было дл€ мен€. »бо дл€ мен€ лучше умереть,нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою.

1 ор.9:16 »бо если € благовествую, то нечем мне хвалитьс€, потому чтоэто необходима€ об€занность мо€, и горе мне, если неблаговествую!

1 ор.9:17 »бо если делаю это добровольно, то буду иметь награду; аесли недобровольно, то исполн€ю только вверенное мне служение.

1 ор.9:18 «а что же мне награда? «а то, что, проповеду€ ≈вангелие,благовествую о ’ристе безмездно, не пользу€сь моею властью вблаговествовании.

1 ор.9:19 »бо, будучи свободен от всех, € всем поработил себ€, дабыбольше приобрести:

1 ор.9:20 дл€ »удеев € был как »удей, чтобы приобрести »удеев; дл€подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;

1 ор.9:21 дл€ чуждых закона -- как чуждый закона, -- не будучи чуждзакона пред Ѕогом, но подзаконен ’ристу, -- чтобы приобрестичуждых закона;

1 ор.9:22 дл€ немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных.ƒл€ всех € сделалс€ всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых.

1 ор.9:23 —ие же делаю дл€ ≈вангели€, чтобы быть соучастником его.

1 ор.9:24 Ќе знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но одинполучает награду? “ак бегите, чтобы получить.

1 ор.9:25 ¬се подвижники воздерживаютс€ от всего: те дл€ получени€венца тленного, а мы -- нетленного.

1 ор.9:26 » потому € бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобытолько бить воздух;

1 ор.9:27 но усмир€ю и порабощаю тело моЄ, дабы, проповеду€ другим,самому не остатьс€ недостойным.

√Ћј¬ј 10

1 ор.10:1 Ќе хочу оставить вас, брати€, в неведении, что отцы наши всебыли под облаком, и все прошли сквозь море;

1 ор.10:2 и все крестились в ћоисе€ в облаке и в море;

1 ор.10:3 и все ели одну и ту же духовную пищу;

1 ор.10:4 и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовногопоследующего камн€; камень же был ’ристос.

1 ор.10:5 Ќо не о многих из них благоволил Ѕог, ибо они поражены былив пустыне.

1 ор.10:6 ј это были образы дл€ нас, чтобы мы не были похотливы назлое, как они были похотливы.

1 ор.10:7 Ќе будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, окоторых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.

1 ор.10:8 Ќе станем блудодействовать, как некоторые из нихблудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тыс€чи.

1 ор.10:9 Ќе станем искушать ’риста, как некоторые из них искушали ипогибли от змей.

1 ор.10:10 Ќе ропщите, как некоторые из них роптали и погибли отистребител€.

1 ор.10:11 ¬сЄ это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.

1 ор.10:12 ѕосему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

1 ор.10:13 ¬ас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Ѕог,  оторый не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.

1 ор.10:14 »так, возлюбленные мои, убегайте идолослужени€.

1 ор.10:15 я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, чтоговорю.

1 ор.10:16 „аша благословени€, которую благословл€ем, не есть липриобщение  рови ’ристовой? ’леб, который преломл€ем, не есть липриобщение “ела ’ристова?

1 ор.10:17 ќдин хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемс€ отодного хлеба.

1 ор.10:18 ѕосмотрите на »зраил€ по плоти: те, которые ед€т жертвы, неучастники ли жертвенника?

1 ор.10:19 „то же € говорю? “о ли, что идол есть что-нибудь, илиидоложертвенное значит что-нибудь?

1 ор.10:20 Ќет, но что €зычники, принос€ жертвы, принос€т бесам, а неЅогу. Ќо € не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.

1 ор.10:21 Ќе можете пить чашу √осподню и чашу бесовскую; не можетебыть участниками в трапезе √осподней и в трапезе бесовской.

1 ор.10:22 Ќеужели мы решимс€ раздражать √оспода? –азве мы сильнее≈го?

1 ор.10:23 ¬сЄ мне позволительно, но не всЄ полезно; всЄ мне позволительно, но не всЄ назидает.

1 ор.10:24 Ќикто не ищи своего, но каждый пользы другого.

1 ор.10:25 ¬сЄ, что продаЄтс€ на торгу, ешьте без вс€кого исследовани€,дл€ спокойстви€ совести;

1 ор.10:26 ибо √осподн€ земл€, и что наполн€ет еЄ.

1 ор.10:27 ≈сли кто из неверных позовЄт вас, и вы захотите пойти, товсе, предлагаемое вам, ешьте без вс€кого исследовани€, дл€спокойстви€ совести.

1 ор.10:28 Ќо если кто скажет вам: это идоложертвенное, -- то не ешьтеради того, кто объ€вил вам, и ради совести. »бо √осподн€ земл€, ичто наполн€ет еЄ.

1 ор.10:29 —овесть же разумею не свою, а другого: ибо дл€ чего моейсвободе быть судимой чужою совестью?

1 ор.10:30 ≈сли € с благодарением принимаю пищу, то дл€ чего порицатьмен€ за то, за что € благодарю?

1 ор.10:31 »так, едите ли, пьЄте ли, или иное что делаете, всЄ делайте в славу Ѕожию.

1 ор.10:32 Ќе подавайте соблазна ни »уде€м, ни ≈ллинам, ни церквиЅожией,

1 ор.10:33 так, как и € угождаю всем во всЄм, ища не своей пользы, нопользы многих, чтобы они спаслись.

√Ћј¬ј 11

1 ор.11:1 Ѕудьте подражател€ми мне, как € ’ристу.

1 ор.11:2 ’валю вас, брати€, что вы всЄ моЄ помните и держите предани€ так, как € передал вам.

1 ор.11:3 ’очу также, чтобы вы знали, что вс€кому мужу глава ’ристос,жене глава -- муж, а ’ристу глава -- Ѕог.

1 ор.11:4 ¬с€кий муж, мол€щийс€ или пророчествующий с покрытою головою,постыжает свою голову.

1 ор.11:5 » вс€ка€ жена, мол€ща€с€ или пророчествующа€ с открытоюголовою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы онабыла обрита€.

1 ор.11:6 »бо если жена не хочет покрыватьс€, то пусть и стрижетс€; аесли жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрываетс€.

1 ор.11:7 »так муж не должен покрывать голову, потому что он естьобраз и слава Ѕожи€; а жена есть слава мужа.

1 ор.11:8 »бо не муж от жЄны, но жена от мужа;

1 ор.11:9 и не муж создан дл€ жЄны, но жена дл€ мужа.

1 ор.11:10 ѕосему жена и должна иметь на голове своей знак власти наднею, дл€ јнгелов.

1 ор.11:11 ¬прочем ни муж без жЄны, ни жена без мужа, в √осподе.

1 ор.11:12 »бо как жена от мужа, так и муж через жену; все же Ц от Ѕога.

1 ор.11:13 –ассудите сами, прилично ли жене молитьс€ Ѕогу с непокрытоюголовою?

1 ор.11:14 Ќе сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, тоэто бесчестье дл€ него,

1 ор.11:15 но если жена растит волосы, дл€ неЄ это честь, так какволосы даны ей вместо покрывала?

1 ор.11:16 ј если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обыча€,ни церкви Ѕожии.

1 ор.11:17 Ќо, предлага€ сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не налучшее, а на худшее.

1 ор.11:18 »бо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь,между вами бывают разделени€, чему отчасти и верю.

1 ор.11:19 »бо надлежит быть и разномысли€м между вами, дабы открылисьмежду вами искусные.

1 ор.11:20 ƒалее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушатьвечерю √осподню;

1 ор.11:21 ибо вс€кий поспешает прежде других есть свою пищу, такчто иной бывает голоден, а иной упиваетс€.

1 ор.11:22 –азве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? »липренебрегаете церковь Ѕожию и унижаете неимущих? „то сказатьвам? похвалить ли вас за это? Ќе похвалю.

1 ор.11:23 »бо € от —амого √оспода прин€л то, что и вам передал, что√осподь »исус в ту ночь, в которую предан был, вз€л хлеб

1 ор.11:24 и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, €дите, сиеесть “ело ћоЄ, за вас ломимое; сие творите в ћоЄ воспоминание.

1 ор.11:25 “акже и чашу после вечери, и сказал: си€ чаша есть новыйзавет в ћоей  рови; сие творите, когда только будете пить, в ћоевоспоминание.

1 ор.11:26 »бо вс€кий раз, когда вы едите хлеб сей и пьЄте чашу сию,смерть √осподню возвещаете, доколе ќн придЄт.

1 ор.11:27 ѕосему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу √осподнюнедостойно, виновен будет против “ела и  рови √осподней.

1 ор.11:28 ƒа испытывает же себ€ человек, и таким образом пусть ест отхлеба сего и пьет из чаши сей.

1 ор.11:29 »бо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждениесебе, не рассужда€ о “еле √осподнем.

1 ор.11:30 ќттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.

1 ор.11:31 »бо если бы мы судили сами себ€, то не были бы судимы.

1 ор.11:32 Ѕудучи же судимы, наказываемс€ от √оспода, чтобы не бытьосуждЄнными с миром.

1 ор.11:33 ѕосему, брати€ мои, собира€сь на вечерю, друг друга ждите.

1 ор.11:34 ј если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собиратьс€ вам нена осуждение. ѕрочее устрою, когда приду.

√Ћј¬ј 12

1 ор.12:1 Ќе хочу оставить вас, брати€, в неведении и о дарахдуховных.

1 ор.12:2 «наете, что когда вы были €зычниками, то ходили к безгласнымидолам, так, как бы вели вас.

1 ор.12:3 ѕотому сказываю вам, что никто, говор€щий ƒухом Ѕожиим, непроизнесЄт анафемы на »исуса, и никто не может назвать »исуса√осподом, как только ƒухом —в€тым.

1 ор.12:4 ƒары различны, но ƒух один и тот же;

1 ор.12:5 и служени€ различны, а √осподь один и тот же;

1 ор.12:6 и действи€ различны, а Ѕог один и тот же, производ€щий всево всех.

1 ор.12:7 Ќо каждому даетс€ про€вление ƒуха на пользу.

1 ор.12:8 ќдному даетс€ ƒухом слово мудрости, другому слово знани€,тем же ƒухом;

1 ор.12:9 иному вера, тем же ƒухом; иному дары исцелений, тем жеƒухом;

1 ор.12:10 иному чудотворени€, иному пророчество, иному различениедухов, иному разные €зыки, иному истолкование €зыков.

1 ор.12:11 ¬сЄ же сие производит один и тот же ƒух, раздел€€ каждомуособо, как ≈му угодно.

1 ор.12:12 »бо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хот€ их и много, составл€ют одно тело, -- так и’ристос.

1 ор.12:13 »бо все мы одним ƒухом крестились в одно тело, »удеи или≈ллины, рабы или свободные, и все напоены одним ƒухом.

1 ор.12:14 “ело же не из одного члена, но из многих.

1 ор.12:15 ≈сли нога скажет: € не принадлежу к телу, потому что € нерука, то неужели она потому не принадлежит к телу?

1 ор.12:16 » если ухо скажет: € не принадлежу к телу, потому что € неглаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?

1 ор.12:17 ≈сли всЄ тело глаз, то где слух? ≈сли всЄ слух, то где обон€ние?

1 ор.12:18 Ќо Ѕог расположил члены, каждый в составе тела, как ≈мубыло угодно.

1 ор.12:19 ј если бы все были один член, то где было бы тело?

1 ор.12:20 Ќо теперь членов много, а тело одно.

1 ор.12:21 Ќе может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или такжеголова ногам: вы мне не нужны.

1 ор.12:22 Ќапротив, члены тела, которые кажутс€ слабейшими, гораздонужнее,

1 ор.12:23 и которые нам кажутс€ менее благородными в теле, о техболее прилагаем попечени€;

1 ор.12:24 и неблагообразные наши более благовидно покрываютс€, аблагообразные наши не имеют в том нужды. Ќо Ѕог соразмерилтело, внушив о менее совершенном большее попечение,

1 ор.12:25 дабы не было разделени€ в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.

1 ор.12:26 ѕосему, страдает ли один член, страдают с ним все члены;славитс€ ли один член, с ним радуютс€ все члены.

1 ор.12:27 » вы -- тело ’ристово, а порознь -- члены.

1 ор.12:28 » иных Ѕог поставил в ÷еркви, во-первых, јпостолами, во--вторых, пророками, в-третьих, учител€ми; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможени€, управлени€, разные €зыки.

1 ор.12:29 ¬се ли јпостолы? ¬се ли пророки? ¬се ли учители? ¬се ли чудотворцы?

1 ор.12:30 ¬се ли имеют дары исцелений? ¬се ли говор€т €зыками? ¬се ли истолкователи?

1 ор.12:31 –евнуйте о дарах больших, и € покажу вам путь ещепревосходнейший.

√Ћј¬ј 13

1 ор.13:1 ≈сли € говорю €зыками человеческими и ангельскими, а любвине имею, то € -- медь звен€ща€ или кимвал звучащий.

1 ор.13:2 ≈сли имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею вс€кое познание и всю веру, так что могу и горы переставл€ть, а не имеюлюбви, -- то € ничто.

1 ор.13:3 » если € раздам всЄ имение моЄ и отдам тело моЄ на сожжение,а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.

1 ор.13:4 Ћюбовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует,любовь не превозноситс€, не гордитс€,

1 ор.13:5 не бесчинствует, не ищет своего, не раздражаетс€, не мыслитзла,

1 ор.13:6 не радуетс€ неправде, а сорадуетс€ истине;

1 ор.13:7 всЄ покрывает, всему верит, всего надеетс€, всЄ переносит.

1 ор.13:8 Ћюбовь никогда не перестает, хот€ и пророчества прекрат€тс€,и €зыки умолкнут, и знание упразднитс€.

1 ор.13:9 »бо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем;

1 ор.13:10 когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти,прекратитс€.

1 ор.13:11  огда € был младенцем, то по-младенчески говорил, по--младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем,то оставил младенческое.

1 ор.13:12 “еперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно,тогда же лицем к лицу; теперь знаю € отчасти, а тогда познаю,подобно как € познан.

1 ор.13:13 ј теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; нолюбовь из них больше.

√Ћј¬ј 14

1 ор.14:1 ƒостигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же отом, чтобы пророчествовать.

1 ор.14:2 »бо кто говорит на незнакомом €зыке, тот говорит не люд€м, аЅогу; потому что никто не понимает его, он тайны говорит духом;

1 ор.14:3 а кто пророчествует, тот говорит люд€м в назидание, увещаниеи утешение.

1 ор.14:4  то говорит на незнакомом €зыке, тот назидает себ€; а ктопророчествует, тот назидает церковь.

1 ор.14:5 ∆елаю, чтобы вы все говорили €зыками; но лучше, чтобы выпророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, ктоговорит €зыками, разве он притом будет и изъ€сн€ть, чтобы церковьполучила назидание.

1 ор.14:6 “еперь, если € приду к вам, брати€, и стану говорить нанезнакомых €зыках, то какую принесу вам пользу, когда неизъ€снюсь вам или откровением, или познанием, или пророчеством,или учением?

1 ор.14:7 » бездушные вещи, издающие звук, свирель или гусли, если непроизвод€т раздельных тонов, как распознать то, что играют насвирели или на гусл€х?

1 ор.14:8 » если труба будет издавать неопределЄнный звук, кто станетготовитьс€ к сражению?

1 ор.14:9 “ак если и вы €зыком произносите невразумительные слова, токак узнают, что вы говорите? ¬ы будете говорить на ветер.

1 ор.14:10 —колько, например, различных слов в мире, и ни одного изних нет без значени€.

1 ор.14:11 Ќо если € не разумею значени€ слов, то € дл€ говор€щегочужестранец, и говор€щий дл€ мен€ чужестранец.

1 ор.14:12 “ак и вы, ревну€ о дарах духовных, старайтесь обогатитьс€ими к назиданию церкви.

1 ор.14:13 ј потому, говор€щий на незнакомом €зыке, молись о дареистолковани€.

1 ор.14:14 »бо когда € молюсь на незнакомом €зыке, то хот€ дух мой имолитс€, но ум мой остаЄтс€ без плода.

1 ор.14:15 „то же делать? —тану молитьс€ духом, стану молитьс€ и умом;буду петь духом, буду петь и умом.

1 ор.14:16 »бо если ты будешь благословл€ть духом, то сто€щий на местепростолюдина как скажет: <аминь> при твоЄм благодарении? »бо онне понимает, что ты говоришь.

1 ор.14:17 “ы хорошо благодаришь, но другой не назидаетс€.

1 ор.14:18 Ѕлагодарю Ѕога моего: € более всех вас говорю €зыками;

1 ор.14:19 но в церкви хочу лучше п€ть слов сказать умом моим, чтобы идругих наставить, нежели тьму слов на незнакомом €зыке.

1 ор.14:20 Ѕрати€! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а поуму будьте совершеннолетни.

1 ор.14:21 ¬ законе написано: иными €зыками и иными устами будуговорить народу сему; но и тогда не послушают ћен€, говорит√осподь.

1 ор.14:22 »так €зыки суть знамение не дл€ верующих, а дл€ неверующих;пророчество же не дл€ неверующих, а дл€ верующих.

1 ор.14:23 ≈сли вс€ церковь сойдЄтс€ вместе, и все станут говорить незнакомыми €зыками, и войдут к вам незнающие или неверующие, тоне скажут ли, что вы беснуетесь?

1 ор.14:24 Ќо когда все пророчествуют, и войдЄт кто неверующий или незнающий, то он всеми обличаетс€, всеми судитс€.

1 ор.14:25 » таким образом тайны сердца его обнаруживаютс€, и он падЄтниц, поклонитс€ Ѕогу и скажет: истинно с вами Ѕог.

1 ор.14:26 »так что же, брати€?  огда вы сходитесь, и у каждого из васесть псалом, есть поучение, есть €зык, есть откровение, естьистолкование, -- всЄ сие да будет к назиданию.

1 ор.14:27 ≈сли кто говорит на незнакомом €зыке, говорите двое, илимного трое, и то порознь, а один изъ€сн€й.

1 ор.14:28 ≈сли же не будет истолковател€, то молчи в церкви, а говорисебе и Ѕогу.

1 ор.14:29 » пророки пусть говор€т двое или трое, а прочие пустьрассуждают.

1 ор.14:30 ≈сли же другому из сид€щих будет откровение, то первыймолчи.

1 ор.14:31 »бо все один за другим можете пророчествовать, чтобы всемпоучатьс€ и всем получать утешение.

1 ор.14:32 » духи пророческие послушны пророкам,

1 ор.14:33 потому что Ѕог не есть Ѕог неустройства, но мира. “акбывает во всех церквах у св€тых.

1 ор.14:34 ∆Єны ваши в церквах да молчат, ибо не позволено имговорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.

1 ор.14:35 ≈сли же они хот€т чему научитьс€, пусть спрашивают о томдома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви.

1 ор.14:36 –азве от вас вышло слово Ѕожие? »ли до вас одних достигло?

1 ор.14:37 ≈сли кто почитает себ€ пророком или духовным, тот даразумеет, что € пишу вам, ибо это заповеди √осподни.

1 ор.14:38 ј кто не разумеет, пусть не разумеет.

1 ор.14:39 »так, брати€, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но незапрещайте говорить и €зыками;

1 ор.14:40 только всЄ должно быть благопристойно и чинно.

√Ћј¬ј 15

1 ор.15:1 Ќапоминаю вам, брати€, ≈вангелие, которое € благовествовалвам, которое вы и прин€ли, в котором и утвердились,

1 ор.15:2 которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как€ благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.

1 ор.15:3 »бо € первоначально преподал вам, что и сам прин€л, тоесть, что ’ристос умер за грехи наши, по ѕисанию,

1 ор.15:4 и что ќн погребен был, и что воскрес в третий день, поѕисанию,

1 ор.15:5 и что €вилс€  ифе, потом двенадцати;

1 ор.15:6 потом €вилс€ более нежели п€тистам братий в одно врем€, изкоторых больша€ часть доныне в живых, а некоторые и почили;

1 ор.15:7 потом €вилс€ »акову, также всем јпостолам;

1 ор.15:8 а после всех €вилс€ и мне, как некоему извергу.

1 ор.15:9 »бо € наименьший из јпостолов, и недостоин называтьс€јпостолом, потому что гнал церковь Ѕожию.

1 ор.15:10 Ќо благодатию Ѕожиею есмь то, что есмь; и благодать ≈го вомне не была тщетна, но € более всех их потрудилс€: не €, впрочем,а благодать Ѕожи€, котора€ со мною.

1 ор.15:11 »так € ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.

1 ор.15:12 ≈сли же о ’ристе проповедуетс€, что ќн воскрес из мЄртвых,то как некоторые из вас говор€т, что нет воскресени€ мЄртвых?

1 ор.15:13 ≈сли нет воскресени€ мЄртвых, то и ’ристос не воскрес;

1 ор.15:14 а если ’ристос не воскрес, то и проповедь наша тщетна,тщетна и вера ваша.

1 ор.15:15 ѕритом мы оказались бы и лжесвидетел€ми о Ѕоге, потому чтосвидетельствовали бы о Ѕоге, что ќн воскресил ’риста,  оторого ќнне воскрешал, если, то есть, мЄртвые не воскресают;

1 ор.15:16 ибо если мЄртвые не воскресают, то и ’ристос не воскрес.

1 ор.15:17 ј если ’ристос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы ещЄ вогрехах ваших.

1 ор.15:18 ѕоэтому и умершие во ’ристе погибли.

1 ор.15:19 » если мы в этой только жизни надеемс€ на ’риста, то мынесчастнее всех человеков.

1 ор.15:20 Ќо ’ристос воскрес из мЄртвых, первенец из умерших.

1 ор.15:21 »бо, как смерть через человека, так через человека ивоскресение мЄртвых.

1 ор.15:22  ак в јдаме все умирают, так во ’ристе все оживут,

1 ор.15:23 каждый в своЄм пор€дке: первенец ’ристос, потом ’ристовы, впришествие ≈го.

1 ор.15:24 ј затем конец, когда ќн предаст ÷арство Ѕогу и ќтцу, когдаупразднит вс€кое начальство и вс€кую власть и силу.

1 ор.15:25 »бо ≈му надлежит царствовать, доколе низложит всех враговпод ноги —вои.

1 ор.15:26 ѕоследний же враг истребитс€ -- смерть,

1 ор.15:27 потому что всЄ покорил под ноги ≈го.  огда же сказано, что ≈му всЄ покорено, то €сно, что кроме “ого,  оторый покорил ≈мувсе.

1 ор.15:28  огда же всЄ покорит ≈му, тогда и —ам —ын покоритс€ ѕокорившему всЄ ≈му, да будет Ѕог всЄ во всЄм.

1 ор.15:29 »наче, что делают крест€щиес€ дл€ мЄртвых? ≈сли мЄртвыесовсем не воскресают, то дл€ чего и крест€тс€ дл€ мЄртвых?

1 ор.15:30 ƒл€ чего и мы ежечасно подвергаемс€ бедстви€м?

1 ор.15:31 я каждый день умираю: свидетельствуюсь в том похвалоювашею, брати€, которую € имею во ’ристе »исусе, √осподе нашем.

1 ор.15:32 ѕо рассуждению человеческому, когда € боролс€ со звер€ми в≈фесе, кака€ мне польза, если мЄртвые не воскресают? —танем естьи пить, ибо завтра умрЄм!

1 ор.15:33 Ќе обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы.

1 ор.15:34 ќтрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашемускажу, некоторые из вас не знают Ѕога.

1 ор.15:35 Ќо скажет кто-нибудь: как воскреснут мЄртвые? и в какомтеле придут?

1 ор.15:36 Ѕезрассудный! то, что ты сеешь, не оживЄт, если не умрЄт.

1 ор.15:37 » когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно,какое случитс€, пшеничное или другое какое;

1 ор.15:38 но Ѕог даЄт ему тело, как хочет, и каждому семени своетело.

1 ор.15:39 Ќе вс€ка€ плоть така€ же плоть; но ина€ плоть у человеков,ина€ плоть у скотов, ина€ у рыб, ина€ у птиц.

1 ор.15:40 ≈сть тела небесные и тела земные; но ина€ слава небесных,ина€ земных.

1 ор.15:41 »на€ слава солнца, ина€ слава луны, ина€ звЄзд; и звезда отзвЄзды разнитс€ в славе.

1 ор.15:42 “ак и при воскресении мЄртвых: сеетс€ в тлении, восстает внетлении;

1 ор.15:43 сеетс€ в уничижении, восстает в славе; сеетс€ в немощи,восстает в силе;

1 ор.15:44 сеетс€ тело душевное, восстает тело духовное. ≈сть телодушевное, есть тело и духовное.

1 ор.15:45 “ак и написано: первый человек јдам стал душею живущею; апоследний јдам есть дух животвор€щий.

1 ор.15:46 Ќо не духовное прежде, а душевное, потом духовное.

1 ор.15:47 ѕервый человек -- из земли, перстный; второй человек --√осподь с неба.

1 ор.15:48  аков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковыи небесные.

1 ор.15:49 » как мы носили образ перстного, будем носить и образнебесного.

1 ор.15:50 Ќо то скажу вам, брати€, что плоть и кровь не могутнаследовать ÷арстви€ Ѕожи€, и тление не наследует нетлени€.

1 ор.15:51 √оворю вам тайну: не все мы умрЄм, но все изменимс€

1 ор.15:52 вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибовострубит, и мЄртвые воскреснут нетленными, а мы изменимс€.

1 ор.15:53 »бо тленному сему надлежит облечьс€ в нетление, и смертномусему облечьс€ в бессмертие.

1 ор.15:54  огда же тленное сие облечЄтс€ в нетление и смертное сиеоблечЄтс€ в бессмертие, тогда сбудетс€ слово написанное:поглощена смерть победою.

1 ор.15:55 —мерть! где твоЄ жало? ад! где тво€ победа?

1 ор.15:56 ∆ало же смерти -- грех; а сила греха -- закон.

1 ор.15:57 Ѕлагодарение Ѕогу, даровавшему нам победу √осподом нашим»исусом ’ристом!

1 ор.15:58 »так, брати€ мои возлюбленные, будьте тверды, непоколебимы,всегда преуспевайте в деле √осподнем, зна€, что труд ваш нетщетен пред √осподом.

√Ћј¬ј 16

1 ор.16:1 ѕри сборе же дл€ св€тых поступайте так, как € установил вцерквах √алатийских.

1 ор.16:2 ¬ первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себ€ исберегает, сколько позволит ему состо€ние, чтобы не делатьсборов, когда € приду.

1 ор.16:3  огда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю списьмами, дл€ доставлени€ вашего пода€ни€ в »ерусалим.

1 ор.16:4 ј если прилично будет и мне отправитьс€, то они со мнойпойдут.

1 ор.16:5 я приду к вам, когда пройду ћакедонию; ибо € иду черезћакедонию.

1 ор.16:6 ” вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы мен€проводили, куда пойду.

1 ор.16:7 »бо € не хочу видетьс€ с вами теперь мимоходом, а надеюсьпробыть у вас несколько времени, если √осподь позволит.

1 ор.16:8 ¬ ≈фесе же € пробуду до ѕ€тидес€тницы,

1 ор.16:9 ибо дл€ мен€ отверста велика€ и широка€ дверь, и противниковмного.

1 ор.16:10 ≈сли же придЄт к вам “имофей, смотрите, чтобы он был у васбезопасен; ибо он делает дело √осподне, как и €.

1 ор.16:11 ѕосему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром,чтобы он пришЄл ко мне, ибо € жду его с брати€ми.

1 ор.16:12 ј что до брата јполлоса, € очень просил его, чтобы он сбрати€ми пошЄл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придЄт,когда ему будет удобно.

1 ор.16:13 Ѕодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.

1 ор.16:14 ¬сЄ у вас да будет с любовью.

1 ор.16:15 ѕрошу вас, брати€ (вы знаете семейство —тефаново, что оноесть начаток јхаии и что они посв€тили себ€ на служение св€тым),

1 ор.16:16 будьте и вы почтительны к таковым и ко вс€комусодействующему и труд€щемус€.

1 ор.16:17 я рад прибытию —тефана, ‘ортуната и јхаика: они восполнилидл€ мен€ отсутствие ваше,

1 ор.16:18 ибо они мой и ваш дух успокоили. ѕочитайте таковых.

1 ор.16:19 ѕриветствуют вас церкви јсийские; приветствуют вас усерднов √осподе јкила и ѕрискилла с домашнею их церковью.

1 ор.16:20 ѕриветствуют вас все брати€. ѕриветствуйте друг другасв€тым целованием.

1 ор.16:21 моЄ, ѕавлово, приветствие собственноручно.

1 ор.16:22  то не любит √оспода »исуса ’риста, анафема, маран-афа.

1 ор.16:23 Ѕлагодать √оспода нашего »исуса ’риста с вами,

1 ор.16:24 и любовь мо€ со всеми вами во ’ристе »исусе. јминь.


¬“ќ–ќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈    ќ–»Ќ‘яЌјћ

—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

√Ћј¬ј 1

2 ор.1:1 ѕавел, волею Ѕожиею јпостол »исуса ’риста, и “имофей брат, церкви Ѕожией, наход€щейс€ в  оринфе, со всеми св€тыми по всей јхаии:

2 ор.1:2 благодать вам и мир от Ѕога ќтца нашего и √оспода »исуса ’риста.

2 ор.1:3 Ѕлагословен Ѕог и ќтец √оспода нашего »исуса ’риста, ќтец милосерди€ и Ѕог вс€кого утешени€,

2 ор.1:4 утешающий нас во вс€кой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать наход€щихс€ во вс€кой скорби тем утешением, которым Ѕог утешает нас самих!

2 ор.1:5 »бо по мере, как умножаютс€ в нас страдани€ ’ристовы, умножаетс€ ’ристом и утешение наше.

2 ор.1:6 —корбим ли мы, скорбим дл€ вашего утешени€ и спасени€, которое совершаетс€ перенесением тех же страданий, какие и мы терпим.

2 ор.1:7 » надежда наша о вас тверда. ”тешаемс€ ли, утешаемс€ дл€ вашего утешени€ и спасени€, зна€, что вы участвуете как в страдани€х наших, так и в утешении.

2 ор.1:8 »бо мы не хотим оставить вас, брати€, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в јсии, потому что мы от€гчены были чрезмерно и сверх силы, так что не наде€лись остатьс€ в живых.

2 ор.1:9 Ќо сами в себе имели приговор к смерти, дл€ того, чтобы наде€тьс€ не на самих себ€, но на Ѕога, воскрешающего мЄртвых,

2 ор.1:10  оторый и избавил нас от столь близкой смерти, и избавл€ет, и на  оторого надеемс€, что и ещЄ избавит,

2 ор.1:11 при содействии и вашей молитвы за нас, дабы за дарованное нам, по ходатайству многих, многие возблагодарили за нас.

2 ор.1:12 »бо похвала наша си€ есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Ѕожией, жили в мире, особенно же у вас.

2 ор.1:13 » мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете,

2 ор.1:14 так как вы отчасти и уразумели уже, что мы будем вашею похвалою, равно и вы нашею, в день √оспода нашего »исуса ’риста.

2 ор.1:15 » в этой уверенности € намеревалс€ придти к вам ранее, чтобы вы вторично получили благодать,

2 ор.1:16 и через вас пройти в ћакедонию, из ћакедонии же оп€ть придти к вам; а вы проводили бы мен€ в »удею.

2 ор.1:17 »ме€ такое намерение, легкомысленно ли € поступил? »ли, что € предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у мен€ то <да, да>, то <нет, нет>?

2 ор.1:18 ¬ерен Ѕог, что слово наше к вам не было то <да>, то <нет>.

2 ор.1:19 »бо —ын Ѕожий, »исус ’ристос, проповеданный у вас нами, мною и —илуаном и “имофеем, не был <да> и <нет>; но в ЌЄм было <да>, --

2 ор.1:20 ибо все обетовани€ Ѕожии в ЌЄм <да> и в ЌЄм <аминь>, -- в славу Ѕожию, через нас.

2 ор.1:21 ”тверждающий же нас с вами во ’ристе и помазавший нас есть Ѕог,

2 ор.1:22  оторый и запечатлел нас и дал залог ƒуха в сердца наши.

2 ор.1:23 Ѕога призываю во свидетели на душу мою, что, щад€ вас, € доселе не приходил в  оринф,

2 ор.1:24 не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды.

√Ћј¬ј 2

2 ор.2:1 »так € рассудил сам в себе не приходить к вам оп€ть с огорчением.

2 ор.2:2 »бо если € огорчаю вас, то кто обрадует мен€, как не тот, кто огорчЄн мною?

2 ор.2:3 Ёто самое и писал € вам, дабы, прид€, не иметь огорчени€ от тех, о которых мне надлежало радоватьс€: ибо € во всех вас уверен, что мо€ радость есть радость и дл€ всех вас.

2 ор.2:4 ќт великой скорби и стесненного сердца € писал вам со многими слезами, не дл€ того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую € в избытке имею к вам.

2 ор.2:5 ≈сли же кто огорчил, то не мен€ огорчил, но частью, -- чтобы не сказать много, -- и всех вас.

2 ор.2:6 ƒл€ такого довольно сего наказани€ от многих,

2 ор.2:7 так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.

2 ор.2:8 » потому прошу вас оказать ему любовь.

2 ор.2:9 »бо € дл€ того и писал, чтобы узнать на опыте, во всЄм ли вы послушны.

2 ор.2:10 ј кого вы в чЄм прощаете, того и €; ибо и €, если в чЄм простил кого, простил дл€ вас от лица ’ристова,

2 ор.2:11 чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.

2 ор.2:12 ѕрид€ в “роаду дл€ благовествовани€ о ’ристе, хот€ мне и отверста была дверь √осподом,

2 ор.2:13 € не имел поко€ духу моему, потому что не нашЄл там брата моего “ита; но, простившись с ними, € пошЄл в ћакедонию.

2 ор.2:14 Ќо благодарение Ѕогу,  оторый всегда даЄт нам торжествовать во ’ристе и благоухание познани€ о —ебе распростран€ет нами во вс€ком месте.

2 ор.2:15 »бо мы ’ристово благоухание Ѕогу в спасаемых и в погибающих:

2 ор.2:16 дл€ одних запах смертоносный на смерть, а дл€ других запах живительный на жизнь. » кто способен к сему?

2 ор.2:17 »бо мы не повреждаем слова Ѕожи€, как многие, но проповедуем искренно, как от Ѕога, пред Ѕогом, во ’ристе.

√Ћј¬ј 3

2 ор.3:1 Ќеужели нам снова знакомитьс€ с вами? Ќеужели нужны дл€ нас, как дл€ некоторых, одобрительные письма к вам или от вас?

2 ор.3:2 ¬ы -- наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками;

2 ор.3:3 вы показываете собою, что вы -- письмо ’ристово, через служение наше написанное не чернилами, но ƒухом Ѕога живаго, не на скрижал€х каменных, но на плот€ных скрижал€х сердца.

2 ор.3:4 “акую уверенность мы имеем в Ѕоге через ’риста,

2 ор.3:5 не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себ€, как бы от себ€, но способность наша от Ѕога.

2 ор.3:6 ќн дал нам способность быть служител€ми Ќового «авета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.

2 ор.3:7 ≈сли же служение смертоносным буквам, начертанное на камн€х, было так славно, что сыны »зраилевы не могли смотреть на лице ћоисеево по причине славы лица его преход€щей, --

2 ор.3:8 то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?

2 ор.3:9 »бо если служение осуждени€ славно, то тем паче изобилует славою служение оправдани€.

2 ор.3:10 “о прославленное даже не оказываетс€ славным с сей стороны, по причине преимущественной славы последующего.

2 ор.3:11 »бо, если преход€щее славно, тем более славно пребывающее.

2 ор.3:12 »ме€ такую надежду, мы действуем с великим дерзновением,

2 ор.3:13 а не так, как ћоисей, который полагал покрывало на лице своЄ, чтобы сыны »зраилевы не взирали на конец преход€щего.

2 ор.3:14 Ќо умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остаЄтс€ несн€тым при чтении ¬етхого «авета, потому что оно снимаетс€ ’ристом.

2 ор.3:15 ƒоныне, когда они читают ћоисе€, покрывало лежит на сердце их;

2 ор.3:16 но когда обращаютс€ к √осподу, тогда это покрывало снимаетс€.

2 ор.3:17 √осподь есть ƒух; а где ƒух √осподень, там свобода.

2 ор.3:18 ћы же все открытым лицем, как в зеркале, взира€ на славу √осподню, преображаемс€ в тот же образ от славы в славу, как от √осподн€ ƒуха.


√Ћј¬ј 4

2 ор.4:1 ѕосему, име€ по милости Ѕожией такое служение, мы не унываем;

2 ор.4:2 но, отвергнув скрытные постыдные дела, не прибега€ к хитрости и не искажа€ слова Ѕожи€, а открыва€ истину, представл€ем себ€ совести вс€кого человека пред Ѕогом.

2 ор.4:3 ≈сли же и закрыто благовествование наше, то закрыто дл€ погибающих,

2 ор.4:4 дл€ неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы дл€ них не восси€л свет благовествовани€ о славе ’риста,  оторый есть образ Ѕога невидимого.

2 ор.4:5 »бо мы не себ€ проповедуем, но ’риста »исуса, √оспода; а мы -- рабы ваши дл€ »исуса,

2 ор.4:6 потому что Ѕог, повелевший из тьмы восси€ть свету, озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Ѕожией в лице »исуса ’риста.

2 ор.4:7 Ќо сокровище сие мы носим в глин€ных сосудах, чтобы преизбыточна€ сила была приписываема Ѕогу, а не нам.

2 ор.4:8 ћы отовсюду притесн€емы, но не стеснены; мы в отча€нных обсто€тельствах, но не отчаиваемс€;

2 ор.4:9 мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем.

2 ор.4:10 ¬сегда носим в теле мЄртвость √оспода »исуса, чтобы и жизнь »исусова открылась в теле нашем.

2 ор.4:11 »бо мы живые непрестанно предаемс€ на смерть ради »исуса, чтобы и жизнь »исусова открылась в смертной плоти нашей,

2 ор.4:12 так что смерть действует в нас, а жизнь в вас.

2 ор.4:13 Ќо, име€ тот же дух веры, как написано: € веровал и потому говорил, и мы веруем, потому и говорим,

2 ор.4:14 зна€, что ¬оскресивший √оспода »исуса воскресит через »исуса и нас и поставит перед —обою с вами.

2 ор.4:15 »бо всЄ дл€ вас, дабы обилие благодати тем большую во многих произвело благодарность во славу Ѕожию.

2 ор.4:16 ѕосему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дн€ на день обновл€етс€.

2 ор.4:17 »бо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу,

2 ор.4:18 когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно.

√Ћј¬ј 5

2 ор.5:1 »бо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушитс€, мы имеем от Ѕога жилище на небесах, дом нерукотворЄнный, вечный.

2 ор.5:2 ќттого мы и воздыхаем, жела€ облечьс€ в небесное наше жилище;

2 ор.5:3 только бы нам и одетым не оказатьс€ нагими.

2 ор.5:4 »бо мы, наход€сь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечьс€, но облечьс€, чтобы смертное поглощено было жизнью.

2 ор.5:5 Ќа сие самое и создал нас Ѕог и дал нам залог ƒуха.

2 ор.5:6 »так мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водвор€€сь в теле, мы устранены от √оспода, --

2 ор.5:7 ибо мы ходим верою, а не видением, --

2 ор.5:8 то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водворитьс€ у √оспода.

2 ор.5:9 » потому ревностно стараемс€, водвор€€сь ли, выход€ ли, быть ≈му угодными;

2 ор.5:10 ибо всем нам должно €витьс€ пред судилище ’ристово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, жив€ в теле, доброе или худое.

2 ор.5:11 »так, зна€ страх √осподень, мы вразумл€ем людей, Ѕогу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совест€м.

2 ор.5:12 Ќе снова представл€ем себ€ вам, но даем вам повод хвалитьс€ нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвал€тс€ лицем, а не сердцем.

2 ор.5:13 ≈сли мы выходим из себ€, то дл€ Ѕога; если же скромны, то дл€ вас.

2 ор.5:14 »бо любовь ’ристова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.

2 ор.5:15 ј ’ристос за всех умер, чтобы живущие уже не дл€ себ€ жили, но дл€ умершего за них и воскресшего.

2 ор.5:16 ѕотому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали ’риста по плоти, то ныне уже не знаем.

2 ор.5:17 »так, кто во ’ристе, тот нова€ тварь; древнее прошло, теперь всЄ новое.

2 ор.5:18 ¬сЄ же от Ѕога, »исусом ’ристом примирившего нас с —обою и давшего нам служение примирени€,

2 ор.5:19 потому что Ѕог во ’ристе примирил с —обою мир, не вмен€€ люд€м преступлений их, и дал нам слово примирени€.

2 ор.5:20 »так мы -- посланники от имени ’ристова, и как бы —ам Ѕог увещевает через нас; от имени ’ристова просим: примиритесь с Ѕогом.

2 ор.5:21 »бо не знавшего греха ќн сделал дл€ нас жертвою за грех, чтобы мы в ЌЄм сделались праведными пред Ѕогом.

√Ћј¬ј 6

2 ор.6:1 ћы же, как споспешники, умол€ем вас, чтобы благодать Ѕожи€ не тщетно была прин€та вами.

2 ор.6:2 »бо сказано: во врем€ благопри€тное я услышал теб€ и в день спасени€ помог тебе. ¬от, теперь врем€ благопри€тное, вот, теперь день спасени€.

2 ор.6:3 ћы никому ни в чЄм не полагаем претыкани€, чтобы не было порицаемо служение,

2 ор.6:4 но во всЄм €вл€ем себ€, как служители Ѕожии, в великом терпении, в бедстви€х, в нуждах, в тесных обсто€тельствах,

2 ор.6:5 под ударами, в темницах, в изгнани€х, в трудах, в бдени€х, в постах,

2 ор.6:6 в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в ƒухе —в€том, в нелицемерной любви,

2 ор.6:7 в слове истины, в силе Ѕожией, с оружием правды в правой и левой руке,

2 ор.6:8 в чести и бесчестии, при порицани€х и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;

2 ор.6:9 мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;

2 ор.6:10 нас огорчают, а мы всегда радуемс€; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.

2 ор.6:11 ”ста наши отверсты к вам,  оринф€не, сердце наше расширено.

2 ор.6:12 ¬ам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.

2 ор.6:13 ¬ равное возмездие, -- говорю, как дет€м, -- распространитесь и вы.

2 ор.6:14 Ќе преклон€йтесь под чужое €рмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? „то общего у света с тьмою?

2 ор.6:15  акое согласие между ’ристом и ¬елиаром? »ли какое соучастие верного с неверным?

2 ор.6:16  ака€ совместность храма Ѕожи€ с идолами? »бо вы храм Ѕога живаго, как сказал Ѕог: вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Ѕогом, и они будут ћоим народом.

2 ор.6:17 » потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит √осподь, и не прикасайтесь к нечистому; и я прииму вас.

2 ор.6:18 » буду вам ќтцем, и вы будете ћоими сынами и дщер€ми, говорит √осподь ¬седержитель.

√Ћј¬ј 7

2 ор.7:1 »так, возлюбленные, име€ такие обетовани€, очистим себ€ от вс€кой скверны плоти и духа, соверша€ св€тыню в страхе Ѕожием.

2 ор.7:2 ¬местите нас. ћы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти.

2 ор.7:3 Ќе в осуждение говорю; ибо € прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить.

2 ор.7:4 я много надеюсь на вас, много хвалюсь вами; € исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей.

2 ор.7:5 »бо, когда пришли мы в ћакедонию, плоть наша не имела никакого поко€, но мы были стеснены отовсюду: отвне -- нападени€, внутри -- страхи.

2 ор.7:6 Ќо Ѕог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием “ита,

2 ор.7:7 и не только прибытием его, но и утешением, которым он утешалс€ о вас, пересказыва€ нам о вашем усердии, о вашем плаче, о вашей ревности по мне, так что € ещЄ более обрадовалс€.

2 ор.7:8 ѕосему, если € опечалил вас посланием, не жалею, хот€ и пожалел было; ибо вижу, что послание то опечалило вас, впрочем на врем€.

2 ор.7:9 “еперь € радуюсь не потому, что вы опечалились, но что вы опечалились к пока€нию; ибо опечалились ради Ѕога, так что нисколько не понесли от нас вреда.

2 ор.7:10 »бо печаль ради Ѕога производит неизменное пока€ние ко спасению, а печаль мирска€ производит смерть.

2 ор.7:11 »бо то самое, что вы опечалились ради Ѕога, смотрите, какое произвело в вас усердие, какие извинени€, какое негодование на виновного, какой страх, какое желание, какую ревность, какое взыскание! ѕо всему вы показали себ€ чистыми в этом деле.

2 ор.7:12 »так, если € писал к вам, то не ради оскорбител€ и не ради оскорблЄнного, но чтобы вам открылось попечение наше о вас пред Ѕогом.

2 ор.7:13 ѕосему мы утешились утешением вашим; а ещЄ более обрадованы мы радостью “ита, что вы все успокоили дух его.

2 ор.7:14 »так € не осталс€ в стыде, если чем-либо о вас похвалилс€ перед ним, но как вам мы говорили все истину, так и перед “итом похвала наша оказалась истинною;

2 ор.7:15 и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы прин€ли его со страхом и трепетом.

2 ор.7:16 »так радуюсь, что во всЄм могу положитьс€ на вас.

√Ћј¬ј 8

2 ор.8:1 ”ведомл€ем вас, брати€, о благодати Ѕожией, данной церквам ћакедонским,

2 ор.8:2 ибо они среди великого испытани€ скорб€ми преизобилуют радостью; и глубока€ нищета их преизбыточествует в богатстве их радуши€.

2 ор.8:3 »бо они доброхотны по силам и сверх сил -- € свидетель:

2 ор.8:4 они весьма убедительно просили нас прин€ть дар и участие их в служении св€тым;

2 ор.8:5 и не только то, чего мы наде€лись, но они отдали самих себ€, во-первых, √осподу, потом и нам по воле Ѕожией;

2 ор.8:6 поэтому мы просили “ита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.

2 ор.8:7 ј как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и вс€ким усердием, и любовью вашею к нам, -- так изобилуйте и сею добродетелью.

2 ор.8:8 √оворю это не в виде повелени€, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.

2 ор.8:9 »бо вы знаете благодать √оспода нашего »исуса ’риста, что ќн, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились ≈го нищетою.

2 ор.8:10 я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того ещЄ с прошедшего года.

2 ор.8:11 —овершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.

2 ор.8:12 »бо если есть усердие, то оно принимаетс€ смотр€ по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.

2 ор.8:13 Ќе требуетс€, чтобы другим было облегчение, а вам т€жесть, но чтобы была равномерность.

2 ор.8:14 Ќыне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность,

2 ор.8:15 как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка.

2 ор.8:16 Ѕлагодарение Ѕогу, вложившему в сердце “итово такое усердие к вам.

2 ор.8:17 »бо, хот€ и € просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошЄл к вам добровольно.

2 ор.8:18 — ним послали мы также брата, во всех церквах похвал€емого за благовествование,

2 ор.8:19 и притом избранного от церквей сопутствовать нам дл€ сего благотворени€, которому мы служим во славу —амого √оспода и в соответствие вашему усердию,

2 ор.8:20 остерега€сь, чтобы нам не подвергнутьс€ от кого нареканию при таком обилии приношений, ввер€емых нашему служению;

2 ор.8:21 ибо мы стараемс€ о добром не только пред √осподом, но и пред людьми.

2 ор.8:22 ћы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне ещЄ усерднее по великой уверенности в вас.

2 ор.8:23 „то касаетс€ до “ита, это -- мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это -- посланники церквей, слава ’ристова.

2 ор.8:24 »так перед лицем церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы справедливо хвалимс€ вами.

√Ћј¬ј 9

2 ор.9:1 ƒл€ мен€ впрочем излишне писать вам о вспоможении св€тым,

2 ор.9:2 ибо € знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед ћакедон€нами, что јхаи€ приготовлена ещЄ с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих.

2 ор.9:3 Ѕратьев же послал € дл€ того, чтобы похвала мо€ о вас не оказалась тщетною в сем случае, но чтобы вы, как € говорил, были приготовлены,

2 ор.9:4 и чтобы, когда придут со мною ћакедон€не и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, -- не говорю <вы>, -- похвалившись с такою уверенностью.

2 ор.9:5 ѕосему € почел за нужное упросить братьев, чтобы они наперед пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещенное уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор.

2 ор.9:6 ѕри сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет.

2 ор.9:7  аждый удел€й по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Ѕог.

2 ор.9:8 Ѕог же силен обогатить вас вс€кою благодатью, чтобы вы, всегда и во всЄм име€ вс€кое довольство, были богаты на вс€кое доброе дело,

2 ор.9:9 как написано: расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век.

2 ор.9:10 ƒающий же сем€ сеющему и хлеб в пищу подаст обилие посе€нному вами и умножит плоды правды вашей,

2 ор.9:11 так чтобы вы всем богаты были на вс€кую щедрость, котора€ через нас производит благодарение Ѕогу.

2 ор.9:12 »бо дело служени€ сего не только восполн€ет скудость св€тых, но и производит во многих обильные благодарени€ Ѕогу;

2 ор.9:13 ибо, вид€ опыт сего служени€, они прославл€ют Ѕога за покорность исповедуемому вами ≈вангелию ’ристову и за искреннее общение с ними и со всеми,

2 ор.9:14 мол€сь за вас, по расположению к вам, за преизбыточествующую в вас благодать Ѕожию.

2 ор.9:15 Ѕлагодарение Ѕогу за неизречЄнный дар ≈го!

√Ћј¬ј 10

2 ор.10:1 я же, ѕавел, который лично между вами скромен, а заочно против вас отважен, убеждаю вас кротостью и снисхождением ’ристовым.

2 ор.10:2 ѕрошу, чтобы мне по пришествии моЄм не прибегать к той твердой смелости, которую думаю употребить против некоторых, помышл€ющих о нас, что мы поступаем по плоти.

2 ор.10:3 »бо мы, ход€ во плоти, не по плоти воинствуем.

2 ор.10:4 ќружи€ воинствовани€ нашего не плотские, но сильные Ѕогом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы

2 ор.10:5 и вс€кое превозношение, восстающее против познани€ Ѕожи€, и плен€ем вс€кое помышление в послушание ’ристу,

2 ор.10:6 и готовы наказать вс€кое непослушание, когда ваше послушание исполнитс€.

2 ор.10:7 Ќа личность ли смотрите?  то уверен в себе, что он ’ристов, тот сам по себе суди, что, как он ’ристов, так и мы ’ристовы.

2 ор.10:8 »бо если бы € и более стал хвалитьс€ нашею властью, которую √осподь дал нам к созиданию, а не к расстройству вашему, то не осталс€ бы в стыде.

2 ор.10:9 ¬прочем, да не покажетс€, что € устрашаю вас только послани€ми.

2 ор.10:10 “ак как некто говорит: в послани€х он строг и силен, а в личном присутствии слаб, и речь его незначительна, --

2 ор.10:11 такой пусть знает, что, каковы мы на словах в послани€х заочно, таковы и на деле лично.

2 ор.10:12 »бо мы не смеем сопоставл€ть или сравнивать себ€ с теми, которые сами себ€ выставл€ют: они измер€ют себ€ самими собою и сравнивают себ€ с собою неразумно.

2 ор.10:13 ј мы не без меры хвалитьс€ будем, но по мере удела, какой назначил нам Ѕог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас.

2 ор.10:14 »бо мы не напр€гаем себ€, как не достигшие до вас, потому что достигли и до вас благовествованием ’ристовым.

2 ор.10:15 ћы не без меры хвалимс€, не чужими трудами, но надеемс€, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш,

2 ор.10:16 так чтобы и далее вас проповедывать ≈вангелие, а не хвалитьс€ готовым в чужом уделе.

2 ор.10:17 ’вал€щийс€ хвались о √осподе.

2 ор.10:18 »бо не тот достоин, кто сам себ€ хвалит, но кого хвалит √осподь.

√Ћј¬ј 11

2 ор.11:1 ќ, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Ќо вы и снисходите ко мне.

2 ор.11:2 »бо € ревную о вас ревностью Ѕожиею; потому что € обручил вас единому мужу, чтобы представить ’ристу чистою девою.

2 ор.11:3 Ќо боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил ≈ву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во ’ристе.

2 ор.11:4 »бо если бы кто, прид€, начал проповедывать другого »исуса, которого мы не проповедывали, или если бы вы получили иного ƒуха, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, -- то вы были бы очень снисходительны к тому.

2 ор.11:5 Ќо € думаю, что у мен€ ни в чЄм нет недостатка против высших јпостолов:

2 ор.11:6 хот€ € и невежда в слове, но не в познании. ¬прочем мы во всЄм совершенно известны вам.

2 ор.11:7 —огрешил ли € тем, что унижал себ€, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедывал вам ≈вангелие Ѕожие?

2 ор.11:8 ƒругим церквам € причин€л издержки, получа€ от них содержание дл€ служени€ вам; и, будучи у вас, хот€ терпел недостаток, никому не докучал,

2 ор.11:9 ибо недостаток мой восполнили брати€, пришедшие из ћакедонии; да и во всЄм € старалс€ и постараюсь не быть вам в т€гость.

2 ор.11:10 ѕо истине ’ристовой во мне скажу, что похвала си€ не отниметс€ у мен€ в странах јхаии.

2 ор.11:11 ѕочему же так поступаю? ѕотому ли, что не люблю вас? Ѕогу известно! Ќо как поступаю, так и буду поступать,

2 ор.11:12 чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвал€тс€, в том оказались такими же, как и мы.

2 ор.11:13 »бо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид јпостолов ’ристовых.

2 ор.11:14 » неудивительно: потому что сам сатана принимает вид јнгела света,

2 ор.11:15 а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их.

2 ор.11:16 ≈щЄ скажу: не почти кто-нибудь мен€ неразумным; а если не так, то примите мен€, хот€ как неразумного, чтобы и мне сколько-- нибудь похвалитьс€.

2 ор.11:17 „то скажу, то скажу не в √осподе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.

2 ор.11:18  ак многие хвал€тс€ по плоти, то и € буду хвалитьс€.

2 ор.11:19 »бо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:

2 ор.11:20 вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозноситс€, когда кто бьет вас в лицо.

2 ор.11:21   стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. ј если кто смеет хвалитьс€ чем-либо, то (скажу по неразумию) смею и €.

2 ор.11:22 ќни ≈вреи? и €. »зраильт€не? и €. —ем€ јвраамово? и €.

2 ор.11:23 ’ристовы служители? (в безумии говорю:) € больше. я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.

2 ор.11:24 ќт »удеев п€ть раз дано мне было по сорока ударов без одного;

2 ор.11:25 три раза мен€ били палками, однажды камн€ми побивали, три раза € терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской;

2 ор.11:26 много раз был в путешестви€х, в опасност€х на реках, в опасност€х от разбойников, в опасност€х от единоплеменников, в опасност€х от €зычников, в опасност€х в городе, в опасност€х в пустыне, в опасност€х на море, в опасност€х между лжебрати€ми,

2 ор.11:27 в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.

2 ор.11:28  роме посторонних приключений, у мен€ ежедневно стечение людей, забота о всех церквах.

2 ор.11:29  то изнемогает, с кем бы и € не изнемогал?  то соблазн€етс€, за кого бы € не воспламен€лс€?

2 ор.11:30 ≈сли должно мне хвалитьс€, то буду хвалитьс€ немощью моею.

2 ор.11:31 Ѕог и ќтец √оспода нашего »исуса ’риста, благословенный во веки, знает, что € не лгу.

2 ор.11:32 ¬ ƒамаске областной правитель цар€ јреты стерег город ƒамаск, чтобы схватить мен€; и € в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.

√Ћј¬ј 12

2 ор.12:1 Ќе полезно хвалитьс€ мне, ибо € приду к видени€м и откровени€м √осподним.

2 ор.12:2 «наю человека во ’ристе, который назад тому четырнадцать лет (в теле ли -- не знаю, вне ли тела -- не знаю: Ѕог знает) восхищен был до третьего неба.

2 ор.12:3 » знаю о таком человеке (только не знаю -- в теле, или вне тела: Ѕог знает),

2 ор.12:4 что он был восхищен в рай и слышал неизречЄнные слова, которых человеку нельз€ пересказать.

2 ор.12:5 “аким человеком могу хвалитьс€; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими.

2 ор.12:6 ¬прочем, если захочу хвалитьс€, не буду неразумен, потому что скажу истину; но € удерживаюсь, чтобы кто не подумал о мне более, нежели сколько во мне видит или слышит от мен€.

2 ор.12:7 » чтобы € не превозносилс€ чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать мен€, чтобы € не превозносилс€.

2 ор.12:8 “рижды молил € √оспода о том, чтобы удалил его от мен€.

2 ор.12:9 Ќо √осподь сказал мне: <довольно дл€ теб€ благодати ћоей, ибо сила ћо€ совершаетс€ в немощи>. » потому € гораздо охотнее буду хвалитьс€ своими немощами, чтобы обитала во мне сила ’ристова.

2 ор.12:10 ѕосему € благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонени€х, в притеснени€х за ’риста, ибо, когда € немощен, тогда силен.

2 ор.12:11 я дошел до неразуми€, хвал€сь; вы мен€ к сему принудили. ¬ам бы надлежало хвалить мен€, ибо у мен€ ни в чЄм нет недостатка против высших јпостолов, хот€ € и ничто.

2 ор.12:12 ѕризнаки јпостола оказались перед вами вс€ким терпением, знамени€ми, чудесами и силами.

2 ор.12:13 »бо чего у вас недостает перед прочими церквами, разве только того, что сам € не был вам в т€гость? ѕростите мне такую вину.

2 ор.12:14 ¬от, в третий раз € готов идти к вам, и не буду от€гощать вас, ибо € ищу не вашего, а вас. Ќе дети должны собирать имение дл€ родителей, но родители дл€ детей.

2 ор.12:15 я охотно буду издерживать своЄ и истощать себ€ за души ваши, несмотр€ на то, что, чрезвычайно люб€ вас, € менее любим вами.

2 ор.12:16 ѕоложим, что сам € не обремен€л вас, но, будучи хитр, лукавством брал с вас.

2 ор.12:17 Ќо пользовалс€ ли € чем от вас через кого-нибудь из тех, кого посылал к вам?

2 ор.12:18 я упросил “ита и послал с ним одного из братьев: “ит воспользовалс€ ли чем от вас? Ќе в одном ли духе мы действовали? Ќе одним ли путЄм ходили?

2 ор.12:19 Ќе думаете ли ещЄ, что мы только оправдываемс€ перед вами? ћы говорим пред Ѕогом, во ’ристе, и всЄ это, возлюбленные, к вашему назиданию.

2 ор.12:20 »бо € опасаюсь, чтобы мне, по пришествии моЄм, не найти вас такими, какими не желаю, также чтобы и вам не найти мен€ таким, каким не желаете: чтобы не найти у вас раздоров, зависти, гнева, ссор, клевет, €бед, гордости, беспор€дков,

2 ор.12:21 чтобы оп€ть, когда приду, не уничижил мен€ у вас Ѕог мой и чтобы не оплакивать мне многих, которые согрешили прежде и не пока€лись в нечистоте, блудоде€нии и непотребстве, какое делали.


√Ћј¬ј 13

2 ор.13:1 ¬ третий уже раз иду к вам. ѕри устах двух или трЄх свидетелей будет твердо вс€кое слово.

2 ор.13:2 я предвар€л и предвар€ю, как бы наход€сь у вас во второй раз, и теперь, отсутству€, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда оп€ть приду, не пощажу.

2 ор.13:3 ¬ы ищете доказательства на то, ’ристос ли говорит во мне: ќн не бессилен дл€ вас, но силен в вас.

2 ор.13:4 »бо, хот€ ќн и расп€т в немощи, но жив силою Ѕожиею; и мы также, хот€ немощны в ЌЄм, но будем живы с Ќим силою Ѕожиею в вас.

2 ор.13:5 »спытывайте самих себ€, в вере ли вы; самих себ€ исследывайте. »ли вы не знаете самих себ€, что »исус ’ристос в вас? –азве только вы не то, чем должны быть.

2 ор.13:6 ќ нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны.

2 ор.13:7 ћолим Ѕога, чтобы вы не делали никакого зла, не дл€ того, чтобы нам показатьс€, чем должны быть; но чтобы вы делали добро, хот€ бы мы казались и не тем, чем должны быть.

2 ор.13:8 »бо мы не сильны против истины, но сильны за истину.

2 ор.13:9 ћы радуемс€, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимс€, о вашем совершенстве.

2 ор.13:10 ƒл€ того € и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне √осподом к созиданию, а не к разорению.

2 ор.13:11 ¬прочем, брати€, радуйтесь, усовершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны, -- и Ѕог любви и мира будет с вами.

2 ор.13:12 ѕриветствуйте друг друга лобзанием св€тым. ѕриветствуют вас все св€тые.

2 ор.13:13 Ѕлагодать √оспода нашего »исуса ’риста, и любовь Ѕога ќтца, и общение —в€таго ƒуха со всеми вами. јминь.


ѕќ—ЋјЌ»≈   √јЋј“јћ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

√Ћј¬ј 1

√ал.1:1 ѕавел јпостол, избранный не человеками и не через человека, но »исусом ’ристом и Ѕогом ќтцем, воскресившим ≈го из мЄртвых,

√ал.1:2 и все наход€щиес€ со мною брати€ -- церквам √алатийским:

√ал.1:3 благодать вам и мир от Ѕога ќтца и √оспода нашего »исуса ’риста,

√ал.1:4  оторый отдал —еб€ —амого за грехи наши, чтобы избавить нас от насто€щего лукавого века, по воле Ѕога и ќтца нашего;

√ал.1:5 ≈му слава во веки веков. јминь.

√ал.1:6 ”дивл€юсь, что вы от призвавшего вас благодатью ’ристовою так скоро переходите к иному благовествованию,

√ал.1:7 которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование ’ристово.

√ал.1:8 Ќо если бы даже мы или јнгел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.

√ал.1:9  ак прежде мы сказали, так и теперь ещЄ говорю: кто благовествует вам не то, что вы прин€ли, да будет анафема.

√ал.1:10 ” людей ли € ныне ищу благоволени€, или у Ѕога? люд€м ли угождать стараюсь? ≈сли бы € и поныне угождал люд€м, то не был бы рабом ’ристовым.

√ал.1:11 ¬озвещаю вам, брати€, что ≈вангелие, которое € благовествовал, не есть человеческое,

√ал.1:12 ибо и € прин€л его и научилс€ не от человека, но через откровение »исуса ’риста.

√ал.1:13 ¬ы слышали о моЄм прежнем образе жизни в »удействе, что € жестоко гнал ÷ерковь Ѕожию, и опустошал еЄ,

√ал.1:14 и преуспевал в »удействе более многих сверстников в роде моЄм, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.

√ал.1:15  огда же Ѕог, избравший мен€ от утробы матери моей и призвавший благодатью —воею, благоволил

√ал.1:16 открыть во мне —ына —воего, чтобы € благовествовал ≈го €зычникам, -- € не стал тогда же советоватьс€ с плотью и кровью,

√ал.1:17 и не пошЄл в »ерусалим к предшествовавшим мне јпостолам, а пошЄл в јравию, и оп€ть возвратилс€ в ƒамаск.

√ал.1:18 ѕотом, спуст€ три года, ходил € в »ерусалим видетьс€ с ѕетром и пробыл у него дней п€тнадцать.

√ал.1:19 ƒругого же из јпостолов € не видел никого, кроме »акова, брата √осподн€.

√ал.1:20 ј в том, что пишу вам, пред Ѕогом, не лгу.

√ал.1:21 ѕосле сего отошел € в страны —ирии и  иликии.

√ал.1:22 ÷ерквам ’ристовым в »удее лично € не был известен,

√ал.1:23 а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истребл€л, --

√ал.1:24 и прославл€ли за мен€ Ѕога.

√Ћј¬ј 2

√ал.2:1 ѕотом, через четырнадцать лет, оп€ть ходил € в »ерусалим с ¬арнавою, вз€в с собою и “ита.

√ал.2:2 ’одил же по откровению, и предложил там, и особо знаменитейшим, благовествование, проповедуемое мною €зычникам, не напрасно ли € подвизаюсь или подвизалс€.

√ал.2:3 Ќо они и “ита, бывшего со мною, хот€ и ≈ллина, не принуждали обрезатьс€,

√ал.2:4 а вкравшимс€ лжебрати€м, скрытно приходившим подсмотреть за нашею свободою, которую мы имеем во ’ристе »исусе, чтобы поработить нас,

√ал.2:5 мы ни на час не уступили и не покорились, дабы истина благовествовани€ сохранилась у вас.

√ал.2:6 » в знаменитых чем-либо, какими бы ни были они когда-либо, дл€ мен€ нет ничего особенного: Ѕог не взирает на лице человека. » знаменитые не возложили на мен€ ничего более.

√ал.2:7 Ќапротив того, увидев, что мне вверено благовестие дл€ необрезанных, как ѕетру дл€ обрезанных

√ал.2:8 [ибо —одействовавший ѕетру в апостольстве у обрезанных содействовал и мне у €зычников],

√ал.2:9 и, узнав о благодати, данной мне, »аков и  ифа и »оанн, почитаемые столпами, подали мне и ¬арнаве руку общени€, чтобы нам идти к €зычникам, а им к обрезанным,

√ал.2:10 только чтобы мы помнили нищих, что и старалс€ € исполн€ть в точности.

√ал.2:11  огда же ѕЄтр пришЄл в јнтиохию, то € лично противостал ему, потому что он подвергалс€ нареканию.

√ал.2:12 »бо, до прибыти€ некоторых от »акова, ел вместе с €зычниками; а когда те пришли, стал таитьс€ и устран€тьс€, опаса€сь обрезанных.

√ал.2:13 ¬месте с ним лицемерили и прочие »удеи, так что даже ¬арнава был увлечен их лицемерием.

√ал.2:14 Ќо когда € увидел, что они не пр€мо поступают по истине ≈вангельской, то сказал ѕетру при всех: если ты, будучи »удеем, живешь по-€зычески, а не по-иудейски, то дл€ чего €зычников принуждаешь жить по-иудейски?

√ал.2:15 ћы по природе »удеи, а не из €зычников грешники;

√ал.2:16 однако же, узнав, что человек оправдываетс€ не делами закона, а только верою в »исуса ’риста, и мы уверовали во ’риста »исуса, чтобы оправдатьс€ верою во ’риста, а не делами закона; ибо делами закона не оправдаетс€ никака€ плоть.

√ал.2:17 ≈сли же, ища оправдани€ во ’ристе, мы и сами оказались грешниками, то неужели ’ристос есть служитель греха? Ќикак.

√ал.2:18 »бо если € снова созидаю, что разрушил, то сам себ€ делаю преступником.

√ал.2:19 «аконом € умер дл€ закона, чтобы жить дл€ Ѕога. я сорасп€лс€ ’ристу,

√ал.2:20 и уже не € живу, но живЄт во мне ’ристос. ј что ныне живу во плоти, то живу верою в —ына Ѕожи€, возлюбившего мен€ и предавшего —еб€ за мен€.

√ал.2:21 Ќе отвергаю благодати Ѕожией; а если законом оправдание, то ’ристос напрасно умер.

√Ћј¬ј 3

√ал.3:1 ќ, несмысленные √алаты! кто прельстил вас не покор€тьс€ истине, вас, у которых перед глазами предначертан был »исус ’ристос, как бы у вас расп€тый?

√ал.3:2 —ие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили ƒуха, или через наставление в вере?

√ал.3:3 “ак ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?

√ал.3:4 —толь многое потерпели вы неужели без пользы? ќ, если бы только без пользы!

√ал.3:5 ѕодающий вам ƒуха и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит, или через наставление в вере?

√ал.3:6 “ак јвраам поверил Ѕогу, и это вменилось ему в праведность.

√ал.3:7 ѕознайте же, что верующие суть сыны јвраама.

√ал.3:8 » ѕисание, провид€, что Ѕог верою оправдает €зычников, предвозвестило јврааму: в тебе благослов€тс€ все народы.

√ал.3:9 »так верующие благословл€ютс€ с верным јвраамом,

√ал.3:10 а всЄ, утверждающиес€ на делах закона, наход€тс€ под кл€твою. »бо написано: прокл€т вс€к, кто не исполн€ет посто€нно всего, что написано в книге закона.

√ал.3:11 ј что законом никто не оправдываетс€ пред Ѕогом, это €сно, потому что праведный верою жив будет.

√ал.3:12 ј закон не по вере; но кто исполн€ет его, тот жив будет им.

√ал.3:13 ’ристос искупил нас от кл€твы закона, сделавшись за нас кл€твою [ибо написано: прокл€т вс€к, вис€щий на древе],

√ал.3:14 дабы благословение јвраамово через ’риста »исуса распространилось на €зычников, чтобы нам получить обещанного ƒуха верою.

√ал.3:15 Ѕрати€! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещани€ никто не отмен€ет и не прибавл€ет к нему.

√ал.3:16 Ќо јврааму даны были обетовани€ и семени его. Ќе сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть ’ристос.

√ал.3:17 я говорю то, что завета о ’ристе, прежде Ѕогом утвержденного, закон, €вившийс€ спуст€ четыреста тридцать лет, не отмен€ет так, чтобы обетование потер€ло силу.

√ал.3:18 »бо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но јврааму Ѕог даровал оное по обетованию.

√ал.3:19 ƒл€ чего же закон? ќн дан после по причине преступлений, до времени пришестви€ семени, к которому относитс€ обетование, и преподан через јнгелов, рукою посредника.

√ал.3:20 Ќо посредник при одном не бывает, а Ѕог один.

√ал.3:21 »так закон противен обетовани€м Ѕожиим? Ќикак! »бо если бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона;

√ал.3:22 но ѕисание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в »исуса ’риста.

√ал.3:23 ј до пришестви€ веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открытьс€ вере.

√ал.3:24 »так закон был дл€ нас детоводителем ко ’ристу, дабы нам оправдатьс€ верою;

√ал.3:25 по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводител€.

√ал.3:26 »бо все вы сыны Ѕожии по вере во ’риста »исуса;

√ал.3:27 все вы, во ’риста крестившиес€, во ’риста облеклись.

√ал.3:28 Ќет уже »уде€, ни €зычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во ’ристе »исусе.

√ал.3:29 ≈сли же вы ’ристовы, то вы сем€ јвраамово и по обетованию наследники.

√Ћј¬ј 4

√ал.4:1 ≈щЄ скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличаетс€ от раба, хот€ и господин всего:

√ал.4:2 он подчинен попечител€м и домоправител€м до срока, отцом назначенного.

√ал.4:3 “ак и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;

√ал.4:4 но когда пришла полнота времени, Ѕог послал —ына —воего [≈динородного],  оторый родилс€ от жЄны, подчинилс€ закону,

√ал.4:5 чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.

√ал.4:6 ј как вы -- сыны, то Ѕог послал в сердца ваши ƒуха —ына —воего, вопиющего: <јвва, ќтче!>

√ал.4:7 ѕосему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Ѕожий через »исуса ’риста.

√ал.4:8 Ќо тогда, не знав Ѕога, вы служили богам, которые в существе не боги.

√ал.4:9 Ќыне же, познав Ѕога, или, лучше, получив познание от Ѕога, дл€ чего возвращаетесь оп€ть к немощным и бедным вещественным началам и хотите ещЄ снова поработить себ€ им?

√ал.4:10 Ќаблюдаете дни, мес€цы, времена и годы.

√ал.4:11 Ѕоюсь за вас, не напрасно ли € трудилс€ у вас.

√ал.4:12 ѕрошу вас, брати€, будьте, как €, потому что и €, как вы. ¬ы ничем не обидели мен€:

√ал.4:13 знаете, что, хот€ € в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,

√ал.4:14 но вы не презрели искушени€ моего во плоти моей и не возгнушались им, а прин€ли мен€, как јнгела Ѕожи€, как ’риста »исуса.

√ал.4:15  ак вы были блаженны! —видетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.

√ал.4:16 »так, неужели € сделалс€ врагом вашим, говор€ вам истину?

√ал.4:17 –евнуют по вас нечисто, а хот€т вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.

√ал.4:18 ’орошо ревновать в добром всегда, а не в моЄм только присутствии у вас.

√ал.4:19 ƒети мои, дл€ которых € снова в муках рождени€, доколе не изобразитс€ в вас ’ристос!

√ал.4:20 ’отел бы € теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что € в недоумении о вас.

√ал.4:21 —кажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?

√ал.4:22 »бо написано: јвраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.

√ал.4:23 Ќо который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.

√ал.4:24 ¬ этом есть иносказание. Ёто два завета: один от горы —инайской, рождающий в рабство, который есть јгарь,

√ал.4:25 ибо јгарь означает гору —инай в јравии и соответствует нынешнему »ерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;

√ал.4:26 а вышний »ерусалим свободен: он -- матерь всем нам.

√ал.4:27 »бо написано: возвеселись, неплодна€, нерождающа€; воскликни и возгласи, не мучивша€с€ родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа.

√ал.4:28 ћы, брати€, дети обетовани€ по »сааку.

√ал.4:29 Ќо, как тогда рожденный по плоти гнал рожденного по духу, так и ныне.

√ал.4:30 „то же говорит ѕисание? »згони рабу и сына еЄ, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной.

√ал.4:31 »так, брати€, мы дети не рабы, но свободной.

√Ћј¬ј 5

√ал.5:1 »так стойте в свободе, которую даровал нам ’ристос, и не подвергайтесь оп€ть игу рабства.

√ал.5:2 ¬от, €, ѕавел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от ’риста.

√ал.5:3 ≈щЄ свидетельствую вс€кому человеку обрезывающемус€, что он должен исполнить весь закон.

√ал.5:4 ¬ы, оправдывающие себ€ законом, остались без ’риста, отпали от благодати,

√ал.5:5 а мы духом ожидаем и надеемс€ праведности от веры.

√ал.5:6 »бо во ’ристе »исусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующа€ любовью.

√ал.5:7 ¬ы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покор€лись истине?

√ал.5:8 “акое убеждение не от ѕризывающего вас.

√ал.5:9 ћала€ закваска заквашивает всЄ тесто.

√ал.5:10 я уверен о вас в √осподе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесЄт на себе осуждение.

√ал.5:11 «а что же гон€т мен€, брати€, если € и теперь проповедую обрезание? “огда соблазн креста прекратилс€ бы.

√ал.5:12 ќ, если бы удалены были возмущающие вас!

√ал.5:13   свободе призваны вы, брати€, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.

√ал.5:14 »бо весь закон в одном слове заключаетс€: люби ближнего твоего, как самого себ€.

√ал.5:15 ≈сли же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.

√ал.5:16 я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполн€ть вожделений плоти,

√ал.5:17 ибо плоть желает противного духу, а дух -- противного плоти: они друг другу против€тс€, так что вы не то делаете, что хотели бы.

√ал.5:18 ≈сли же вы духом водитесь, то вы не под законом.

√ал.5:19 ƒела плоти известны; они суть: прелюбоде€ние, блуд, нечистота, непотребство,

√ал.5:20 идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласи€, [соблазны,] ереси,

√ал.5:21 ненависть, убийства, пь€нство, бесчинство и тому подобное. ѕредвар€ю вас, как и прежде предвар€л, что поступающие так ÷арстви€ Ѕожи€ не наследуют.

√ал.5:22 ѕлод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,

√ал.5:23 кротость, воздержание. Ќа таковых нет закона.

√ал.5:24 Ќо те, которые ’ристовы, расп€ли плоть со страст€ми и похот€ми.

√ал.5:25 ≈сли мы живем духом, то по духу и поступать должны.

√ал.5:26 Ќе будем тщеславитьс€, друг друга раздражать, друг другу завидовать.

√Ћј¬ј 6

√ал.6:1 Ѕрати€! если и впадЄт человек в какое согрешение, вы, духовные, исправл€йте такового в духе кротости, наблюда€ каждый за собою, чтобы не быть искушенным.

√ал.6:2 Ќосите бремена друг друга, и таким образом исполните закон ’ристов.

√ал.6:3 »бо кто почитает себ€ чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себ€.

√ал.6:4  аждый да испытывает своЄ дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,

√ал.6:5 ибо каждый понесЄт своЄ брем€.

√ал.6:6 Ќаставл€емый словом, делись вс€ким добром с наставл€ющим.

√ал.6:7 Ќе обманывайтесь: Ѕог поругаем не бывает. „то посеет человек, то и пожнет:

√ал.6:8 сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.

√ал.6:9 ƒела€ добро, да не унываем, ибо в своЄ врем€ пожнем, если не ослабеем.

√ал.6:10 »так, доколе есть врем€, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.

√ал.6:11 ¬идите, как много написал € вам своею рукою.

√ал.6:12 ∆елающие хвалитьс€ по плоти принуждают вас обрезыватьс€ только дл€ того, чтобы не быть гонимыми за крест ’ристов,

√ал.6:13 ибо и сами обрезывающиес€ не соблюдают закона, но хот€т, чтобы вы обрезывались, дабы похвалитьс€ в вашей плоти.

√ал.6:14 ј € не желаю хвалитьс€, разве только крестом √оспода нашего »исуса ’риста, которым дл€ мен€ мир расп€т, и € дл€ мира.

√ал.6:15 »бо во ’ристе »исусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а нова€ тварь.

√ал.6:16 “ем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и »зраилю Ѕожию.

√ал.6:17 ¬прочем никто не от€гощай мен€, ибо € ношу €звы √оспода »исуса на теле моЄм.

√ал.6:18 Ѕлагодать √оспода нашего »исуса ’риста со духом вашим, брати€. јминь.


ѕќ—ЋјЌ»≈   ≈‘≈—яЌјћ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

√Ћј¬ј 1

≈ф.1:1 ѕавел, волею Ѕожиею јпостол »исуса ’риста, наход€щимс€ в ≈фесе св€тым и верным во ’ристе »исусе:

≈ф.1:2 благодать вам и мир от Ѕога ќтца нашего и √оспода »исуса ’риста.

≈ф.1:3 Ѕлагословен Ѕог и ќтец √оспода нашего »исуса ’риста, благословивший нас во ’ристе вс€ким духовным благословением в небесах,

≈ф.1:4 так как ќн избрал нас в ЌЄм прежде создани€ мира, чтобы мы были св€ты и непорочны пред Ќим в любви,

≈ф.1:5 предопределив усыновить нас —ебе чрез »исуса ’риста, по благоволению воли —воей,

≈ф.1:6 в похвалу славы благодати —воей, которою ќн облагодатствовал нас в ¬озлюбленном,

≈ф.1:7 в  отором мы имеем искупление  ровию ≈го, прощение грехов, по богатству благодати ≈го,

≈ф.1:8 каковую ќн в преизбытке даровал нам во вс€кой премудрости и разумении,

≈ф.1:9 открыв нам тайну —воей воли по —воему благоволению, которое ќн прежде положил в ЌЄм,

≈ф.1:10 в устроении полноты времЄн, дабы всЄ небесное и земное соединить под главою ’ристом.

≈ф.1:11 ¬ ЌЄм мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению —овершающего всЄ по изволению воли —воей,

≈ф.1:12 дабы послужить к похвале славы ≈го нам, которые ранее уповали на ’риста.

≈ф.1:13 ¬ ЌЄм и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасени€, и уверовав в Ќего, запечатлены обетованным —в€тым ƒухом,

≈ф.1:14  оторый есть залог наследи€ нашего, дл€ искуплени€ удела ≈го, в похвалу славы ≈го.

≈ф.1:15 ѕосему и €, услышав о вашей вере во ’риста »исуса и о любви ко всем св€тым,

≈ф.1:16 непрестанно благодарю за вас Ѕога, вспомина€ о вас в молитвах моих,

≈ф.1:17 чтобы Ѕог √оспода нашего »исуса ’риста, ќтец славы, дал вам ƒуха премудрости и откровени€ к познанию ≈го,

≈ф.1:18 и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чЄм состоит надежда призвани€ ≈го, и какое богатство славного наследи€ ≈го дл€ св€тых,

≈ф.1:19 и как безмерно величие могущества ≈го в нас, верующих по действию державной силы ≈го,

≈ф.1:20 которою ќн воздействовал во ’ристе, воскресив ≈го из мЄртвых и посадив одесную —еб€ на небесах,

≈ф.1:21 превыше вс€кого Ќачальства, и ¬ласти, и —илы, и √осподства, и вс€кого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем,

≈ф.1:22 и всЄ покорил под ноги ≈го, и поставил ≈го выше всего, главою ÷еркви,

≈ф.1:23 котора€ есть “ело ≈го, полнота Ќаполн€ющего всЄ во всЄм.

√Ћј¬ј 2

≈ф.2:1 » вас, мЄртвых по преступлени€м и грехам вашим,

≈ф.2:2 в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле кн€з€, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противлени€,

≈ф.2:3 между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похот€м, исполн€€ желани€ плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,

≈ф.2:4 Ѕог, богатый милостью, по —воей великой любви, которою возлюбил нас,

≈ф.2:5 и нас, мЄртвых по преступлени€м, оживотворил со ’ристом, -- благодатью вы спасены, --

≈ф.2:6 и воскресил с Ќим, и посадил на небесах во ’ристе »исусе,

≈ф.2:7 дабы €вить в гр€дущих веках преизобильное богатство благодати —воей в благости к нам во ’ристе »исусе.

≈ф.2:8 »бо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Ѕожий дар:

≈ф.2:9 не от дел, чтобы никто не хвалилс€.

≈ф.2:10 »бо мы -- ≈го творение, созданы во ’ристе »исусе на добрые дела, которые Ѕог предназначил нам исполн€ть.

≈ф.2:11 »так помните, что вы, некогда €зычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками,

≈ф.2:12 что вы были в то врем€ без ’риста, отчуждены от общества »зраильского, чужды заветов обетовани€, не имели надежды и были безбожники в мире.

≈ф.2:13 ј теперь во ’ристе »исусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки  ровию ’ристовою.

≈ф.2:14 »бо ќн есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший сто€вшую посреди преграду,

≈ф.2:15 упразднив вражду ѕлотию —воею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в —ебе —амом одного нового человека, устро€€ мир,

≈ф.2:16 и в одном теле примирить обоих с Ѕогом посредством креста, убив вражду на нЄм.

≈ф.2:17 », прид€, благовествовал мир вам, дальним и близким,

≈ф.2:18 потому что через Ќего и те и другие имеем доступ к ќтцу, в одном ƒухе.

≈ф.2:19 »так вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане св€тым и свои Ѕогу,

≈ф.2:20 быв утверждены на основании јпостолов и пророков, име€ —амого »исуса ’риста краеугольным камнем,

≈ф.2:21 на котором всЄ здание, слага€сь стройно, возрастает в св€тый храм в √осподе,

≈ф.2:22 на котором и вы устро€етесь в жилище Ѕожие ƒухом.

√Ћј¬ј 3

≈ф.3:1 ƒл€ сего-то €, ѕавел, сделалс€ узником »исуса ’риста за вас €зычников.

≈ф.3:2  ак вы слышали о домостроительстве благодати Ѕожией, данной мне дл€ вас,

≈ф.3:3 потому что мне через откровение возвещена тайна (о чем € и выше писал кратко),

≈ф.3:4 то вы, чита€, можете усмотреть моЄ разумение тайны ’ристовой,

≈ф.3:5 котора€ не была возвещена прежним поколени€м сынов человеческих, как ныне открыта св€тым јпостолам ≈го и пророкам ƒухом —в€тым,

≈ф.3:6 чтобы и €зычникам быть сонаследниками, составл€ющими одно тело, и сопричастниками обетовани€ ≈го во ’ристе »исусе посредством благовествовани€,

≈ф.3:7 которого служителем сделалс€ € по дару благодати Ѕожией, данной мне действием силы ≈го.

≈ф.3:8 ћне, наименьшему из всех св€тых, дана благодать си€ -- благовествовать €зычникам неисследимое богатство ’ристово

≈ф.3:9 и открыть всем, в чЄм состоит домостроительство тайны, сокрывавшейс€ от вечности в Ѕоге, создавшем всЄ »исусом ’ристом,

≈ф.3:10 дабы ныне соделалась известною через ÷ерковь начальствам и власт€м на небесах многоразлична€ премудрость Ѕожи€,

≈ф.3:11 по предвечному определению, которое ќн исполнил во ’ристе »исусе, √осподе нашем,

≈ф.3:12 в  отором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Ќего.

≈ф.3:13 ѕосему прошу вас не унывать при моих ради вас скорб€х, которые суть ваша слава.

≈ф.3:14 ƒл€ сего преклон€ю колени мои пред ќтцем √оспода нашего »исуса ’риста,

≈ф.3:15 от  оторого именуетс€ вс€кое отечество на небесах и на земле,

≈ф.3:16 да даст вам, по богатству славы —воей, крепко утвердитьс€ ƒухом ≈го во внутреннем человеке,

≈ф.3:17 верою вселитьс€ ’ристу в сердца ваши,

≈ф.3:18 чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми св€тыми, что широта и долгота, и глубина и высота,

≈ф.3:19 и уразуметь превосход€щую разумение любовь ’ристову, дабы вам исполнитьс€ всею полнотою Ѕожиею.

≈ф.3:20 ј “ому,  то действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышл€ем,

≈ф.3:21 “ому слава в ÷еркви во ’ристе »исусе во все роды, от века до века. јминь.


√Ћј¬ј 4

≈ф.4:1 »так €, узник в √осподе, умол€ю вас поступать достойно звани€, в которое вы призваны,

≈ф.4:2 со вс€ким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисход€ друг ко другу любовью,

≈ф.4:3 стара€сь сохран€ть единство духа в союзе мира.

≈ф.4:4 ќдно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звани€;

≈ф.4:5 один √осподь, одна вера, одно крещение,

≈ф.4:6 один Ѕог и ќтец всех,  оторый над всеми, и через всех, и во всех нас.

≈ф.4:7  аждому же из нас дана благодать по мере дара ’ристова.

≈ф.4:8 ѕосему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.

≈ф.4:9 ј <восшЄл> что означает, как не то, что ќн и нисходил прежде в преисподние места земли?

≈ф.4:10 Ќисшедший, ќн же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить всЄ.

≈ф.4:11 » ќн поставил одних јпостолами, других пророками, иных ≈вангелистами, иных пастыр€ми и учител€ми,

≈ф.4:12 к совершению св€тых, на дело служени€, дл€ созидани€ “ела ’ристова,

≈ф.4:13 доколе все придЄм в единство веры и познани€ —ына Ѕожи€, в мужа совершенного, в меру полного возраста ’ристова;

≈ф.4:14 дабы мы не были более младенцами, колеблющимис€ и увлекающимис€ вс€ким ветром учени€, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщени€,

≈ф.4:15 но истинною любовью всЄ возращали в “ого,  оторый есть глава ’ристос,

≈ф.4:16 из  оторого всЄ тело, составл€емое и совокупл€емое посредством вс€ких взаимно скрепл€ющих св€зей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение дл€ созидани€ самого себ€ в любви.

≈ф.4:17 ѕосему € говорю и заклинаю √осподом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего,

≈ф.4:18 будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Ѕожией, по причине их невежества и ожесточени€ сердца их.

≈ф.4:19 ќни, дойд€ до бесчувстви€, предались распутству так, что делают вс€кую нечистоту с ненасытимостью.

≈ф.4:20 Ќо вы не так познали ’риста;

≈ф.4:21 потому что вы слышали о ЌЄм и в ЌЄм научились, -- так как истина во »исусе, --

≈ф.4:22 отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похот€х,

≈ф.4:23 а обновитьс€ духом ума вашего

≈ф.4:24 и облечьс€ в нового человека, созданного по Ѕогу, в праведности и св€тости истины.

≈ф.4:25 ѕосему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.

≈ф.4:26 √нева€сь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;

≈ф.4:27 и не давайте места диаволу.

≈ф.4:28  то крал, вперед не кради, а лучше трудись, дела€ своими руками полезное, чтобы было из чего удел€ть нуждающемус€.

≈ф.4:29 Ќикакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе дл€ назидани€ в вере, дабы оно доставл€ло благодать слушающим.

≈ф.4:30 » не оскорбл€йте —в€таго ƒуха Ѕожи€,  оторым вы запечатлены в день искуплени€.

≈ф.4:31 ¬с€кое раздражение и €рость, и гнев, и крик, и злоречие со вс€кою злобою да будут удалены от вас;

≈ф.4:32 но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Ѕог во ’ристе простил вас.

√Ћј¬ј 5

≈ф.5:1 »так, подражайте Ѕогу, как чада возлюбленные,

≈ф.5:2 и живите в любви, как и ’ристос возлюбил нас и предал —еб€ за нас в приношение и жертву Ѕогу, в благоухание при€тное.

≈ф.5:3 ј блуд и вс€ка€ нечистота и любост€жание не должны даже именоватьс€ у вас, как прилично св€тым.

≈ф.5:4 “акже сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;

≈ф.5:5 ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любост€жатель, который есть идолослужитель, не имеет наследи€ в ÷арстве ’риста и Ѕога.

≈ф.5:6 Ќикто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Ѕожий на сынов противлени€;

≈ф.5:7 итак, не будьте сообщниками их.

≈ф.5:8 ¬ы были некогда тьма, а теперь -- свет в √осподе: поступайте, как чада света,

≈ф.5:9 потому что плод ƒуха состоит во вс€кой благости, праведности и истине.

≈ф.5:10 »спытывайте, что благоугодно Ѕогу,

≈ф.5:11 и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.

≈ф.5:12 »бо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.

≈ф.5:13 ¬сЄ же обнаруживаемое делаетс€ €вным от света, ибо всЄ, делающеес€ €вным, свет есть.

≈ф.5:14 ѕосему сказано: <встань, сп€щий, и воскресни из мЄртвых, и осветит теб€ ’ристос>.

≈ф.5:15 »так, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,

≈ф.5:16 дорожа временем, потому что дни лукавы.

≈ф.5:17 »так, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть вол€ Ѕожи€.

≈ф.5:18 » не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполн€йтесь ƒухом,

≈ф.5:19 назида€ самих себ€ псалмами и славослови€ми и песнопени€ми духовными, по€ и воспева€ в сердцах ваших √осподу,

≈ф.5:20 благодар€ всегда за всЄ Ѕога и ќтца, во им€ √оспода нашего »исуса ’риста,

≈ф.5:21 повину€сь друг другу в страхе Ѕожием.

≈ф.5:22 ∆Єны, повинуйтесь своим мужь€м, как √осподу,

≈ф.5:23 потому что муж есть глава жЄны, как и ’ристос глава ÷еркви, и ќн же —паситель тела.

≈ф.5:24 Ќо как ÷ерковь повинуетс€ ’ристу, так и жЄны своим мужь€м во всЄм.

≈ф.5:25 ћужь€, любите своих жЄн, как и ’ристос возлюбил ÷ерковь и предал —еб€ за неЄ,

≈ф.5:26 чтобы осв€тить еЄ, очистив банею водною посредством слова;

≈ф.5:27 чтобы представить еЄ —ебе славною ÷ерковью, не имеющею п€тна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была св€та и непорочна.

≈ф.5:28 “ак должны мужь€ любить своих жЄн, как свои тела: люб€щий свою жену любит самого себ€.

≈ф.5:29 »бо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет еЄ, как и √осподь ÷ерковь,

≈ф.5:30 потому что мы члены тела ≈го, от плоти ≈го и от костей ≈го.

≈ф.5:31 ѕосему оставит человек отца своего и мать и прилепитс€ к жене своей, и будут двое одна плоть.

≈ф.5:32 “айна си€ велика; € говорю по отношению ко ’ристу и к ÷еркви.

≈ф.5:33 “ак каждый из вас да любит свою жену, как самого себ€; а жена да боитс€ своего мужа.

√Ћј¬ј 6

≈ф.6:1 ƒети, повинуйтесь своим родител€м в √осподе, ибо сего требует справедливость.

≈ф.6:2 ѕочитай отца твоего и мать, это перва€ заповедь с обетованием:

≈ф.6:3 да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.

≈ф.6:4 » вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении √осподнем.

≈ф.6:5 –абы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как ’ристу,

≈ф.6:6 не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы ’ристовы, исполн€€ волю Ѕожию от души,

≈ф.6:7 служа с усердием, как √осподу, а не как человекам,

≈ф.6:8 зна€, что каждый получит от √оспода по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.

≈ф.6:9 » вы, господа, поступайте с ними так же, умер€€ строгость, зна€, что и над вами самими и над ними есть на небесах √осподь, у  оторого нет лицепри€ти€.

≈ф.6:10 Ќаконец, брати€ мои, укрепл€йтесь √осподом и могуществом силы ≈го.

≈ф.6:11 ќблекитесь во всеоружие Ѕожие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,

≈ф.6:12 потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.

≈ф.6:13 ƒл€ сего приимите всеоружие Ѕожие, дабы вы могли противостать в день злый и, всЄ преодолев, усто€ть.

≈ф.6:14 »так станьте, препо€сав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,

≈ф.6:15 и обув ноги в готовность благовествовать мир;

≈ф.6:16 а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскалЄнные стрелы лукавого;

≈ф.6:17 и шлем спасени€ возьмите, и меч духовный, который есть —лово Ѕожие.

≈ф.6:18 ¬с€кою молитвою и прошением молитесь во вс€кое врем€ духом, и старайтесь о сем самом со вс€ким посто€нством и молением о всех св€тых

≈ф.6:19 и о мне, дабы мне дано было слово -- устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествовани€,

≈ф.6:20 дл€ которого € исполн€ю посольство в узах, дабы € смело проповедывал, как мне должно.

≈ф.6:21 ј дабы и вы знали о моих обсто€тельствах и делах, обо всем известит вас “ихик, возлюбленный брат и верный в √осподе служитель,

≈ф.6:22 которого € и послал к вам дл€ того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.

≈ф.6:23 ћир брати€м и любовь с верою от Ѕога ќтца и √оспода »исуса ’риста.

≈ф.6:24 Ѕлагодать со всеми, неизменно люб€щими √оспода нашего »исуса ’риста. јминь.


ѕќ—ЋјЌ»≈   ‘»Ћ»ѕѕ»…÷јћ

—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

√Ћј¬ј 1

‘лп.1:1 ѕавел и “имофей, рабы »исуса ’риста, всем св€тым во ’ристе»исусе, наход€щимс€ в ‘илиппах, с епископами и диаконами:

‘лп.1:2 благодать вам и мир от Ѕога ќтца нашего и √оспода »исуса’риста.

‘лп.1:3 Ѕлагодарю Ѕога моего при вс€ком воспоминании о вас,

‘лп.1:4 всегда во вс€кой молитве моей за всех вас принос€ с радостьюмолитву мою,

‘лп.1:5 за ваше участие в благовествовании от первого дн€ дажедоныне,

‘лп.1:6 будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будетсовершать его даже до дн€ »исуса ’риста,

‘лп.1:7 как и должно мне помышл€ть о всех вас, потому что € имею васв сердце в узах моих, при защищении и утвержденииблаговествовани€, вас всех, как соучастников моих в благодати.

‘лп.1:8 Ѕог -- свидетель, что € люблю всех вас любовью »исуса ’риста;

‘лп.1:9 и молюсь о том, чтобы любовь ваша ещЄ более и болеевозрастала в познании и вс€ком чувстве,

‘лп.1:10 чтобы, познава€ лучшее, вы были чисты и непреткновенны вдень ’ристов,

‘лп.1:11 исполнены плодов праведности »исусом ’ристом, в славу ипохвалу Ѕожию.

‘лп.1:12 ∆елаю, брати€, чтобы вы знали, что обсто€тельства моипослужили к большему успеху благовествовани€,

‘лп.1:13 так что узы мои о ’ристе сделались известными всей преториии всем прочим,

‘лп.1:14 и больша€ часть из братьев в √осподе, ободрившись узамимоими, начали с большею смелостью, безбо€зненно проповедыватьслово Ѕожие.

‘лп.1:15 Ќекоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие сдобрым расположением проповедуют ’риста.

‘лп.1:16 ќдни по любопрению проповедуют ’риста не чисто, дума€увеличить т€жесть уз моих;

‘лп.1:17 а другие -- из любви, зна€, что € поставлен защищатьблаговествование.

‘лп.1:18 Ќо что до того?  ак бы ни проповедали ’риста, притворно илиискренно, € и тому радуюсь и буду радоватьс€,

‘лп.1:19 ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитвеи содействием ƒуха »исуса ’риста,

‘лп.1:20 при уверенности и надежде моей, что € ни в чЄм посрамлен небуду, но при вс€ком дерзновении, и ныне, как и всегда,возвеличитс€ ’ристос в теле моЄм, жизнью ли то, или смертью.

‘лп.1:21 »бо дл€ мен€ жизнь -- ’ристос, и смерть -- приобретение.

‘лп.1:22 ≈сли же жизнь во плоти доставл€ет плод моему делу, то незнаю, что избрать.

‘лп.1:23 ¬лечет мен€ то и другое: имею желание разрешитьс€ и быть со’ристом, потому что это несравненно лучше;

‘лп.1:24 а оставатьс€ во плоти нужнее дл€ вас.

‘лп.1:25 » € верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами дл€вашего успеха и радости в вере,

‘лп.1:26 дабы похвала ваша во ’ристе »исусе умножилась через мен€,при моЄм вторичном к вам пришествии.

‘лп.1:27 “олько живите достойно благовествовани€ ’ристова, чтобы мне,приду ли € и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что выстоите в одном духе, подвиза€сь единодушно за веру ≈вангельскую,

‘лп.1:28 и не страшитесь ни в чЄм противников: это дл€ них естьпредзнаменование погибели, а дл€ вас -- спасени€. » сие от Ѕога,

‘лп.1:29 потому что вам дано ради ’риста не только веровать в Ќего,но и страдать за Ќего

‘лп.1:30 таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите омне.


√Ћј¬ј 2

‘лп.2:1 »так, если есть какое утешение во ’ристе, если есть кака€отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какоемилосердие и сострадательность,

‘лп.2:2 то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту желюбовь, будьте единодушны и единомысленны;

‘лп.2:3 ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но посмиренномудрию почитайте один другого высшим себ€.

‘лп.2:4 Ќе о себе только каждый заботьс€, но каждый и о других.

‘лп.2:5 »бо в вас должны быть те же чувствовани€, какие и во ’ристе»исусе:

‘лп.2:6 ќн, будучи образом Ѕожиим, не почитал хищением быть равнымЅогу;

‘лп.2:7 но уничижил —еб€ —амого, прин€в образ раба, сделавшисьподобным человекам и по виду став как человек;

‘лп.2:8 смирил —еб€, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.

‘лп.2:9 ѕосему и Ѕог превознес ≈го и дал ≈му им€ выше вс€кого имени,

‘лп.2:10 дабы пред именем »исуса преклонилось вс€кое колено небесных,земных и преисподних,

‘лп.2:11 и вс€кий €зык исповедал, что √осподь »исус ’ристос в славуЅога ќтца.

‘лп.2:12 »так, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, нетолько в присутствии моЄм, но гораздо более ныне во врем€отсутстви€ моего, со страхом и трепетом совершайте своЄ спасение,

‘лп.2:13 потому что Ѕог производит в вас и хотение и действие по—воему благоволению.

‘лп.2:14 ¬сЄ делайте без ропота и сомнени€,

‘лп.2:15 чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Ѕожииминепорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором выси€ете, как светила в мире,

‘лп.2:16 содержа слово жизни, к похвале моей в день ’ристов, что € нетщетно подвизалс€ и не тщетно трудилс€.

‘лп.2:17 Ќо если € и соделываюсь жертвою за жертву и служение верывашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.

‘лп.2:18 ќ сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.

‘лп.2:19 Ќадеюсь же в √осподе »исусе вскоре послать к вам “имофе€,дабы и €, узнав о ваших обсто€тельствах, утешилс€ духом.

‘лп.2:20 »бо € не имею никого равно усердного, кто бы столь искреннозаботилс€ о вас,

‘лп.2:21 потому что все ищут своего, а не того, что угодно »исусу’ристу.

‘лп.2:22 ј его верность вам известна, потому что он, как сын отцу,служил мне в благовествовании.

‘лп.2:23 »так € надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, чтобудет со мною.

‘лп.2:24 я уверен в √осподе, что и сам скоро приду к вам.

‘лп.2:25 ¬прочем € почел нужным послать к вам ≈пафродита, брата исотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служител€ внужде моей,

‘лп.2:26 потому что он сильно желал видеть всех вас и т€жко скорбел отом, что до вас дошел слух о его болезни.

‘лп.2:27 »бо он был болен при смерти; но Ѕог помиловал его, и не еготолько, но и мен€, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.

‘лп.2:28 ѕосему € скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова,возрадовались, и € был менее печален.

‘лп.2:29 ѕримите же его в √осподе со вс€кою радостью, и таких имейтев уважении,

‘лп.2:30 ибо он за дело ’ристово был близок к смерти, подверга€опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.

√Ћј¬ј 3

‘лп.3:1 ¬прочем, брати€ мои, радуйтесь о √осподе. ѕисать вам о том жедл€ мен€ не т€гостно, а дл€ вас назидательно.

‘лп.3:2 Ѕерегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесьобрезани€,

‘лп.3:3 потому что обрезание -- мы, служащие Ѕогу духом и хвал€щиес€’ристом »исусом, и не на плоть надеющиес€,

‘лп.3:4 хот€ € могу наде€тьс€ и на плоть. ≈сли кто другой думаетнаде€тьс€ на плоть, то более €,

‘лп.3:5 обрезанный в восьмой день, из рода »зраилева, колена¬ениаминова, ≈врей от ≈вреев, по учению фарисей,

‘лп.3:6 по ревности -- гонитель ÷еркви Ѕожией, по правде законной --непорочный.

‘лп.3:7 Ќо что дл€ мен€ было преимуществом, то ради ’риста € почелтщетою.

‘лп.3:8 ƒа и всЄ почитаю тщетою ради превосходства познани€ ’риста»исуса, √оспода моего: дл€ Ќего € от всего отказалс€, и всепочитаю за сор, чтобы приобрести ’риста

‘лп.3:9 и найтись в ЌЄм не со своею праведностью, котора€ от закона,но с тою, котора€ через веру во ’риста, с праведностью от Ѕога повере;

‘лп.3:10 чтобы познать ≈го, и силу воскресени€ ≈го, и участие встрадани€х ≈го, сообразу€сь смерти ≈го,

‘лп.3:11 чтобы достигнуть воскресени€ мЄртвых.

‘лп.3:12 √оворю так не потому, чтобы € уже достиг, или усовершилс€;но стремлюсь, не достигну ли €, как достиг мен€ ’ристос »исус.

‘лп.3:13 Ѕрати€, € не почитаю себ€ достигшим; а только, забыва€заднее и простира€сь вперед,

‘лп.3:14 стремлюсь к цели, к почести вышнего звани€ Ѕожи€ во ’ристе»исусе.

‘лп.3:15 »так, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы очем иначе мыслите, то и это Ѕог вам откроет.

‘лп.3:16 ¬прочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по томуправилу жить.

‘лп.3:17 ѕодражайте, брати€, мне и смотрите на тех, которые поступаютпо образу, какой имеете в нас.

‘лп.3:18 »бо многие, о которых € часто говорил вам, а теперь даже сослезами говорю, поступают как враги креста ’ристова.

‘лп.3:19 »х конец -- погибель, их бог -- чрево, и слава их -- в сраме,они мысл€т о земном.

‘лп.3:20 Ќаше же жительство -- на небесах, откуда мы ожидаем и—пасител€, √оспода нашего »исуса ’риста,

‘лп.3:21  оторый уничижЄнное тело наше преобразит так, что оно будетсообразно славному телу ≈го, силою, которою ќн действует ипокор€ет —ебе всЄ.

√Ћј¬ј 4

‘лп.4:1 »так, брати€ мои возлюбленные и вожделенные, радость и венецмой, стойте так в √осподе, возлюбленные.

‘лп.4:2 ”мол€ю ≈водию, умол€ю —интихию мыслить то же о √осподе.

‘лп.4:3 ≈й, прошу и теб€, искренний сотрудник, помогай им,подвизавшимс€ в благовествовании вместе со мною и с  лиментом и спрочими сотрудниками моими, которых имена -- в книге жизни.

‘лп.4:4 –адуйтесь всегда в √осподе; и ещЄ говорю: радуйтесь.

‘лп.4:5  ротость ваша да будет известна всем человекам. √осподьблизко.

‘лп.4:6 Ќе заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении сблагодарением открывайте свои желани€ пред Ѕогом,

‘лп.4:7 и мир Ѕожий, который превыше вс€кого ума, соблюдЄт сердцаваши и помышлени€ ваши во ’ристе »исусе.

‘лп.4:8 Ќаконец, брати€ мои, что только истинно, что честно, чтосправедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что толькодобродетель и похвала, о том помышл€йте.

‘лп.4:9 „ему вы научились, что прин€ли и слышали и видели во мне, тоисполн€йте, -- и Ѕог мира будет с вами.

‘лп.4:10 я весьма возрадовалс€ в √осподе, что вы уже вновь начализаботитьс€ о мне; вы и прежде заботились, но вам неблагопри€тствовали обсто€тельства.

‘лп.4:11 √оворю это не потому, что нуждаюсь, ибо € научилс€ бытьдовольным тем, что у мен€ есть.

‘лп.4:12 ”мею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научилс€всему и во всЄм, насыщатьс€ и терпеть голод, быть и в обилии и внедостатке.

‘лп.4:13 ¬сЄ могу в укрепл€ющем мен€ »исусе ’ристе.

‘лп.4:14 ¬прочем вы хорошо поступили, прин€в участие в моей скорби.

‘лп.4:15 ¬ы знаете, ‘илиппийцы, что в начале благовествовани€, когда€ вышел из ћакедонии, ни одна церковь не оказала мне участи€пода€нием и прин€тием, кроме вас одних;

‘лп.4:16 вы и в ‘ессалонику и раз и два присылали мне на нужду.

‘лп.4:17 √оворю это не потому, чтобы € искал да€ни€; но ищу плода,умножающегос€ в пользу вашу.

‘лп.4:18 я получил всЄ, и избыточествую; € доволен, получив от≈пафродита посланное вами, как благовонное курение, жертвупри€тную, благоугодную Ѕогу.

‘лп.4:19 Ѕог мой да восполнит вс€кую нужду вашу, по богатству —воемув славе, ’ристом »исусом.

‘лп.4:20 Ѕогу же и ќтцу нашему слава во веки веков! јминь.

‘лп.4:21 ѕриветствуйте вс€кого св€того во ’ристе »исусе. ѕриветствуютвас наход€щиес€ со мною брати€.

‘лп.4:22 ѕриветствуют вас все св€тые, а наипаче из кесарева дома.

‘лп.4:23 Ѕлагодать √оспода нашего »исуса ’риста со всеми вами. јминь.


ѕќ—ЋјЌ»≈    ќЋќ—яЌјћ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

√Ћј¬ј 1

 ол.1:1 ѕавел, волею Ѕожиею јпостол »исуса ’риста, и “имофей брат,

 ол.1:2 наход€щимс€ в  олоссах св€тым и верным брати€м во ’ристе »исусе:

 ол.1:3 благодать вам и мир от Ѕога ќтца нашего и √оспода »исуса ’риста. Ѕлагодарим Ѕога и ќтца √оспода нашего »исуса ’риста, всегда мол€сь о вас,

 ол.1:4 услышав о вере вашей во ’риста »исуса и о любви ко всем св€тым,

 ол.1:5 в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествовани€,

 ол.1:6 которое пребывает у вас, как и во всЄм мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дн€, как вы услышали и познали благодать Ѕожию в истине,

 ол.1:7 как и научились от ≈пафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного дл€ вас служител€ ’ристова,

 ол.1:8 который и известил нас о вашей любви в духе.

 ол.1:9 ѕосему и мы с того дн€, как о сем услышали, не перестаем молитьс€ о вас и просить, чтобы вы исполн€лись познанием воли ≈го, во вс€кой премудрости и разумении духовном,

 ол.1:10 чтобы поступали достойно Ѕога, во всЄм угожда€ ≈му, принос€ плод во вс€ком деле благом и возраста€ в познании Ѕога,

 ол.1:11 укрепл€€сь вс€кою силою по могуществу славы ≈го, во вс€ком терпении и великодушии с радостью,

 ол.1:12 благодар€ Ѕога и ќтца, призвавшего нас к участию в наследии св€тых во свете,

 ол.1:13 избавившего нас от власти тьмы и введшего в ÷арство возлюбленного —ына —воего,

 ол.1:14 в  отором мы имеем искупление  ровию ≈го и прощение грехов,

 ол.1:15  оторый есть образ Ѕога невидимого, рожденный прежде вс€кой твари;

 ол.1:16 ибо »м создано всЄ, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, -- всЄ »м и дл€ Ќего создано;

 ол.1:17 и ќн есть прежде всего, и всЄ »м стоит.

 ол.1:18 » ќн есть глава тела ÷еркви; ќн -- начаток, первенец из мЄртвых, дабы иметь ≈му во всЄм первенство,

 ол.1:19 ибо благоугодно было ќтцу, чтобы в ЌЄм обитала вс€ка€ полнота,

 ол.1:20 и чтобы посредством ≈го примирить с —обою всЄ, умиротворив через Ќего,  ровию креста ≈го, и земное и небесное.

 ол.1:21 » вас, бывших некогда отчужденными и врагами, по расположению к злым делам,

 ол.1:22 ныне примирил в теле ѕлоти ≈го, смертью ≈го, чтобы представить вас св€тыми и непорочными и неповинными пред —обою,

 ол.1:23 если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествовани€, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого €, ѕавел, сделалс€ служителем.

 ол.1:24 Ќыне радуюсь в страдани€х моих за вас и восполн€ю недостаток в плоти моей скорбей ’ристовых за “ело ≈го, которое есть ÷ерковь,

 ол.1:25 которой сделалс€ € служителем по домостроительству Ѕожию, вверенному мне дл€ вас, чтобы исполнить слово Ѕожие,

 ол.1:26 тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую св€тым ≈го,

 ол.1:27  оторым благоволил Ѕог показать, какое богатство славы в тайне сей дл€ €зычников, котора€ есть ’ристос в вас, упование славы,

 ол.1:28  оторого мы проповедуем, вразумл€€ вс€кого человека и науча€ вс€кой премудрости, чтобы представить вс€кого человека совершенным во ’ристе »исусе;

 ол.1:29 дл€ чего € и тружусь и подвизаюсь силою ≈го, действующею во мне могущественно.


√Ћј¬ј 2

 ол.2:1 ∆елаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею € ради вас и ради тех, которые в Ћаодикии и »ераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти,

 ол.2:2 дабы утешились сердца их, соединенные в любви дл€ вс€кого богатства совершенного разумени€, дл€ познани€ тайны Ѕога и ќтца и ’риста,

 ол.2:3 в  отором сокрыты все сокровища премудрости и ведени€.

 ол.2:4 Ёто говорю € дл€ того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами;

 ол.2:5 ибо хот€ € и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами, раду€сь и вид€ ваше благоустройство и твердость веры вашей во ’риста.

 ол.2:6 ѕосему, как вы прин€ли ’риста »исуса √оспода, так и ходите в ЌЄм,

 ол.2:7 будучи укоренены и утверждены в ЌЄм и укреплены в вере, как вы научены, преуспева€ в ней с благодарением.

 ол.2:8 —мотрите, брати€, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихи€м мира, а не по ’ристу;

 ол.2:9 ибо в ЌЄм обитает вс€ полнота Ѕожества телесно,

 ол.2:10 и вы имеете полноту в ЌЄм,  оторый есть глава вс€кого начальства и власти.

 ол.2:11 ¬ ЌЄм вы и обрезаны обрезанием нерукотворЄнным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием ’ристовым;

 ол.2:12 быв погребены с Ќим в крещении, в ЌЄм вы и совоскресли верою в силу Ѕога,  оторый воскресил ≈го из мЄртвых,

 ол.2:13 и вас, которые были мЄртвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе с Ќим, простив нам все грехи,

 ол.2:14 истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас, и ќн вз€л его от среды и пригвоздил ко кресту;

 ол.2:15 отн€в силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними —обою.

 ол.2:16 »так никто да не осуждает вас за пищу, или питие, или за какой-нибудь праздник, или новомес€чие, или субботу:

 ол.2:17 это есть тень будущего, а тело -- во ’ристе.

 ол.2:18 Ќикто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением јнгелов, вторга€сь в то, чего не видел, безрассудно надмева€сь плотским своим умом

 ол.2:19 и не держась главы, от которой всЄ тело, составами и св€з€ми будучи соедин€емо и скрепл€емо, растет возрастом Ѕожиим.

 ол.2:20 »так, если вы со ’ристом умерли дл€ стихий мира, то дл€ чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений:

 ол.2:21 <не прикасайс€>, <не вкушай>, <не дотрагивайс€>

 ол.2:22 [что всЄ истлевает от употреблени€], по заповед€м и учению человеческому?

 ол.2:23 Ёто имеет только вид мудрости в самовольном служении, смиренномудрии и изнурении тела, в некотором небрежении о насыщении плоти.

√Ћј¬ј 3

 ол.3:1 »так, если вы воскресли со ’ристом, то ищите горнего, где ’ристос сидит одесную Ѕога;

 ол.3:2 о горнем помышл€йте, а не о земном.

 ол.3:3 »бо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со ’ристом в Ѕоге.

 ол.3:4  огда же €витс€ ’ристос, жизнь ваша, тогда и вы €витесь с Ќим во славе.

 ол.3:5 »так, умЄртвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любост€жание, которое есть идолослужение,

 ол.3:6 за которые гнев Ѕожий гр€дет на сынов противлени€,

 ол.3:7 в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.

 ол.3:8 ј теперь вы отложите всЄ: гнев, €рость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;

 ол.3:9 не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его

 ол.3:10 и облекшись в нового, который обновл€етс€ в познании по образу —оздавшего его,

 ол.3:11 где нет ни ≈ллина, ни »уде€, ни обрезани€, ни необрезани€, варвара, —кифа, раба, свободного, но всЄ и во всЄм ’ристос.

 ол.3:12 »так облекитесь, как избранные Ѕожии, св€тые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,

 ол.3:13 снисход€ друг другу и проща€ взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как ’ристос простил вас, так и вы.

 ол.3:14 Ѕолее же всего облекитесь в любовь, котора€ есть совокупность совершенства.

 ол.3:15 » да владычествует в сердцах ваших мир Ѕожий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.

 ол.3:16 —лово ’ристово да всел€етс€ в вас обильно, со вс€кою премудростью; научайте и вразумл€йте друг друга псалмами, славословием и духовными песн€ми, во благодати воспева€ в сердцах ваших √осподу.

 ол.3:17 » всЄ, что вы делаете, словом или делом, всЄ делайте во им€ √оспода »исуса ’риста, благодар€ через Ќего Ѕога и ќтца.

 ол.3:18 ∆Єны, повинуйтесь мужь€м своим, как прилично в √осподе.

 ол.3:19 ћужь€, любите своих жЄн и не будьте к ним суровы.

 ол.3:20 ƒети, будьте послушны родител€м вашим во всЄм, ибо это благоугодно √осподу.

 ол.3:21 ќтцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.

 ол.3:22 –абы, во всЄм повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им, как человекоугодники, но в простоте сердца, бо€сь Ѕога.

 ол.3:23 » всЄ, что делаете, делайте от души, как дл€ √оспода, а не дл€ человеков,

 ол.3:24 зна€, что в возда€ние от √оспода получите наследие, ибо вы служите √осподу ’ристу.

 ол.3:25 ј кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Ќего нет лицепри€ти€.

√Ћј¬ј 4

 ол.4:1 √оспода, оказывайте рабам должное и справедливое, зна€, что и вы имеете √оспода на небесах.

 ол.4:2 Ѕудьте посто€нны в молитве, бодрству€ в ней с благодарением.

 ол.4:3 ћолитесь также и о нас, чтобы Ѕог отверз нам дверь дл€ слова, возвещать тайну ’ристову, за которую € и в узах,

 ол.4:4 дабы € открыл еЄ, как должно мне возвещать.

 ол.4:5 —о внешними обходитесь благоразумно, пользу€сь временем.

 ол.4:6 —лово ваше да будет всегда с благодатию, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому.

 ол.4:7 ќ мне всЄ скажет вам “ихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в √осподе,

 ол.4:8 которого € дл€ того послал к вам, чтобы он узнал о ваших обсто€тельствах и утешил сердца ваши,

 ол.4:9 с ќнисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. ќни расскажут вам о всем здешнем.

 ол.4:10 ѕриветствует вас јристарх, заключенный вместе со мною, и ћарк, плем€нник ¬арнавы [о котором вы получили приказани€: если придЄт к вам, примите его],

 ол.4:11 также »исус, прозываемый »устом, оба из обрезанных. ќни -- единственные сотрудники дл€ ÷арстви€ Ѕожи€, бывшие мне отрадою.

 ол.4:12 ѕриветствует вас ≈пафрас ваш, раб »исуса ’риста, всегда подвизающийс€ за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Ѕогу.

 ол.4:13 —видетельствую о нЄм, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о наход€щихс€ в Ћаодикии и »ераполе.

 ол.4:14 ѕриветствует вас Ћука, врач возлюбленный, и ƒимас.

 ол.4:15 ѕриветствуйте братьев в Ћаодикии, и Ќимфана, и домашнюю церковь его.

 ол.4:16  огда это послание прочитано будет у вас, то распор€дитесь, чтобы оно было прочитано и в Ћаодикийской церкви; а то, которое из Ћаодикии, прочитайте и вы.

 ол.4:17 —кажите јрхиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты прин€л в √осподе.

 ол.4:18 ѕриветствие моею рукою, ѕавловою. ѕомните мои узы. Ѕлагодать со всеми вами. јминь.


ѕ≈–¬ќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈   ‘≈——јЋќЌ» »…÷јћ

—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

√Ћј¬ј 1

1‘ес.1:1 ѕавел и —илуан и “имофей -- церкви ‘ессалоникской в Ѕоге ќтцеи √осподе »исусе ’ристе: благодать вам и мир от Ѕога ќтца нашегои √оспода »исуса ’риста.

1‘ес.1:2 ¬сегда благодарим Ѕога за всех вас, вспомина€ о вас вмолитвах наших,

1‘ес.1:3 непрестанно пам€ту€ ваше дело веры и труд любви и терпениеуповани€ на √оспода нашего »исуса ’риста пред Ѕогом и ќтцемнашим,

1‘ес.1:4 зна€ избрание ваше, возлюбленные Ѕогом брати€;

1‘ес.1:5 потому что наше благовествование у вас было не в словетолько, но и в силе и во —в€том ƒухе, и со многим удостоверением,как вы сами знаете, каковы были мы дл€ вас между вами.

1‘ес.1:6 » вы сделались подражател€ми нам и √осподу, прин€в слово примногих скорб€х с радостью ƒуха —в€таго,

1‘ес.1:7 так что вы стали образцом дл€ всех верующих в ћакедонии ијхаии.

1‘ес.1:8 »бо от вас пронеслось слово √осподне не только в ћакедонии ијхаии, но и во вс€ком месте прошла слава о вере вашей в Ѕога,так что нам ни о чем не нужно рассказывать.

1‘ес.1:9 »бо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, икак вы обратились к Ѕогу от идолов, чтобы служить Ѕогу живому иистинному

1‘ес.1:10 и ожидать с небес —ына ≈го,  оторого ќн воскресил измЄртвых, »исуса, избавл€ющего нас от гр€дущего гнева.

√Ћј¬ј 2

1‘ес.2:1 ¬ы сами знаете, брати€, о нашем входе к вам, что он был небездейственный;

1‘ес.2:2 но, прежде пострадав и быв поруганы в ‘илиппах, как вызнаете, мы дерзнули в Ѕоге нашем проповедать вам благовестиеЅожие с великим подвигом.

1‘ес.2:3 »бо в учении нашем нет ни заблуждени€, ни нечистыхпобуждений, ни лукавства;

1‘ес.2:4 но, как Ѕог удостоил нас того, чтобы вверить намблаговестие, так мы и говорим, угожда€ не человекам, но Ѕогу,испытующему сердца наши.

1‘ес.2:5 »бо никогда не было у нас перед вами ни слов ласкательства,как вы знаете, ни видов корысти: Ѕог свидетель!

1‘ес.2:6 Ќе ищем славы человеческой ни от вас, ни от других:

1‘ес.2:7 мы могли €витьс€ с важностью, как јпостолы ’ристовы, но былитихи среди вас, подобно как кормилица нежно обходитс€ с детьмисвоими.

1‘ес.2:8 “ак мы, из усерди€ к вам, восхотели передать вам не толькоблаговестие Ѕожие, но и души наши, потому что вы стали намлюбезны.

1‘ес.2:9 »бо вы помните, брати€, труд наш и изнурение: ночью и днемработа€, чтобы не от€готить кого из вас, мы проповедывали у васблаговестие Ѕожие.

1‘ес.2:10 —видетели вы и Ѕог, как св€то и праведно и безукоризненнопоступали мы перед вами, верующими,

1‘ес.2:11 потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец детейсвоих,

1‘ес.2:12 мы просили и убеждали и умол€ли поступать достойно Ѕога,призвавшего вас в —воЄ ÷арство и славу.

1‘ес.2:13 ѕосему и мы непрестанно благодарим Ѕога, что, прин€в от насслышанное слово Ѕожие, вы прин€ли не как слово человеческое, нокак слово Ѕожие, -- каково оно есть по истине, -- которое идействует в вас, верующих.

1‘ес.2:14 »бо вы, брати€, сделались подражател€ми церквам Ѕожиим во’ристе »исусе, наход€щимс€ в »удее, потому что и вы то жепретерпели от своих единоплеменников, что и те от »удеев,

1‘ес.2:15 которые убили и √оспода »исуса и ≈го пророков, и насизгнали, и Ѕогу не угождают, и всем человекам против€тс€,

1‘ес.2:16 которые преп€тствуют нам говорить €зычникам, чтобы спаслись,и через это всегда наполн€ют меру грехов своих; но приближаетс€на них гнев до конца.

1‘ес.2:17 ћы же, брати€, быв разлучены с вами на короткое врем€ лицем,а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лице ваше.

1‘ес.2:18 » потому мы, € ѕавел, и раз и два хотели прийти к вам, новоспреп€тствовал нам сатана.

1‘ес.2:19 »бо кто наша надежда, или радость, или венец похвалы? Ќе ивы ли пред √осподом нашим »исусом ’ристом в пришествие ≈го?

1‘ес.2:20 »бо вы -- слава наша и радость.

√Ћј¬ј 3

1‘ес.3:1 » потому, не терп€ более, мы восхотели остатьс€ в јфинаходни,

1‘ес.3:2 и послали “имофе€, брата нашего и служител€ Ѕожи€ исотрудника нашего в благовествовании ’ристовом, чтобы утвердитьвас и утешить в вере вашей,

1‘ес.3:3 чтобы никто не поколебалс€ в скорб€х сих: ибо вы сами знаете,что так нам суждено.

1‘ес.3:4 »бо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будемстрадать, как и случилось, и вы знаете.

1‘ес.3:5 ѕосему и €, не терп€ более, послал узнать о вере вашей, чтобыкак не искусил вас искуситель и не сделалс€ тщетным труд наш.

1‘ес.3:6 “еперь же, когда пришЄл к нам от вас “имофей и принЄс намдобрую весть о вере и любви вашей, и что вы всегда имеете добруюпам€ть о нас, жела€ нас видеть, как и мы вас,

1‘ес.3:7 то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, брати€,ради вашей веры;

1‘ес.3:8 ибо теперь мы живы, когда вы стоите в √осподе.

1‘ес.3:9  акую благодарность можем мы воздать Ѕогу за вас, за всюрадость, которою радуемс€ о вас пред Ѕогом нашим,

1‘ес.3:10 ночь и день всеусердно мол€сь о том, чтобы видеть лице вашеи дополнить, чего недоставало вере вашей?

1‘ес.3:11 —ам же Ѕог и ќтец наш и √осподь наш »исус ’ристос да управитпуть наш к вам.

1‘ес.3:12 ј вас √осподь да исполнит и преисполнит любовью друг к другуи ко всем, какою мы исполнены к вам,

1‘ес.3:13 чтобы утвердить сердца ваши непорочными во св€тыне предЅогом и ќтцем нашим в пришествие √оспода нашего »исуса ’риста совсеми св€тыми ≈го. јминь.

√Ћј¬ј 4

1‘ес.4:1 «а сим, брати€, просим и умол€ем вас ’ристом »исусом, чтобывы, прин€в от нас, как должно вам поступать и угождать Ѕогу,более в том преуспевали,

1‘ес.4:2 ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от √оспода »исуса.

1‘ес.4:3 »бо вол€ Ѕожи€ есть осв€щение ваше, чтобы вы воздерживалисьот блуда;

1‘ес.4:4 чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в св€тости ичести,

1‘ес.4:5 а не в страсти похотени€, как и €зычники, не знающие Ѕога;

1‘ес.4:6 чтобы вы ни в чЄм не поступали с братом своим противозаконнои корыстолюбиво: потому что √осподь -- мститель за всЄ это, как ипрежде мы говорили вам и свидетельствовали.

1‘ес.4:7 »бо призвал нас Ѕог не к нечистоте, но к св€тости.

1‘ес.4:8 »так непокорный непокорен не человеку, но Ѕогу,  оторый и далнам ƒуха —воего —в€таго.

1‘ес.4:9 ќ братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами наученыЅогом любить друг друга,

1‘ес.4:10 ибо вы так и поступаете со всеми брати€ми по всей ћакедонии.”мол€ем же вас, брати€, более преуспевать

1‘ес.4:11 и усердно старатьс€ о том, чтобы жить тихо, делать своедело и работать своими собственными руками, как мы заповедываливам;

1‘ес.4:12 чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чЄмне нуждались.

1‘ес.4:13 Ќе хочу же оставить вас, брати€, в неведении об умерших,дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.

1‘ес.4:14 »бо, если мы веруем, что »исус умер и воскрес, то и умершихв »исусе Ѕог приведет с Ќим.

1‘ес.4:15 »бо сие говорим вам словом √осподним, что мы живущие,оставшиес€ до пришестви€ √осподн€, не предупредим умерших,

1‘ес.4:16 потому что —ам √осподь при возвещении, при гласе јрхангела итрубе Ѕожией, сойдЄт с неба, и мЄртвые во ’ристе воскреснутпрежде;

1‘ес.4:17 потом мы, оставшиес€ в живых, вместе с ними восхищены будемна облаках в сретение √осподу на воздухе, и так всегда с √осподомбудем.

1‘ес.4:18 »так утешайте друг друга сими словами.

√Ћј¬ј 5

1‘ес.5:1 ќ временах же и сроках нет нужды писать к вам, брати€,

1‘ес.5:2 ибо сами вы достоверно знаете, что день √осподень так придЄт,как тать ночью.

1‘ес.5:3 »бо, когда будут говорить: <мир и безопасность>, тогдавнезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигаетимеющую во чреве, и не избегнут.

1‘ес.5:4 Ќо вы, брати€, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

1‘ес.5:5 »бо все вы -- сыны света и сыны дн€: мы -- не сыны ночи, нитьмы.

1‘ес.5:6 »так, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать итрезвитьс€.

1‘ес.5:7 »бо сп€щие сп€т ночью, и упивающиес€ упиваютс€ ночью.

1‘ес.5:8 ћы же, будучи сынами дн€, да трезвимс€, облекшись в бронюверы и любви и в шлем надежды спасени€,

1‘ес.5:9 потому что Ѕог определил нас не на гнев, но к получениюспасени€ через √оспода нашего »исуса ’риста,

1‘ес.5:10 умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жиливместе с Ќим.

1‘ес.5:11 ѕосему увещавайте друг друга и назидайте один другого, каквы и делаете.

1‘ес.5:12 ѕросим же вас, брати€, уважать труд€щихс€ у вас, ипредсто€телей ваших в √осподе, и вразумл€ющих вас,

1‘ес.5:13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте вмире между собою.

1‘ес.5:14 ”мол€ем также вас, брати€, вразумл€йте бесчинных, утешайтемалодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

1‘ес.5:15 —мотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегдаищите добра и друг другу и всем.

1‘ес.5:16 ¬сегда радуйтесь.

1‘ес.5:17 Ќепрестанно молитесь.

1‘ес.5:18 «а всЄ благодарите: ибо такова о вас вол€ Ѕожи€ во ’ристе»исусе.

1‘ес.5:19 ƒуха не угашайте.

1‘ес.5:20 ѕророчества не уничижайте.

1‘ес.5:21 ¬сЄ испытывайте, хорошего держитесь.

1‘ес.5:22 ”держивайтесь от вс€кого рода зла.

1‘ес.5:23 —ам же Ѕог мира да осв€тит вас во всей полноте, и ваш дух идуша и тело во всей целости да сохранитс€ без порока в пришествие√оспода нашего »исуса ’риста.

1‘ес.5:24 ¬ерен ѕризывающий вас,  оторый и сотворит сие.

1‘ес.5:25 Ѕрати€! молитесь о нас.

1‘ес.5:26 ѕриветствуйте всех братьев лобзанием св€тым.

1‘ес.5:27 «аклинаю вас √осподом прочитать сие послание всем св€тымбрати€м.

1‘ес.5:28 Ѕлагодать √оспода нашего »исуса ’риста с вами. јминь.


¬“ќ–ќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈   ‘≈——јЋќЌ» »…÷јћ

—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

√Ћј¬ј 1

2 ‘ес.1:1 ѕавел и —илуан и “имофей -- ‘ессалоникской церкви в Ѕоге ќтце нашем и √осподе »исусе ’ристе:

2 ‘ес.1:2 благодать вам и мир от Ѕога ќтца нашего и √оспода »исуса ’риста.

2 ‘ес.1:3 ¬сегда по справедливости мы должны благодарить Ѕога за вас, брати€, потому что возрастает вера ваша, и умножаетс€ любовь каждого друг ко другу между всеми вами,

2 ‘ес.1:4 так что мы сами хвалимс€ вами в церквах Ѕожиих, терпением вашим и верою во всех гонени€х и скорб€х, переносимых вами

2 ‘ес.1:5 в доказательство того, что будет праведный суд Ѕожий, чтобы вам удостоитьс€ ÷арстви€ Ѕожи€, дл€ которого и страдаете.

2 ‘ес.1:6 »бо праведно пред Ѕогом -- оскорбл€ющим вас воздать скорбью,

2 ‘ес.1:7 а вам, оскорбл€емым, отрадою вместе с нами, в €вление √оспода »исуса с неба, с јнгелами силы ≈го,

2 ‘ес.1:8 в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Ѕога и не покор€ющимс€ благовествованию √оспода нашего »исуса ’риста,

2 ‘ес.1:9 которые подвергнутс€ наказанию, вечной погибели, от лица √оспода и от славы могущества ≈го,

2 ‘ес.1:10 когда ќн приидет прославитьс€ во св€тых —воих и €витьс€ дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству.

2 ‘ес.1:11 ƒл€ сего и молимс€ всегда за вас, чтобы Ѕог наш соделал вас достойными звани€ и совершил вс€кое благоволение благости и дело веры в силе,

2 ‘ес.1:12 да прославитс€ им€ √оспода нашего »исуса ’риста в вас, и вы в ЌЄм, по благодати Ѕога нашего и √оспода »исуса ’риста.

√Ћј¬ј 2

2 ‘ес.2:1 ћолим вас, брати€, о пришествии √оспода нашего »исуса ’риста и нашем собрании к Ќему,

2 ‘ес.2:2 не спешить колебатьс€ умом и смущатьс€ ни от духа, ни от слова, ни от послани€, как бы нами посланного, будто уже наступает день ’ристов.

2 ‘ес.2:3 ƒа не обольстит вас никто никак: ибо день тот не придЄт, доколе не придЄт прежде отступление и не откроетс€ человек греха, сын погибели,

2 ‘ес.2:4 против€щийс€ и превознос€щийс€ выше всего, называемого Ѕогом или св€тынею, так что в храме Ѕожием с€дет он, как Ѕог, выдава€ себ€ за Ѕога.

2 ‘ес.2:5 Ќе помните ли, что €, ещЄ наход€сь у вас, говорил вам это?

2 ‘ес.2:6 » ныне вы знаете, что не допускает открытьс€ ему в своЄ врем€.

2 ‘ес.2:7 »бо тайна беззакони€ уже в действии, только не совершитс€ до тех пор, пока не будет вз€т от среды удерживающий теперь.

2 ‘ес.2:8 » тогда откроетс€ беззаконник, которого √осподь »исус убьет духом уст —воих и истребит €влением пришестви€ —воего

2 ‘ес.2:9 того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со вс€кою силою и знамени€ми и чудесами ложными,

2 ‘ес.2:10 и со вс€ким неправедным обольщением погибающих за то, что они не прин€ли любви истины дл€ своего спасени€.

2 ‘ес.2:11 » за сие пошлЄт им Ѕог действие заблуждени€, так что они будут верить лжи,

2 ‘ес.2:12 да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.

2 ‘ес.2:13 ћы же всегда должны благодарить Ѕога за вас, возлюбленные √осподом брати€, что Ѕог от начала, через осв€щение ƒуха и веру истине, избрал вас ко спасению,

2 ‘ес.2:14 к которому и призвал вас благовествованием нашим, дл€ достижени€ славы √оспода нашего »исуса ’риста.

2 ‘ес.2:15 »так, брати€, стойте и держите предани€, которым вы научены или словом или посланием нашим.

2 ‘ес.2:16 —ам же √осподь наш »исус ’ристос и Ѕог и ќтец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати,

2 ‘ес.2:17 да утешит ваши сердца и да утвердит вас во вс€ком слове и деле благом.

√Ћј¬ј 3

2 ‘ес.3:1 »так молитесь за нас, брати€, чтобы слово √осподне распростран€лось и прославл€лось, как и у вас,

2 ‘ес.3:2 и чтобы нам избавитьс€ от беспор€дочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.

2 ‘ес.3:3 Ќо верен √осподь,  оторый утвердит вас и сохранит от лукавого.

2 ‘ес.3:4 ћы уверены о вас в √осподе, что вы исполн€ете и будете исполн€ть то, что мы вам повелеваем.

2 ‘ес.3:5 √осподь же да управит сердца ваши в любовь Ѕожию и в терпение ’ристово.

2 ‘ес.3:6 «авещеваем же вам, брати€, именем √оспода нашего »исуса ’риста, удал€тьс€ от вс€кого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое прин€ли от нас,

2 ‘ес.3:7 ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,

2 ‘ес.3:8 ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, --

2 ‘ес.3:9 не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себ€ самих дать вам в образец дл€ подражани€ нам.

2 ‘ес.3:10 »бо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудитьс€, тот и не ешь.

2 ‘ес.3:11 Ќо слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а сует€тс€.

2 ‘ес.3:12 “аковых увещеваем и убеждаем √осподом нашим »исусом ’ристом, чтобы они, работа€ в безмолвии, ели свой хлеб.

2 ‘ес.3:13 ¬ы же, брати€, не унывайте, дела€ добро.

2 ‘ес.3:14 ≈сли же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.

2 ‘ес.3:15 Ќо не считайте его за врага, а вразумл€йте, как брата.

2 ‘ес.3:16 —ам же √осподь мира да даст вам мир всегда во всЄм. √осподь со всеми вами!

2 ‘ес.3:17 ѕриветствие моею рукою, ѕавловою, что служит знаком во вс€ком послании; пишу € так:

2 ‘ес.3:18 благодать √оспода нашего »исуса ’риста со всеми вами. јминь.


ѕ≈–¬ќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈   “»ћќ‘≈ё

—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

√Ћј¬ј 1

1 “им.1:1 ѕавел, јпостол »исуса ’риста по повелению Ѕога, —пасител€ нашего, и √оспода »исуса ’риста, надежды нашей,

1 “им.1:2 “имофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Ѕога, ќтца нашего, и ’риста »исуса, √оспода нашего.

1 “им.1:3 ќтход€ в ћакедонию, € просил теб€ пребыть в ≈фесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному

1 “им.1:4 и не занимались басн€ми и родослови€ми бесконечными, которые производ€т больше споры, нежели Ѕожие назидание в вере.

1 “им.1:5 ÷ель же увещани€ есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,

1 “им.1:6 от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,

1 “им.1:7 жела€ быть законоучител€ми, но не разуме€ ни того, о чем говор€т, ни того, что утверждают.

1 “им.1:8 ј мы знаем, что закон добр, если кто законно употребл€ет его,

1 “им.1:9 зна€, что закон положен не дл€ праведника, но дл€ беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, дл€ оскорбителей отца и матери, дл€ человекоубийц,

1 “им.1:10 дл€ блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, кл€твопреступников, и дл€ всего, что противно здравому учению,

1 “им.1:11 по славному благовестию блаженного Ѕога, которое мне вверено.

1 “им.1:12 Ѕлагодарю давшего мне силу, ’риста »исуса, √оспода нашего, что ќн признал мен€ верным, определив на служение,

1 “им.1:13 мен€, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;

1 “им.1:14 благодать же √оспода нашего (»исуса ’риста) открылась во мне обильно с верою и любовью во ’ристе »исусе.

1 “им.1:15 ¬ерно и вс€кого прин€ти€ достойно слово, что ’ристос »исус пришЄл в мир спасти грешников, из которых € первый.

1 “им.1:16 Ќо дл€ того € и помилован, чтобы »исус ’ристос во мне первом показал всЄ долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Ќего к жизни вечной.

1 “им.1:17 ÷арю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Ѕогу честь и слава во веки веков. јминь.

1 “им.1:18 ѕреподаю тебе, сын мой “имофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,

1 “им.1:19 име€ веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;

1 “им.1:20 таковы »меней и јлександр, которых € предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать.

√Ћј¬ј 2

1 “им.2:1 »так прежде всего прошу совершать молитвы, прошени€, молени€, благодарени€ за всех человеков,

1 “им.2:2 за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безм€тежную во вс€ком благочестии и чистоте,

1 “им.2:3 ибо это хорошо и угодно —пасителю нашему Ѕогу,

1 “им.2:4  оторый хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познани€ истины.

1 “им.2:5 »бо един Ѕог, един и посредник между Ѕогом и человеками, человек ’ристос »исус,

1 “им.2:6 предавший —еб€ дл€ искуплени€ всех. “аково было в своЄ врем€ свидетельство,

1 “им.2:7 дл€ которого € поставлен проповедником и јпостолом, -- истину говорю во ’ристе, не лгу, -- учителем €зычников в вере и истине.

1 “им.2:8 »так желаю, чтобы на вс€ком месте произносили молитвы мужи, воздева€ чистые руки без гнева и сомнени€;

1 “им.2:9 чтобы также и жЄны, в приличном оде€нии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себ€ не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,

1 “им.2:10 но добрыми делами, как прилично женам, посв€щающим себ€ благочестию.

1 “им.2:11 ∆ена да учитс€ в безмолвии, со вс€кою покорностью;

1 “им.2:12 а учить жене не позвол€ю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

1 “им.2:13 »бо прежде создан јдам, а потом ≈ва;

1 “им.2:14 и не јдам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;

1 “им.2:15 впрочем спасЄтс€ через чадородие, если пребудет в вере и любви и в св€тости с целомудрием.

√Ћј¬ј 3

1 “им.3:1 ¬ерно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает.

1 “им.3:2 Ќо епископ должен быть непорочен, одной жЄны муж, трезв, целомудрен, благочинен, честен, страннолюбив, учителен,

1 “им.3:3 не пь€ница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,

1 “им.3:4 хорошо управл€ющий домом своим, детей содержащий в послушании со вс€кою честностью;

1 “им.3:5 ибо, кто не умеет управл€ть собственным домом, тот будет ли пещись о ÷еркви Ѕожией?

1 “им.3:6 Ќе должен быть из новообращенных, чтобы не возгордилс€ и не подпал осуждению с диаволом.

1 “им.3:7 Ќадлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.

1 “им.3:8 ƒиаконы также должны быть честны, не дво€зычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы,

1 “им.3:9 хран€щие таинство веры в чистой совести.

1 “им.3:10 » таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, допускать до служени€.

1 “им.3:11 –авно и жЄны их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всЄм.

1 “им.3:12 ƒиакон должен быть муж одной жЄны, хорошо управл€ющий детьми и домом своим.

1 “им.3:13 »бо хорошо служившие приготовл€ют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во ’риста »исуса.

1 “им.3:14 —ие пишу тебе, наде€сь вскоре придти к тебе,

1 “им.3:15 чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Ѕожием, который есть ÷ерковь Ѕога живаго, столп и утверждение истины.

1 “им.3:16 » беспрекословно -- велика€ благочести€ тайна: Ѕог €вилс€ во плоти, оправдал —еб€ в ƒухе, показал —еб€ јнгелам, проповедан в народах, прин€т верою в мире, вознесс€ во славе.

√Ћј¬ј 4

1 “им.4:1 ƒух же €сно говорит, что в последние времена отступ€т некоторые от веры, внима€ духам обольстител€м и учени€м бесовским,

1 “им.4:2 через лицемерие лжесловесников, сожженных в совести своей,

1 “им.4:3 запрещающих вступать в брак и употребл€ть в пищу то, что Ѕог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением.

1 “им.4:4 »бо вс€кое творение Ѕожие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимаетс€ с благодарением,

1 “им.4:5 потому что осв€щаетс€ словом Ѕожиим и молитвою.

1 “им.4:6 ¬нуша€ сие брати€м, будешь добрый служитель »исуса ’риста, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал.

1 “им.4:7 Ќегодных же и бабьих басен отвращайс€, а упражн€й себ€ в благочестии,

1 “им.4:8 ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на всЄ полезно, име€ обетование жизни насто€щей и будущей.

1 “им.4:9 —лово сие верно и вс€кого прин€ти€ достойно.

1 “им.4:10 »бо мы дл€ того и трудимс€ и поношени€ терпим, что уповаем на Ѕога живаго,  оторый есть —паситель всех человеков, а наипаче верных.

1 “им.4:11 ѕроповедуй сие и учи.

1 “им.4:12 Ќикто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом дл€ верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте.

1 “им.4:13 ƒоколе не приду, занимайс€ чтением, наставлением, учением.

1 “им.4:14 Ќе неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук св€щенства.

1 “им.4:15 ќ сем заботьс€, в сем пребывай, дабы успех твой дл€ всех был очевиден.

1 “им.4:16 ¬никай в себ€ и в учение; занимайс€ сим посто€нно: ибо, так поступа€, и себ€ спасешь и слушающих теб€.

√Ћј¬ј 5

1 “им.5:1 —тарца не укор€й, но увещевай, как отца; младших, как братьев;

1 “им.5:2 стариц, как матерей; молодых, как сестер, со вс€кою чистотою.

1 “им.5:3 ¬довиц почитай, истинных вдовиц.

1 “им.5:4 ≈сли же кака€ вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатс€ почитать свою семью и воздавать должное родител€м, ибо сие угодно Ѕогу.

1 “им.5:5 »стинна€ вдовица и одинока€ надеетс€ на Ѕога и пребывает в молени€х и молитвах день и ночь;

1 “им.5:6 а сластолюбива€ заживо умерла.

1 “им.5:7 » сие внушай им, чтобы были беспорочны.

1 “им.5:8 ≈сли же кто о своих и особенно о домашних не печетс€, тот отрЄкс€ от веры и хуже неверного.

1 “им.5:9 ¬довица должна быть избираема не менее, как шестидес€тилетн€€, бывша€ женою одного мужа,

1 “им.5:10 известна€ по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги св€тым, помогала бедствующим и была усердна ко вс€кому доброму делу.

1 “им.5:11 ћолодых же вдовиц не принимай, ибо они, впада€ в роскошь в противность ’ристу, желают вступать в брак.

1 “им.5:12 ќни подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;

1 “им.5:13 притом же они, будучи праздны, приучаютс€ ходить по домам и бывают не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говор€т, чего не должно.

1 “им.5:14 »так € желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управл€ли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;

1 “им.5:15 ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.

1 “им.5:16 ≈сли какой верный или верна€ имеет вдов, то должны их довольствовать и не обремен€ть ÷еркви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.

1 “им.5:17 ƒостойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые труд€тс€ в слове и учении.

1 “им.5:18 »бо ѕисание говорит: не заграждай рта у вола молот€щего; и: труд€щийс€ достоин награды своей.

1 “им.5:19 ќбвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трЄх свидетел€х.

1 “им.5:20 —огрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.

1 “им.5:21 ѕред Ѕогом и √осподом »исусом ’ристом и избранными јнгелами заклинаю теб€ сохранить сие без предубеждени€, ничего не дела€ по пристрастию.

1 “им.5:22 –ук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайс€ участником в чужих грехах. ’рани себ€ чистым.

1 “им.5:23 ¬предь пей не одну воду, но употребл€й немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.

1 “им.5:24 √рехи некоторых людей €вны и пр€мо ведут к осуждению, а некоторых открываютс€ впоследствии.

1 “им.5:25 –авным образом и добрые дела €вны; а если и не таковы, скрытьс€ не могут.


√Ћј¬ј 6

1 “им.6:1 –абы, под игом наход€щиес€, должны почитать господ своих достойными вс€кой чести, дабы не было хулы на им€ Ѕожие и учение.

1 “им.6:2 “е, которые имеют господами верных, не должны обращатьс€ с ними небрежно, потому что они брать€; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют им. ”чи сему и увещевай.

1 “им.6:3  то учит иному и не следует здравым словам √оспода нашего »исуса ’риста и учению о благочестии,

1 “им.6:4 тот горд, ничего не знает, но заражен страстью к сост€зани€м и словопрени€м, от которых происход€т зависть, распри, злоречи€, лукавые подозрени€.

1 “им.6:5 ѕустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит дл€ прибытка. ”дал€йс€ от таких.

1 “им.6:6 ¬еликое приобретение -- быть благочестивым и довольным.

1 “им.6:7 »бо мы ничего не принесли в мир; €вно, что ничего не можем и вынести из него.

1 “им.6:8 »ме€ пропитание и одежду, будем довольны тем.

1 “им.6:9 ј желающие обогащатьс€ впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;

1 “им.6:10 ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себ€ подвергли многим скорб€м.

1 “им.6:11 “ы же, человек Ѕожий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.

1 “им.6:12 ѕодвизайс€ добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетел€ми.

1 “им.6:13 ѕред Ѕогом, всЄ животвор€щим, и пред ’ристом »исусом,  оторый засвидетельствовал пред ѕонтием ѕилатом доброе исповедание, завещеваю тебе

1 “им.6:14 соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до €влени€ √оспода нашего »исуса ’риста,

1 “им.6:15 которое в своЄ врем€ откроет блаженный и единый сильный ÷арь царствующих и √осподь господствующих,

1 “им.6:16 единый имеющий бессмертие,  оторый обитает в неприступном свете,  оторого никто из человеков не видел и видеть не может. ≈му честь и держава вечна€! јминь.

1 “им.6:17 Ѕогатых в насто€щем веке увещевай, чтобы они не высоко думали о себе и уповали не на богатство неверное, но на Ѕога живаго, дающего нам всЄ обильно дл€ наслаждени€;

1 “им.6:18 чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,

1 “им.6:19 собира€ себе сокровище, доброе основание дл€ будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.

1 “им.6:20 ќ, “имофей! храни преданное тебе, отвраща€сь негодного пустослови€ и прекословий лжеименного знани€,

1 “им.6:21 которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Ѕлагодать с тобою. јминь.


¬“ќ–ќ≈ ѕќ—ЋјЌ»≈   “»ћќ‘≈ё

—¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

√Ћј¬ј 1

2 “им.1:1 ѕавел, волею Ѕожиею јпостол »исуса ’риста, по обетованию жизни во ’ристе »исусе,

2 “им.1:2 “имофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Ѕога ќтца и ’риста »исуса, √оспода нашего.

2 “им.1:3 Ѕлагодарю Ѕога,  оторому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днЄм и ночью,

2 “им.1:4 и желаю видеть теб€, вспомина€ о слезах твоих, дабы мне исполнитьс€ радости,

2 “им.1:5 привод€ на пам€ть нелицемерную веру твою, котора€ прежде обитала в бабке твоей Ћоиде и матери твоей ≈внике; уверен, что она и в тебе.

2 “им.1:6 ѕо сей причине напоминаю тебе возгревать дар Ѕожий, который в тебе через моЄ рукоположение;

2 “им.1:7 ибо дал нам Ѕог духа не бо€зни, но силы и любви и целомудри€.

2 “им.1:8 »так, не стыдись свидетельства √оспода нашего »исуса ’риста, ни мен€, узника ≈го; но страдай с благовестием ’ристовым силою Ѕога,

2 “им.1:9 спасшего нас и призвавшего званием св€тым, не по делам нашим, но по —воему изволению и благодати, данной нам во ’ристе »исусе прежде вековых времЄн,

2 “им.1:10 открывшейс€ же ныне €влением —пасител€ нашего »исуса ’риста, разрушившего смерть и €вившего жизнь и нетление через благовестие,

2 “им.1:11 дл€ которого € поставлен проповедником и јпостолом и учителем €зычников.

2 “им.1:12 ѕо сей причине € и страдаю так; но не стыжусь. »бо € знаю, в  ого уверовал, и уверен, что ќн силен сохранить залог мой на оный день.

2 “им.1:13 ƒержись образца здравого учени€, которое ты слышал от мен€, с верою и любовью во ’ристе »исусе.

2 “им.1:14 ’рани добрый залог ƒухом —в€тым, живущим в нас.

2 “им.1:15 “ы знаешь, что все јсийские оставили мен€; в числе их ‘игелл и ≈рмоген.

2 “им.1:16 ƒа даст √осподь милость дому ќнисифора за то, что он многократно покоил мен€ и не стыдилс€ уз моих,

2 “им.1:17 но, быв в –име, с великим тщанием искал мен€ и нашЄл.

2 “им.1:18 ƒа даст ему √осподь обрести милость у √оспода в оный день; а сколько он служил мне в ≈фесе, ты лучше знаешь.

√Ћј¬ј 2

2 “им.2:1 »так укрепл€йс€, сын мой, в благодати ’ристом »исусом,

2 “им.2:2 и что слышал от мен€ при многих свидетел€х, то передай верным люд€м, которые были бы способны и других научить.

2 “им.2:3 »так переноси страдани€, как добрый воин »исуса ’риста.

2 “им.2:4 Ќикакой воин не св€зывает себ€ делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.

2 “им.2:5 ≈сли же кто и подвизаетс€, не увенчиваетс€, если незаконно будет подвизатьс€.

2 “им.2:6 “руд€щемус€ земледельцу первому должно вкусить от плодов.

2 “им.2:7 –азумей, что € говорю. ƒа даст тебе √осподь разумение во всЄм.

2 “им.2:8 ѕомни √оспода »исуса ’риста от семени ƒавидова, воскресшего из мЄртвых, по благовествованию моему,

2 “им.2:9 за которое € страдаю даже до уз, как злодей; но дл€ слова Ѕожи€ нет уз.

2 “им.2:10 ѕосему € всЄ терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во ’ристе »исусе с вечною славою.

2 “им.2:11 ¬ерно слово: если мы с Ќим умерли, то с Ќим и оживем;

2 “им.2:12 если терпим, то с Ќим и царствовать будем; если отречемс€, и ќн отречЄтс€ от нас;

2 “им.2:13 если мы неверны, ќн пребывает верен, ибо —еб€ отречьс€ не может.

2 “им.2:14 —ие напоминай, заклина€ пред √осподом не вступать в словопрени€, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.

2 “им.2:15 —тарайс€ представить себ€ Ѕогу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.

2 “им.2:16 ј непотребного пустослови€ удал€йс€; ибо они ещЄ более будут преуспевать в нечестии,

2 “им.2:17 и слово их, как рак, будет распростран€тьс€. “аковы »меней и ‘илит,

2 “им.2:18 которые отступили от истины, говор€, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.

2 “им.2:19 Ќо твердое основание Ѕожие стоит, име€ печать сию: <познал √осподь —воих>; и: <да отступит от неправды вс€кий, исповедующий им€ √оспода>.

2 “им.2:20 ј в большом доме есть сосуды не только золотые и серебр€ные, но и дерев€нные и глин€ные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.

2 “им.2:21 »так, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, осв€щенным и благопотребным ¬ладыке, годным на вс€кое доброе дело.

2 “им.2:22 ёношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими √оспода от чистого сердца.

2 “им.2:23 ќт глупых и невежественных сост€заний уклон€йс€, зна€, что они рождают ссоры;

2 “им.2:24 рабу же √оспода не должно ссоритьс€, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,

2 “им.2:25 с кротостью наставл€ть противников, не даст ли им Ѕог пока€ни€ к познанию истины,

2 “им.2:26 чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.

√Ћј¬ј 3

2 “им.3:1 «най же, что в последние дни наступ€т времена т€жкие.

2 “им.3:2 »бо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родител€м непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,

2 “им.3:3 непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не люб€щие добра,

2 “им.3:4 предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,

2 “им.3:5 имеющие вид благочести€, силы же его отрекшиес€. “аковых удал€йс€.

2 “им.3:6   сим принадлежат те, которые вкрадываютс€ в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похот€ми,

2 “им.3:7 всегда учащихс€ и никогда не могущих дойти до познани€ истины.

2 “им.3:8  ак »анний и »амврий противились ћоисею, так и сии против€тс€ истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.

2 “им.3:9 Ќо они не много успеют; ибо их безумие обнаружитс€ перед всеми, как и с теми случилось.

2 “им.3:10 ј ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,

2 “им.3:11 в гонени€х, страдани€х, постигших мен€ в јнтиохии, »конии, Ћистрах; каковые гонени€ € перенес, и от всех избавил мен€ √осподь.

2 “им.3:12 ƒа и все, желающие жить благочестиво во ’ристе »исусе, будут гонимы.

2 “им.3:13 «лые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, ввод€ в заблуждение и заблужда€сь.

2 “им.3:14 ј ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зна€, кем ты научен.

2 “им.3:15 ѕритом же ты из детства знаешь св€щенные писани€, которые могут умудрить теб€ во спасение верою во ’риста »исуса.

2 “им.3:16 ¬сЄ ѕисание богодухновенно и полезно дл€ научени€, дл€ обличени€, дл€ исправлени€, дл€ наставлени€ в праведности,

2 “им.3:17 да будет совершен Ѕожий человек, ко вс€кому доброму делу приготовлен.

√Ћј¬ј 4

2 “им.4:1 »так заклинаю теб€ пред Ѕогом и √осподом нашим »исусом ’ристом,  оторый будет судить живых и мЄртвых в €вление ≈го и ÷арствие ≈го:

2 “им.4:2 проповедуй слово, настой во врем€ и не во врем€, обличай, запрещай, увещевай со вс€ким долготерпением и назиданием.

2 “им.4:3 »бо будет врем€, когда здравого учени€ принимать не будут, но по своим прихот€м будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;

2 “им.4:4 и от истины отврат€т слух и обрат€тс€ к басн€м.

2 “им.4:5 Ќо ты будь бдителен во всЄм, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполн€й служение твоЄ.

2 “им.4:6 »бо € уже становлюсь жертвою, и врем€ моего отшестви€ настало.

2 “им.4:7 ѕодвигом добрым € подвизалс€, течение совершил, веру сохранил;

2 “им.4:8 а теперь готовитс€ мне венец правды, который даст мне √осподь, праведный —уди€, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим €вление ≈го.

2 “им.4:9 ѕостарайс€ придти ко мне скоро.

2 “им.4:10 »бо ƒимас оставил мен€, возлюбив нынешний век, и пошЄл в ‘ессалонику,  рискент в √алатию, “ит в ƒалматию; один Ћука со мною.

2 “им.4:11 ћарка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен дл€ служени€.

2 “им.4:12 “ихика € послал в ≈фес.

2 “им.4:13  огда пойдешь, принеси фелонь, который € оставил в “роаде у  арпа, и книги, особенно кожаные.

2 “им.4:14 јлександр медник много сделал мне зла. ƒа воздаст ему √осподь по делам его!

2 “им.4:15 Ѕерегись его и ты, ибо он сильно противилс€ нашим словам.

2 “им.4:16 ѕри первом моЄм ответе никого не было со мною, но все мен€ оставили. ƒа не вменитс€ им!

2 “им.4:17 √осподь же предстал мне и укрепил мен€, дабы через мен€ утвердилось благовестие и услышали все €зычники; и € избавилс€ из львиных челюстей.

2 “им.4:18 » избавит мен€ √осподь от вс€кого злого дела и сохранит дл€ —воего Ќебесного ÷арства, ≈му слава во веки веков. јминь.

2 “им.4:19 ѕриветствуй ѕрискиллу и јкилу и дом ќнисифоров.

2 “им.4:20 ≈раст осталс€ в  оринфе; “рофима же € оставил больного в ћилите.

2 “им.4:21 ѕостарайс€ придти до зимы. ѕриветствуют теб€ ≈ввул, и ѕуд, и Ћин, и  лавди€, и все брати€.

2 “им.4:22 √осподь »исус ’ристос со духом твоим. Ѕлагодать с вами. јминь.


ѕќ—ЋјЌ»≈   “»“” —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

√Ћј¬ј 1

“ит1:1 ѕавел, раб Ѕожий, јпостол же »исуса ’риста, по вере избранных Ѕожиих и познанию истины, относ€щейс€ к благочестию,

“ит1:2 в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Ѕог прежде вековых времЄн,

“ит1:3 а в своЄ врем€ €вил —воЄ слово в проповеди, вверенной мне по повелению —пасител€ нашего, Ѕога, --

“ит1:4 “иту, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Ѕога ќтца и √оспода »исуса ’риста, —пасител€ нашего.

“ит1:5 ƒл€ того € оставил теб€ в  рите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как € тебе приказывал:

“ит1:6 если кто непорочен, муж одной жЄны, детей имеет верных, не укор€емых в распутстве или непокорности.

“ит1:7 »бо епископ должен быть непорочен, как Ѕожий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пь€ница, не бийца, не корыстолюбец,

“ит1:8 но страннолюбив, люб€щий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,

“ит1:9 держащийс€ истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставл€ть в здравом учении и против€щихс€ обличать.

“ит1:10 »бо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,

“ит1:11 каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.

“ит1:12 »з них же самих один стихотворец сказал: < рит€не всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые>.

“ит1:13 —видетельство это справедливо. ѕо сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,

“ит1:14 не внима€ »удейским басн€м и постановлени€м людей, отвращающихс€ от истины.

“ит1:15 ƒл€ чистых всЄ чисто; а дл€ оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.

“ит1:16 ќни говор€т, что знают Ѕога, а делами отрекаютс€, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.

√Ћј¬ј 2

“ит2:1 “ы же говори то, что сообразно с здравым учением:

“ит2:2 чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;

“ит2:3 чтобы старицы также одевались прилично св€тым, не были клеветницы, не порабощались пь€нству, учили добру;

“ит2:4 чтобы вразумл€ли молодых любить мужей, любить детей,

“ит2:5 быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужь€м, да не порицаетс€ слово Ѕожие.

“ит2:6 ёношей также увещевай быть целомудренными.

“ит2:7 ¬о всЄм показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,

“ит2:8 слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не име€ ничего сказать о нас худого.

“ит2:9 –абов увещевай повиноватьс€ своим господам, угождать им во всЄм, не прекословить,

“ит2:10 не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всЄм были украшением учению —пасител€ нашего, Ѕога.

“ит2:11 »бо €вилась благодать Ѕожи€, спасительна€ дл€ всех человеков,

“ит2:12 научающа€ нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,

“ит2:13 ожида€ блаженного уповани€ и €влени€ славы великого Ѕога и —пасител€ нашего »исуса ’риста,

“ит2:14  оторый дал —еб€ за нас, чтобы избавить нас от вс€кого беззакони€ и очистить —ебе народ особенный, ревностный к добрым делам.

“ит2:15 —ие говори, увещевай и обличай со вс€кою властью, чтобы никто не пренебрегал теб€.

√Ћј¬ј 3

“ит3:1 Ќапоминай им повиноватьс€ и покор€тьс€ начальству и власт€м, быть готовыми на вс€кое доброе дело,

“ит3:2 никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать вс€кую кротость ко всем человекам.

“ит3:3 »бо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.

“ит3:4  огда же €вилась благодать и человеколюбие —пасител€ нашего, Ѕога,

“ит3:5 ќн спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по —воей милости, банею возрождени€ и обновлени€ —в€тым ƒухом,

“ит3:6  оторого излил на нас обильно через »исуса ’риста, —пасител€ нашего,

“ит3:7 чтобы, оправдавшись ≈го благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.

“ит3:8 —лово это верно; и € желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Ѕога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.

“ит3:9 √лупых же сост€заний и родословий, и споров и распрей о законе удал€йс€, ибо они бесполезны и суетны.

“ит3:10 ≈ретика, после первого и второго вразумлени€, отвращайс€,

“ит3:11 зна€, что таковой развратилс€ и грешит, будучи самоосужден.

“ит3:12  огда пришлю к тебе јртему или “ихика, поспеши придти ко мне в Ќикополь, ибо € положил там провести зиму.

“ит3:13 «ину законника и јполлоса позаботьс€ отправить так, чтобы у них ни в чЄм не было недостатка.

“ит3:14 ѕусть и наши учатс€ упражн€тьс€ в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.

“ит3:15 ѕриветствуют теб€ все наход€щиес€ со мною. ѕриветствуй люб€щих нас в вере. Ѕлагодать со всеми вами. јминь.


ѕќ—ЋјЌ»≈   ‘»Ћ»ћќЌ” —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

‘лм.1 ѕавел, узник »исуса ’риста, и “имофей брат, ‘илимону возлюбленному и сотруднику нашему,

‘лм.2 и јпфии, (сестре) возлюбленной, и јрхиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:

‘лм.3 благодать вам и мир от Ѕога ќтца нашего и √оспода »исуса ’риста.

‘лм.4 Ѕлагодарю Ѕога моего, всегда вспомина€ о тебе в молитвах моих,

‘лм.5 слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к √осподу »исусу и ко всем св€тым,

‘лм.6 дабы общение веры твоей оказалось де€тельным в познании вс€кого у вас добра во ’ристе »исусе.

‘лм.7 »бо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца св€тых.

‘лм.8 ѕосему, име€ великое во ’ристе дерзновение приказывать тебе, что должно,

‘лм.9 по любви лучше прошу, не иной кто, как €, ѕавел старец, а теперь и узник »исуса ’риста;

‘лм.10 прошу теб€ о сыне моЄм ќнисиме, которого родил € в узах моих:

‘лм.11 он был некогда негоден дл€ теб€, а теперь годен тебе и мне; € возвращаю его;

‘лм.12 ты же прими его, как моЄ сердце.

‘лм.13 я хотел при себе удержать его, дабы он вместо теб€ послужил мне в узах за благовествование;

‘лм.14 но без твоего согласи€ ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твоЄ было не вынужденно, а добровольно.

‘лм.15 »бо, может быть, он дл€ того на врем€ отлучилс€, чтобы тебе прин€ть его навсегда,

‘лм.16 не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в √осподе.

‘лм.17 »так, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как мен€.

‘лм.18 ≈сли же он чем обидел теб€, или должен, считай это на мне.

‘лм.19 я, ѕавел, написал моею рукою: € заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.

‘лм.20 “ак, брат, дай мне воспользоватьс€ от теб€ в √осподе; успокой моЄ сердце в √осподе.

‘лм.21 Ќаде€сь на послушание твоЄ, € написал к тебе, зна€, что ты сделаешь и более, нежели говорю.

‘лм.22 ј вместе приготовь дл€ мен€ и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим € буду дарован вам.

‘лм.23 ѕриветствует теб€ ≈пафрас, узник вместе со мною ради ’риста »исуса,

‘лм.24 ћарк, јристарх, ƒимас, Ћука, сотрудники мои.

‘лм.25 Ѕлагодать √оспода нашего »исуса ’риста со духом вашим. јминь.


ѕќ—ЋјЌ»≈   ≈¬–≈яћ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј ѕј¬Ћј

√Ћј¬ј 1

≈вр.1:1 Ѕог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,

≈вр.1:2 в последние дни сии говорил нам в —ыне,  оторого поставил наследником всего, чрез  оторого и веки сотворил.

≈вр.1:3 —ей, будучи си€ние славы и образ ипостаси ≈го и держа всЄ словом силы —воей, совершив —обою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величи€ на высоте,

≈вр.1:4 будучи столько превосходнее јнгелов, сколько славнейшее пред ними наследовал им€.

≈вр.1:5 »бо кому когда из јнгелов сказал Ѕог: “ы —ын ћой, я ныне родил “еб€? » ещЄ: я буду ≈му ќтцем, и ќн будет ћне —ыном?

≈вр.1:6 “акже, когда вводит ѕервородного во вселенную, говорит: и да поклон€тс€ ≈му все јнгелы Ѕожии.

≈вр.1:7 ќб јнгелах сказано: “ы творишь јнгелами —воими духов и служител€ми —воими пламенеющий огонь.

≈вр.1:8 ј о —ыне: престол “вой, Ѕоже, в век века; жезл царстви€ “воего -- жезл правоты.

≈вр.1:9 “ы возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал “еб€, Ѕоже, Ѕог “вой елеем радости более соучастников “воих.

≈вр.1:10 »: в начале “ы, √осподи, основал землю, и небеса -- дело рук “воих;

≈вр.1:11 они погибнут, а “ы пребываешь; и все обветшают, как риза,

≈вр.1:12 и как одежду свернешь их, и измен€тс€; но “ы тот же, и лета “вои не кончатс€.

≈вр.1:13  ому когда из јнгелов сказал Ѕог: седи одесную ћен€, доколе положу врагов “воих в подножие ног “воих?

≈вр.1:14 Ќе все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение дл€ тех, которые имеют наследовать спасение?

√Ћј¬ј 2

≈вр.2:1 ѕосему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.

≈вр.2:2 »бо, если через јнгелов возвещенное слово было твердо, и вс€кое преступление и непослушание получало праведное возда€ние,

≈вр.2:3 то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано √осподом, в нас утвердилось слышавшими от Ќего,

≈вр.2:4 при засвидетельствовании от Ѕога знамени€ми и чудесами, и различными силами, и разда€нием ƒуха —в€таго по ≈го воле?

≈вр.2:5 »бо не јнгелам Ѕог покорил будущую вселенную, о которой говорим;

≈вр.2:6 напротив некто негде засвидетельствовал, говор€: что значит человек, что “ы помнишь его? или сын человеческий, что “ы посещаешь его?

≈вр.2:7 Ќе много “ы унизил его пред јнгелами; славою и честью увенчал его, и поставил его над делами рук “воих,

≈вр.2:8 всЄ покорил под ноги его.  огда же покорил ему всЄ, то не оставил ничего непокоренным ему. Ќыне же ещЄ не видим, чтобы всЄ было ему покорено;

≈вр.2:9 но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честью »исус,  оторый не много был унижен пред јнгелами, дабы ≈му, по благодати Ѕожией, вкусить смерть за всех.

≈вр.2:10 »бо надлежало, чтобы “от, дл€  оторого все и от  оторого все, привод€щего многих сынов в славу, вожд€ спасени€ их совершил через страдани€.

≈вр.2:11 »бо и осв€щающий и осв€щаемые, все -- от ≈диного; поэтому ќн не стыдитс€ называть их брати€ми, говор€:

≈вр.2:12 возвещу им€ “воЄ брати€м ћоим, посреди церкви воспою “еб€.

≈вр.2:13 » ещЄ: я буду уповать на Ќего. » ещЄ: вот я и дети, которых дал ћне Ѕог.

≈вр.2:14 ј как дети причастны плоти и крови, то и ќн также восприн€л оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола,

≈вр.2:15 и избавить тех, которые от страха смерти через всю жизнь были подвержены рабству.

≈вр.2:16 »бо не јнгелов восприемлет ќн, но восприемлет сем€ јвраамово.

≈вр.2:17 ѕосему ќн должен был во всЄм уподобитьс€ брати€м, чтобы быть милостивым и верным первосв€щенником пред Ѕогом, дл€ умилостивлени€ за грехи народа.

≈вр.2:18 »бо, как —ам ќн претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь.

√Ћј¬ј 3

≈вр.3:1 »так, брати€ св€тые, участники в небесном звании, уразумейте ѕосланника и ѕервосв€щенника исповедани€ нашего, »исуса ’риста,

≈вр.3:2  оторый верен ѕоставившему ≈го, как и ћоисей во всЄм доме ≈го.

≈вр.3:3 »бо ќн достоин тем большей славы пред ћоисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,

≈вр.3:4 ибо вс€кий дом устро€етс€ кем-либо; а устроивший всЄ есть Ѕог.

≈вр.3:5 » ћоисей верен во всЄм доме ≈го, как служитель, дл€ засвидетельствовани€ того, что надлежало возвестить;

≈вр.3:6 а ’ристос -- как —ын в доме ≈го; дом же ≈го -- мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимс€, твердо сохраним до конца.

≈вр.3:7 ѕочему, как говорит ƒух —в€тый, ныне, когда услышите глас ≈го,

≈вр.3:8 не ожесточите сердец ваших, как во врем€ ропота, в день искушени€ в пустыне,

≈вр.3:9 где искушали ћен€ отцы ваши, испытывали ћен€, и видели дела ћои сорок лет.

≈вр.3:10 ѕосему я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаютс€ сердцем, не познали они путей ћоих;

≈вр.3:11 посему я покл€лс€ во гневе ћоЄм, что они не войдут в покой ћой.

≈вр.3:12 —мотрите, брати€, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Ѕога живаго.

≈вр.3:13 Ќо наставл€йте друг друга каждый день, доколе можно говорить: <ныне>, чтобы кто из вас не ожесточилс€, обольстившись грехом.

≈вр.3:14 »бо мы сделались причастниками ’ристу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,

≈вр.3:15 доколе говоритс€: <ныне, когда услышите глас ≈го, не ожесточите сердец ваших, как во врем€ ропота>.

≈вр.3:16 »бо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из ≈гипта с ћоисеем.

≈вр.3:17 Ќа кого же негодовал ќн сорок лет? Ќе на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?

≈вр.3:18 ѕротив кого же кл€лс€, что не войдут в покой ≈го, как не против непокорных?

≈вр.3:19 »так видим, что они не могли войти за неверие.

√Ћј¬ј 4

≈вр.4:1 ѕосему будем опасатьс€, чтобы, когда ещЄ остаЄтс€ обетование войти в покой ≈го, не оказалс€ кто из вас опоздавшим.

≈вр.4:2 »бо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворенное верою слышавших.

≈вр.4:3 ј входим в покой мы уверовавшие, так как ќн сказал: <я покл€лс€ в гневе ћоЄм, что они не войдут в покой ћой>, хот€ дела ≈го были совершены ещЄ в начале мира.

≈вр.4:4 »бо негде сказано о седьмом дне так: и почил Ѕог в день седьмый от всех дел —воих.

≈вр.4:5 » ещЄ здесь: <не войдут в покой ћой>.

≈вр.4:6 »так, как некоторым остаЄтс€ войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность,

≈вр.4:7 то ещЄ определ€ет некоторый день, <ныне>, говор€ через ƒавида, после столь долгого времени, как выше сказано: <ныне, когда услышите глас ≈го, не ожесточите сердец ваших>.

≈вр.4:8 »бо если бы »исус Ќавин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.

≈вр.4:9 ѕосему дл€ народа Ѕожи€ ещЄ остаЄтс€ субботство.

≈вр.4:10 »бо, кто вошЄл в покой ≈го, тот и сам успокоилс€ от дел своих, как и Ѕог от —воих.

≈вр.4:11 »так постараемс€ войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.

≈вр.4:12 »бо слово Ѕожие живо и действенно и острее вс€кого меча обоюдоострого: оно проникает до разделени€ души и духа, составов и мозгов, и судит помышлени€ и намерени€ сердечные.

≈вр.4:13 » нет твари, сокровенной от Ќего, но всЄ обнажено и открыто перед очами ≈го: ≈му дадим отчет.

≈вр.4:14 »так, име€ ѕервосв€щенника великого, прошедшего небеса, »исуса —ына Ѕожи€, будем твердо держатьс€ исповедани€ нашего.

≈вр.4:15 »бо мы имеем не такого первосв€щенника, который не может сострадать нам в немощах наших, но  оторый, подобно нам, искушен во всЄм, кроме греха.

≈вр.4:16 ѕосему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать дл€ благовременной помощи.

√Ћј¬ј 5

≈вр.5:1 »бо вс€кий первосв€щенник, из человеков избираемый, дл€ человеков поставл€етс€ на служение Ѕогу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи,

≈вр.5:2 могущий снисходить невежествующим и заблуждающим, потому что и сам обложен немощью,

≈вр.5:3 и посему он должен как за народ, так и за себ€ приносить жертвы о грехах.

≈вр.5:4 » никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Ѕогом, как и јарон.

≈вр.5:5 “ак и ’ристос не —ам —ебе присвоил славу быть первосв€щенником, но “от,  то сказал ≈му: “ы —ын ћой, я ныне родил “еб€;

≈вр.5:6 как и в другом месте говорит: “ы св€щенник вовек по чину ћелхиседека.

≈вр.5:7 ќн, во дни плоти —воей, с сильным воплем и со слезами принЄс молитвы и молени€ ћогущему спасти ≈го от смерти; и услышан был за —воЄ благоговение;

≈вр.5:8 хот€ ќн и —ын, однако страдани€ми навык послушанию,

≈вр.5:9 и, совершившись, сделалс€ дл€ всех послушных ≈му виновником спасени€ вечного,

≈вр.5:10 быв наречен от Ѕога ѕервосв€щенником по чину ћелхиседека.

≈вр.5:11 ќ сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать.

≈вр.5:12 »бо, суд€ по времени, вам надлежало быть учител€ми; но вас снова нужно учить первым началам слова Ѕожи€, и дл€ вас нужно молоко, а не тверда€ пища.

≈вр.5:13 ¬с€кий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец;

≈вр.5:14 тверда€ же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла.

√Ћј¬ј 6

≈вр.6:1 ѕосему, оставив начатки учени€ ’ристова, поспешим к совершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мЄртвых дел и вере в Ѕога,

≈вр.6:2 учению о крещени€х, о возложении рук, о воскресении мЄртвых и о суде вечном.

≈вр.6:3 » это сделаем, если Ѕог позволит.

≈вр.6:4 »бо невозможно -- однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихс€ причастниками ƒуха —в€таго,

≈вр.6:5 и вкусивших благого глагола Ѕожи€ и сил будущего века,

≈вр.6:6 и отпадших, оп€ть обновл€ть пока€нием, когда они снова распинают в себе —ына Ѕожи€ и ругаютс€ ≈му.

≈вр.6:7 «емл€, пивша€ многократно сход€щий на неЄ дождь и произращающа€ злак, полезный тем, дл€ которых и возделываетс€, получает благословение от Ѕога;

≈вр.6:8 а производ€ща€ терни€ и волчцы негодна и близка к прокл€тию, которого конец -- сожжение.

≈вр.6:9 ¬прочем о вас, возлюбленные, мы надеемс€, что вы в лучшем состо€нии и держитесь спасени€, хот€ и говорим так.

≈вр.6:10 »бо не неправеден Ѕог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во им€ ≈го, послужив и служа св€тым.

≈вр.6:11 ∆елаем же, чтобы каждый из вас, дл€ совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца,

≈вр.6:12 дабы вы не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетовани€.

≈вр.6:13 Ѕог, дава€ обетование јврааму, как не мог никем высшим кл€стьс€, кл€лс€ —амим —обою,

≈вр.6:14 говор€: истинно благословл€€ благословлю теб€ и размножа€ размножу теб€.

≈вр.6:15 » так јвраам, долготерпев, получил обещанное.

≈вр.6:16 Ћюди кл€нутс€ высшим, и кл€тва во удостоверение оканчивает вс€кий спор их.

≈вр.6:17 ѕосему и Ѕог, жела€ преимущественнее показать наследникам обетовани€ непреложность —воей воли, употребил в посредство кл€тву,

≈вр.6:18 дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Ѕогу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие вз€тьс€ за предлежащую надежду,

≈вр.6:19 котора€ дл€ души есть как бы €корь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,

≈вр.6:20 куда предтечею за нас вошЄл »исус, сделавшись ѕервосв€щенником навек по чину ћелхиседека.

√Ћј¬ј 7

≈вр.7:1 »бо ћелхиседек, царь —алима, св€щенник Ѕога ¬севышнего, тот, который встретил јвраама и благословил его, возвращающегос€ после поражени€ царей,

≈вр.7:2 которому и дес€тину отделил јвраам от всего, -- во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь —алима, то есть царь мира,

≈вр.7:3 без отца, без матери, без родослови€, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобл€€сь —ыну Ѕожию, пребывает св€щенником навсегда.

≈вр.7:4 ¬идите, как велик тот, которому и јвраам патриарх дал дес€тину из лучших добыч своих.

≈вр.7:5 ѕолучающие св€щенство из сынов Ћевииных имеют заповедь -- брать по закону дес€тину с народа, то есть со своих братьев, хот€ и сии произошли от чресл јвраамовых.

≈вр.7:6 Ќо сей, не происход€щий от рода их, получил дес€тину от јвраама и благословил имевшего обетовани€.

≈вр.7:7 Ѕез вс€кого же прекослови€ меньший благословл€етс€ большим.

≈вр.7:8 » здесь дес€тины берут человеки смертные, а там -- имеющий о себе свидетельство, что он живЄт.

≈вр.7:9 », так сказать, сам Ћевий, принимающий дес€тины, в лице јвраама дал дес€тину:

≈вр.7:10 ибо он был ещЄ в чреслах отца, когда ћелхиседек встретил его.

≈вр.7:11 »так, если бы совершенство достигалось посредством левитского св€щенства, -- ибо с ним сопр€жен закон народа, -- то кака€ бы ещЄ нужда была восставать иному св€щеннику по чину ћелхиседека, а не по чину јарона именоватьс€?

≈вр.7:12 ѕотому что с переменою св€щенства необходимо быть перемене и закона.

≈вр.7:13 »бо “от, о  отором говоритс€ сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.

≈вр.7:14 »бо известно, что √осподь наш восси€л из колена »удина, о котором ћоисей ничего не сказал относительно св€щенства.

≈вр.7:15 » это ещЄ €снее видно из того, что по подобию ћелхиседека восстает —в€щенник иной,

≈вр.7:16  оторый таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.

≈вр.7:17 »бо засвидетельствовано: “ы св€щенник вовек по чину ћелхиседека.

≈вр.7:18 ќтменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине еЄ немощи и бесполезности,

≈вр.7:19 ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводитс€ лучша€ надежда, посредством которой мы приближаемс€ к Ѕогу.

≈вр.7:20 » как сие было не без кл€твы, --

≈вр.7:21 ибо те были св€щенниками без кл€твы, а —ей с кл€твою, потому что о ЌЄм сказано: кл€лс€ √осподь, и не раскаетс€: “ы св€щенник вовек по чину ћелхиседека, --

≈вр.7:22 то лучшего завета поручителем соделалс€ »исус.

≈вр.7:23 ѕритом тех св€щенников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;

≈вр.7:24 а —ей, как пребывающий вечно, имеет и св€щенство непреход€щее,

≈вр.7:25 посему и может всегда спасать приход€щих чрез Ќего к Ѕогу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.

≈вр.7:26 “аков и должен быть у нас ѕервосв€щенник: св€той, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесЄнный выше небес,

≈вр.7:27  оторый не имеет нужды ежедневно, как те первосв€щенники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо ќн совершил это однажды, принес€ в жертву —еб€ —амого.

≈вр.7:28 »бо закон поставл€ет первосв€щенниками человеков, имеющих немощи; а слово кл€твенное, после закона, поставило —ына, на веки совершенного.

√Ћј¬ј 8

≈вр.8:1 √лавное же в том, о чем говорим, есть то: мы имеем такого ѕервосв€щенника,  оторый воссел одесную престола величи€ на небесах

≈вр.8:2 и есть св€щеннодействователь св€тилища и скинии истинной, которую воздвиг √осподь, а не человек.

≈вр.8:3 ¬с€кий первосв€щенник поставл€етс€ дл€ приношени€ даров и жертв; а потому нужно было, чтобы и —ей также имел, что принести.

≈вр.8:4 ≈сли бы ќн оставалс€ на земле, то не был бы и св€щенником, потому что здесь такие св€щенники, которые по закону принос€т дары,

≈вр.8:5 которые служат образу и тени небесного, как сказано было ћоисею, когда он приступал к совершению скинии: смотри, сказано, сделай всЄ по образу, показанному тебе на горе.

≈вр.8:6 Ќо —ей ѕервосв€щенник получил служение тем превосходнейшее, чем лучшего ќн ходатай завета, который утвержден на лучших обетовани€х.

≈вр.8:7 »бо, если бы первый завет был без недостатка, то не было бы нужды искать места другому.

≈вр.8:8 Ќо пророк, укор€€ их, говорит: вот, наступают дни, говорит √осподь, когда я заключу с домом »зраил€ и с домом »уды новый завет,

≈вр.8:9 не такой завет, какой я заключил с отцами их в то врем€, когда вз€л их за руку, чтобы вывести их из земли ≈гипетской, потому что они не пребыли в том завете ћоЄм, и я пренебрег их, говорит √осподь.

≈вр.8:10 ¬от завет, который завещаю дому »зраилеву после тех дней, говорит √осподь: вложу законы ћои в мысли их, и напишу их на сердцах их; и буду их Ѕогом, а они будут ћоим народом.

≈вр.8:11 » не будет учить каждый ближнего своего и каждый брата своего, говор€: познай √оспода; потому что все, от малого до большого, будут знать ћен€,

≈вр.8:12 потому что я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспом€ну более.

≈вр.8:13 √овор€ <новый>, показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению.

√Ћј¬ј 9

≈вр.9:1 » первый завет имел постановление о Ѕогослужении и св€тилище земное:

≈вр.9:2 ибо устроена была скини€ перва€, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и котора€ называетс€ <св€тое>.

≈вр.9:3 «а второю же завесою была скини€, называема€ <—в€тое-св€тых>,

≈вр.9:4 имевша€ золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл јаронов расцветший и скрижали завета,

≈вр.9:5 а над ним херувимы славы, осен€ющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно.

≈вр.9:6 ѕри таком устройстве, в первую скинию всегда вход€т св€щенники совершать Ѕогослужение;

≈вр.9:7 а во вторую -- однажды в год один только первосв€щенник, не без крови, которую приносит за себ€ и за грехи неведени€ народа.

≈вр.9:8 —им ƒух —в€тый показывает, что ещЄ не открыт путь во св€тилище, доколе стоит прежн€€ скини€.

≈вр.9:9 ќна есть образ насто€щего времени, в которое принос€тс€ дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным принос€щего,

≈вр.9:10 и которые с €ствами и пити€ми, и различными омовени€ми и обр€дами, относ€щимис€ до плоти, установлены были только до времени исправлени€.

≈вр.9:11 Ќо ’ристос, ѕервосв€щенник будущих благ, прид€ с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворЄнною, то есть не такового устроени€,

≈вр.9:12 и не с кровью козлов и тельцов, но со —воею  ровию, однажды вошЄл во св€тилище и приобрел вечное искупление.

≈вр.9:13 »бо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, осв€щает оскверненных, дабы чисто было тело,

≈вр.9:14 то кольми паче  ровь ’риста,  оторый ƒухом —в€тым принЄс —еб€ непорочного Ѕогу, очистит совесть нашу от мЄртвых дел, дл€ служени€ Ѕогу живому и истинному!

≈вр.9:15 » потому ќн есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти ≈го, бывшей дл€ искуплени€ от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное.

≈вр.9:16 »бо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещател€,

≈вр.9:17 потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив.

≈вр.9:18 ѕочему и первый завет был утвержден не без крови.

≈вр.9:19 »бо ћоисей, произнес€ все заповеди по закону перед всем народом, вз€л кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червленою и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ,

≈вр.9:20 говор€: это кровь завета, который заповедал вам Ѕог.

≈вр.9:21 “акже окропил кровью и скинию и все сосуды Ѕогослужебные.

≈вр.9:22 ƒа и всЄ почти по закону очищаетс€ кровью, и без пролити€ крови не бывает прощени€.

≈вр.9:23 »так образы небесного должны были очищатьс€ сими, самое же небесное лучшими сих жертвами.

≈вр.9:24 »бо ’ристос вошЄл не в рукотворЄнное св€тилище, по образу истинного устроенное, но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Ѕожие,

≈вр.9:25 и не дл€ того, чтобы многократно приносить —еб€, как первосв€щенник входит во св€тилище каждогодно с чужою кровью;

≈вр.9:26 иначе надлежало бы ≈му многократно страдать от начала мира; ќн же однажды, к концу веков, €вилс€ дл€ уничтожени€ греха жертвою —воею.

≈вр.9:27 » как человекам положено однажды умереть, а потом суд,

≈вр.9:28 так и ’ристос, однажды принес€ —еб€ в жертву, чтобы подъ€ть грехи многих, во второй раз €витс€ не дл€ очищени€ греха, а дл€ ожидающих ≈го во спасение.

√Ћј¬ј 10

≈вр.10:1 «акон, име€ тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год посто€нно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приход€щих с ними.

≈вр.10:2 »наче перестали бы приносить их, потому что принос€щие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознани€ грехов.

≈вр.10:3 Ќо жертвами каждогодно напоминаетс€ о грехах,

≈вр.10:4 ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи.

≈вр.10:5 ѕосему ’ристос, вход€ в мир, говорит: жертвы и приношени€ “ы не восхотел, но тело уготовал ћне.

≈вр.10:6 ¬сесожжени€ и жертвы за грех неугодны “ебе.

≈вр.10:7 “огда я сказал: вот, иду, как в начале книги написано о ћне, исполнить волю “вою, Ѕоже.

≈вр.10:8 —казав прежде, что <ни жертвы, ни приношени€, ни всесожжений, ни жертвы за грех, -- которые принос€тс€ по закону, -- “ы не восхотел и не благоизволил>,

≈вр.10:9 потом прибавил: <вот, иду исполнить волю “вою, Ѕоже>. ќтмен€ет первое, чтобы постановить второе.

≈вр.10:10 ѕо сей-то воле осв€щены мы единократным принесением тела »исуса ’риста.

≈вр.10:11 » вс€кий св€щенник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов.

≈вр.10:12 ќн же, принес€ одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Ѕога,

≈вр.10:13 ожида€ затем, доколе враги ≈го будут положены в подножие ног ≈го.

≈вр.10:14 »бо ќн одним приношением навсегда сделал совершенными осв€щаемых.

≈вр.10:15 о сем свидетельствует нам и ƒух —в€тый; ибо сказано:

≈вр.10:16 ¬от завет, который завещаю им после тех дней, говорит √осподь: вложу законы ћои в сердца их, и в мысл€х их напишу их,

≈вр.10:17 и грехов их и беззаконий их не воспом€ну более.

≈вр.10:18 ј где прощение грехов, там не нужно приношение за них.

≈вр.10:19 »так, брати€, име€ дерзновение входить во св€тилище посредством  рови »исуса ’риста, путЄм новым и живым,

≈вр.10:20 который ќн вновь открыл нам через завесу, то есть плоть —вою,

≈вр.10:21 и име€ великого —в€щенника над домом Ѕожиим,

≈вр.10:22 да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,

≈вр.10:23 будем держатьс€ исповедани€ уповани€ неуклонно, ибо верен ќбещавший.

≈вр.10:24 Ѕудем внимательны друг ко другу, поощр€€ к любви и добрым делам.

≈вр.10:25 Ќе будем оставл€ть собрани€ своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дн€ оного.

≈вр.10:26 »бо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остаЄтс€ более жертвы за грехи,

≈вр.10:27 но некое страшное ожидание суда и €рость огн€, готового пожрать противников.

≈вр.10:28 ≈сли отвергшийс€ закона ћоисеева, при двух или трЄх свидетел€х, без милосерди€ наказываетс€ смертью,

≈вр.10:29 то сколь т€гчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает —ына Ѕожи€ и не почитает за св€тыню  ровь завета, которою осв€щен, и ƒуха благодати оскорбл€ет?

≈вр.10:30 ћы знаем “ого,  то сказал: у ћен€ отмщение, я воздам, говорит √осподь. » ещЄ: √осподь будет судить народ —вой.

≈вр.10:31 —трашно впасть в руки Ѕога живаго!

≈вр.10:32 ¬спомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,

≈вр.10:33 то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем дл€ других, то принима€ участие в других, находившихс€ в таком же состо€нии;

≈вр.10:34 ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имени€ вашего прин€ли с радостью, зна€, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреход€щее.

≈вр.10:35 »так не оставл€йте уповани€ вашего, которому предстоит великое возда€ние.

≈вр.10:36 “ерпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Ѕожию, получить обещанное;

≈вр.10:37 ибо ещЄ немного, очень немного, и √р€дущий придЄт и не умедлит.

≈вр.10:38 ѕраведный верою жив будет; а если кто поколеблетс€, не благоволит к тому душа ћо€.

≈вр.10:39 ћы же не из колеблющихс€ на погибель, но стоим в вере к спасению души.

√Ћј¬ј 11

≈вр.11:1 ¬ера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.

≈вр.11:2 ¬ ней свидетельствованы древние.

≈вр.11:3 ¬ерою познаЄм, что веки устроены словом Ѕожиим, так что из невидимого произошло видимое.

≈вр.11:4 ¬ерою јвель принЄс Ѕогу жертву лучшую, нежели  аин; ею получил свидетельство, что он праведен, как засвидетельствовал Ѕог о дарах его; ею он и по смерти говорит ещЄ.

≈вр.11:5 ¬ерою ≈нох переселен был так, что не видел смерти; и не стало его, потому что Ѕог переселил его. »бо прежде переселени€ своего получил он свидетельство, что угодил Ѕогу.

≈вр.11:6 ј без веры угодить Ѕогу невозможно; ибо надобно, чтобы приход€щий к Ѕогу веровал, что ќн есть, и ищущим ≈го воздает.

≈вр.11:7 ¬ерою Ќой, получив откровение о том, что ещЄ не было видимо, благогове€ приготовил ковчег дл€ спасени€ дома своего; ею осудил он (весь) мир, и сделалс€ наследником праведности по вере.

≈вр.11:8 ¬ерою јвраам повиновалс€ призванию идти в страну, которую имел получить в наследие, и пошЄл, не зна€, куда идЄт.

≈вр.11:9 ¬ерою обитал он на земле обетованной, как на чужой, и жил в шатрах с »сааком и »аковом, сонаследниками того же обетовани€;

≈вр.11:10 ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель Ѕог.

≈вр.11:11 ¬ерою и сама —арра (будучи неплодна) получила силу к прин€тию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен ќбещавший.

≈вр.11:12 » потому от одного, и притом омЄртвелого, родилось так много, как много звЄзд на небе и как бесчислен песок на берегу морском.

≈вр.11:13 ¬се сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле;

≈вр.11:14 ибо те, которые так говор€т, показывают, что они ищут отечества.

≈вр.11:15 » если бы они в мысл€х имели то отечество, из которого вышли, то имели бы врем€ возвратитьс€;

≈вр.11:16 но они стремились к лучшему, то есть к небесному; посему и Ѕог не стыдитс€ их, называ€ —еб€ их Ѕогом: ибо ќн приготовил им город.

≈вр.11:17 ¬ерою јвраам, будучи искушаем, принЄс в жертву »саака и, име€ обетование, принЄс единородного,

≈вр.11:18 о котором было сказано: в »сааке наречЄтс€ тебе сем€.

≈вр.11:19 »бо он думал, что Ѕог силен и из мЄртвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование.

≈вр.11:20 ¬ерою в будущее »саак благословил »акова и »сава.

≈вр.11:21 ¬ерою »аков, умира€, благословил каждого сына »осифова и поклонилс€ на верх жезла своего.

≈вр.11:22 ¬ерою »осиф, при кончине, напоминал об исходе сынов »зраилевых и завещал о кост€х своих.

≈вр.11:23 ¬ерою ћоисей по рождении три мес€ца скрываем был родител€ми своими, ибо видели они, что дит€ прекрасно, и не устрашились царского повелени€.

≈вр.11:24 ¬ерою ћоисей, прид€ в возраст, отказалс€ называтьс€ сыном дочери фараоновой,

≈вр.11:25 и лучше захотел страдать с народом Ѕожиим, нежели иметь временное греховное наслаждение,

≈вр.11:26 и поношение ’ристово почел большим дл€ себ€ богатством, нежели ≈гипетские сокровища; ибо он взирал на возда€ние.

≈вр.11:27 ¬ерою оставил он ≈гипет, не убо€вшись гнева царского, ибо он, как бы вид€ Ќевидимого, был тверд.

≈вр.11:28 ¬ерою совершил он ѕасху и пролитие крови, дабы истребитель первенцев не коснулс€ их.

≈вр.11:29 ¬ерою перешли они „ермное море, как по суше, -- на что покусившись, ≈гипт€не потонули.

≈вр.11:30 ¬ерою пали стены »ерихонские, по семидневном обхождении.

≈вр.11:31 ¬ерою –аав блудница, с миром прин€в согл€датаев (и проводив их другим путЄм), не погибла с неверными.

≈вр.11:32 » что ещЄ скажу? Ќедостанет мне времени, чтобы повествовать о √едеоне, о ¬араке, о —амсоне и »еффае, о ƒавиде, —амуиле и (других) пророках,

≈вр.11:33 которые верою побеждали царства, творили правду, получали обетовани€, заграждали уста львов,

≈вр.11:34 угашали силу огн€, избегали остри€ меча, укрепл€лись от немощи, были крепки на войне, прогон€ли полки чужих;

≈вр.11:35 жЄны получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не прин€в освобождени€, дабы получить лучшее воскресение;

≈вр.11:36 другие испытали поругани€ и побои, а также узы и темницу,

≈вр.11:37 были побиваемы камн€ми, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милот€х и козьих кожах, терп€ недостатки, скорби, озлоблени€;

≈вр.11:38 те, которых весь мир не был достоин, скитались по пустын€м и горам, по пещерам и ущель€м земли.

≈вр.11:39 » все сии, свидетельствованные в вере, не получили обещанного,

≈вр.11:40 потому что Ѕог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства.

√Ћј¬ј 12

≈вр.12:1 ѕосему и мы, име€ вокруг себ€ такое облако свидетелей, свергнем с себ€ вс€кое брем€ и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще,

≈вр.12:2 взира€ на начальника и совершител€ веры »исуса,  оторый, вместо предлежавшей ≈му радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Ѕожи€.

≈вр.12:3 ѕомыслите о ѕретерпевшем такое над —обою поругание от грешников, чтобы вам не изнемочь и не ослабеть душами вашими.

≈вр.12:4 ¬ы ещЄ не до крови сражались, подвиза€сь против греха,

≈вр.12:5 и забыли утешение, которое предлагаетс€ вам, как сынам: сын мой! не пренебрегай наказани€ √осподн€, и не унывай, когда ќн обличает теб€.

≈вр.12:6 »бо √осподь, кого любит, того наказывает; бьет же вс€кого сына, которого принимает.

≈вр.12:7 ≈сли вы терпите наказание, то Ѕог поступает с вами, как с сынами. »бо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?

≈вр.12:8 ≈сли же остаетесь без наказани€, которое всем обще, то вы незаконные дети, а не сыны.

≈вр.12:9 ѕритом, если мы, будучи наказываемы плотскими родител€ми нашими, бо€лись их, то не гораздо ли более должны покоритьс€ ќтцу духов, чтобы жить?

≈вр.12:10 “е наказывали нас по своему произволу дл€ немногих дней; а —ей -- дл€ пользы, чтобы нам иметь участие в св€тости ≈го.

≈вр.12:11 ¬с€кое наказание в насто€щее врем€ кажетс€ не радостью, а печалью; но после наученным через него доставл€ет мирный плод праведности.

≈вр.12:12 »так укрепите опустившиес€ руки и ослабевшие колени

≈вр.12:13 и ходите пр€мо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось.

≈вр.12:14 —тарайтесь иметь мир со всеми и св€тость, без которой никто не увидит √оспода.

≈вр.12:15 Ќаблюдайте, чтобы кто не лишилс€ благодати Ѕожией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;

≈вр.12:16 чтобы не было между вами какого блудника, или нечестивца, который бы, как »сав, за одну снедь отказалс€ от своего первородства.

≈вр.12:17 »бо вы знаете, что после того он, жела€ наследовать благословение, был отвержен; не мог переменить мыслей отца, хот€ и просил о том со слезами.

≈вр.12:18 ¬ы приступили не к горе, ос€заемой и пылающей огнЄм, не ко тьме и мраку и буре,

≈вр.12:19 не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово,

≈вр.12:20 ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснЄтс€ к горе, будет побит камн€ми (или поражен стрелою);

≈вр.12:21 и столь ужасно было это видение, что и ћоисей сказал: <€ в страхе и трепете>.

≈вр.12:22 Ќо вы приступили к горе —иону и ко граду Ѕога живаго, к небесному »ерусалиму и тьмам јнгелов,

≈вр.12:23 к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к —удии всех Ѕогу, и к духам праведников, достигших совершенства,

≈вр.12:24 и к ’одатаю нового завета »исусу, и к  рови кроплени€, говор€щей лучше, нежели јвелева.

≈вр.12:25 —мотрите, не отвратитесь и вы от говор€щего. ≈сли те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказани€, то тем более не избежим мы, если отвратимс€ от √лаголющего с небес,

≈вр.12:26  оторого глас тогда поколебал землю, и  оторый ныне дал такое обещание: ещЄ раз поколеблю не только землю, но и небо.

≈вр.12:27 —лова: <ещЄ раз> означают изменение колеблемого, как сотворенного, чтобы пребыло непоколебимое.

≈вр.12:28 »так мы, приемл€ царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Ѕогу, с благоговением и страхом,

≈вр.12:29 потому что Ѕог наш есть огнь по€дающий.

√Ћј¬ј 13

≈вр.13:1 Ѕратолюбие между вами да пребывает.

≈вр.13:2 —траннолюби€ не забывайте, ибо через него некоторые, не зна€, оказали гостеприимство јнгелам.

≈вр.13:3 ѕомните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.

≈вр.13:4 Ѕрак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Ѕог.

≈вр.13:5 »мейте нрав несребролюбивый, довольству€сь тем, что есть. »бо —ам сказал: не оставлю теб€ и не покину теб€,

≈вр.13:6 так что мы смело говорим: √осподь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?

≈вр.13:7 ѕоминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Ѕожие, и, взира€ на кончину их жизни, подражайте вере их.

≈вр.13:8 »исус ’ристос вчера и сегодн€ и во веки “от же.

≈вр.13:9 ”чени€ми различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укрепл€ть сердца, а не €ствами, от которых не получили пользы занимающиес€ ими.

≈вр.13:10 ћы имеем жертвенник, от которого не имеют права питатьс€ служащие скинии.

≈вр.13:11 “ак как тела животных, которых кровь дл€ очищени€ греха вноситс€ первосв€щенником во св€тилище, сжигаютс€ вне стана, --

≈вр.13:12 то и »исус, дабы осв€тить людей  ровию —воею, пострадал вне врат.

≈вр.13:13 »так выйдем к Ќему за стан, нос€ ≈го поругание;

≈вр.13:14 ибо не имеем здесь посто€нного града, но ищем будущего.

≈вр.13:15 »так будем через Ќего непрестанно приносить Ѕогу жертву хвалы, то есть плод уст, прославл€ющих им€ ≈го.

≈вр.13:16 Ќе забывайте также благотворени€ и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Ѕогу.

≈вр.13:17 ѕовинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутс€ о душах ваших, как об€занные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не воздыха€, ибо это дл€ вас неполезно.

≈вр.13:18 ћолитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всЄм желаем вести себ€ честно.

≈вр.13:19 ќсобенно же прошу делать это, дабы € скорее возвращен был вам.

≈вр.13:20 Ѕог же мира, воздвигший из мЄртвых ѕастыр€ овец великого  ровию завета вечного, √оспода нашего »исуса [’риста],

≈вр.13:21 да усовершит вас во вс€ком добром деле, к исполнению воли ≈го, производ€ в вас благоугодное ≈му через »исуса ’риста. ≈му слава во веки веков! јминь.

≈вр.13:22 ѕрошу вас, брати€, примите сие слово увещани€; € же не много и написал вам.

≈вр.13:23 «найте, что брат наш “имофей освобожден, и € вместе с ним, если он скоро придЄт, увижу вас.

≈вр.13:24 ѕриветствуйте всех наставников ваших и всех св€тых. ѕриветствуют вас »талийские.

≈вр.13:25 Ѕлагодать со всеми вами. јминь.


ќ“ –ќ¬≈Ќ»≈ —¬я“ќ√ќ јѕќ—“ќЋј »ќјЌЌј Ѕќ√ќ—Ћќ¬ј

 

√Ћј¬ј 1

ќткр.1:1 ќткровение »исуса ’риста, которое дал ≈му Ѕог, чтобы показать рабам —воим, чему надлежит быть вскоре. » ќн показал, послав оное через јнгела —воего рабу —воему »оанну,

ќткр.1:2 который свидетельствовал слово Ѕожие и свидетельство »исуса ’риста и что он видел.

ќткр.1:3 Ѕлажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нЄм; ибо врем€ близко.

ќткр.1:4 »оанн семи церквам, наход€щимс€ в јсии: благодать вам и мир от “ого,  оторый есть и был и гр€дет, и от семи духов, наход€щихс€ перед престолом ≈го,

ќткр.1:5 и от »исуса ’риста,  оторый есть свидетель верный, первенец из мЄртвых и владыка царей земных. ≈му, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших  ровию —воею

ќткр.1:6 и соделавшему нас цар€ми и св€щенниками Ѕогу и ќтцу —воему, слава и держава во веки веков, аминь.

ќткр.1:7 —е, гр€дет с облаками, и узрит ≈го вс€кое око и те, которые пронзили ≈го; и возрыдают пред Ќим все племена земные. ≈й, аминь.

ќткр.1:8 я есмь јльфа и ќмега, начало и конец, говорит √осподь,  оторый есть и был и гр€дет, ¬седержитель.

ќткр.1:9 я, »оанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении »исуса ’риста, был на острове, называемом ѕатмос, за слово Ѕожие и за свидетельство »исуса ’риста.

ќткр.1:10 я был в духе в день воскресный, и слышал позади себ€ громкий голос, как бы трубный, который говорил: я есмь јльфа и ќмега, ѕервый и ѕоследний;

ќткр.1:11 то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, наход€щимс€ в јсии: в ≈фес, и в —мирну, и в ѕергам, и в ‘иатиру, и в —ардис, и в ‘иладельфию, и в Ћаодикию.

ќткр.1:12 я обратилс€, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников

ќткр.1:13 и, посреди семи светильников, подобного —ыну „еловеческому, облечЄнного в подир и по перс€м опо€санного золотым по€сом:

ќткр.1:14 глава ≈го и волосы белы, как бела€ волна, как снег; и очи ≈го, как пламень огненный;

ќткр.1:15 и ноги ≈го подобны халколивану, как раскалЄнные в печи, и голос ≈го, как шум вод многих.

ќткр.1:16 ќн держал в деснице —воей семь звЄзд, и из уст ≈го выходил острый с обеих сторон меч; и лице ≈го, как солнце, си€ющее в силе своей.

ќткр.1:17 » когда € увидел ≈го, то пал к ногам ≈го, как мЄртвый. » ќн положил на мен€ десницу —вою и сказал мне: не бойс€; я есмь ѕервый и ѕоследний,

ќткр.1:18 и живый; и был мЄртв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.

ќткр.1:19 »так напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего.

ќткр.1:20 “айна семи звЄзд, которые ты видел в деснице ћоей, и семи золотых светильников есть си€: семь звЄзд суть јнгелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей.

√Ћј¬ј 2

ќткр.2:1 јнгелу ≈фесской церкви напиши: так говорит ƒержащий семь звЄзд в деснице —воей, ’од€щий посреди семи золотых светильников:

ќткр.2:2 знаю дела твои, и труд твой, и терпение твоЄ, и то, что ты не можешь сносить развратных, и испытал тех, которые называют себ€ апостолами, а они не таковы, и нашЄл, что они лжецы;

ќткр.2:3 ты много переносил и имеешь терпение, и дл€ имени ћоего трудилс€ и не изнемогал.

ќткр.2:4 Ќо имею против теб€ то, что ты оставил первую любовь твою.

ќткр.2:5 »так вспомни, откуда ты ниспал, и покайс€, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешьс€.

ќткр.2:6 ¬прочем то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела Ќиколаитов, которые и я ненавижу.

ќткр.2:7 »меющий ухо да слышит, что ƒух говорит церквам: побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди ра€ Ѕожи€.

ќткр.2:8 » јнгелу —мирнской церкви напиши: так говорит ѕервый и ѕоследний,  оторый был мЄртв, и се, жив:

ќткр.2:9 «наю твои дела, и скорбь, и нищету (впрочем ты богат), и злословие от тех, которые говор€т о себе, что они »удеи, а они не таковы, но сборище сатанинское.

ќткр.2:10 Ќе бойс€ ничего, что тебе надобно будет претерпеть. ¬от, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней дес€ть. Ѕудь верен до смерти, и дам тебе венец жизни.

ќткр.2:11 »меющий ухо (слышать) да слышит, что ƒух говорит церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти.

ќткр.2:12 » јнгелу ѕергамской церкви напиши: так говорит »меющий острый с обеих сторон меч:

ќткр.2:13 знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь им€ ћоЄ, и не отрЄкс€ от веры ћоей даже в те дни, в которые у вас, где живЄт сатана, умерщвлен верный свидетель ћой јнтипа.

ќткр.2:14 Ќо имею немного против теб€, потому что есть у теб€ там держащиес€ учени€ ¬алаама, который научил ¬алака ввести в соблазн сынов »зраилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали.

ќткр.2:15 “ак и у теб€ есть держащиес€ учени€ Ќиколаитов, которое я ненавижу.

ќткр.2:16 ѕокайс€; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст ћоих.

ќткр.2:17 »меющий ухо (слышать) да слышит, что ƒух говорит церквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое им€, которого никто не знает, кроме того, кто получает.

ќткр.2:18 » јнгелу ‘иатирской церкви напиши: так говорит —ын Ѕожий, у  оторого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану:

ќткр.2:19 знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твоЄ, и то, что последние дела твои больше первых.

ќткр.2:20 Ќо имею немного против теб€, потому что ты попускаешь жене »езавели, называющей себ€ пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов ћоих, любодействовать и есть идоложертвенное.

ќткр.2:21 я дал ей врем€ пока€тьс€ в любоде€нии еЄ, но она не пока€лась.

ќткр.2:22 ¬от, я повергаю еЄ на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаютс€ в делах своих.

ќткр.2:23 » детей еЄ поражу смертью, и уразумеют все церкви, что я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим.

ќткр.2:24 ¬ам же и прочим, наход€щимс€ в ‘иатире, которые не держат сего учени€ и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени;

ќткр.2:25 только то, что имеете, держите, пока приду.

ќткр.2:26  то побеждает и соблюдает дела ћои до конца, тому дам власть над €зычниками,

ќткр.2:27 и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глин€ные, они сокрушатс€, как и я получил власть от ќтца ћоего;

ќткр.2:28 и дам ему звезду утреннюю.

ќткр.2:29 »меющий ухо (слышать) да слышит, что ƒух говорит церквам.

√Ћј¬ј 3

ќткр.3:1 » јнгелу —ардийской церкви напиши: так говорит »меющий семь духов Ѕожиих и семь звЄзд: знаю твои дела; ты носишь им€, будто жив, но ты мЄртв.

ќткр.3:2 Ѕодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Ѕогом ћоим.

ќткр.3:3 ¬спомни, что ты прин€л и слышал, и храни и покайс€. ≈сли же не будешь бодрствовать, то я найду на теб€, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на теб€.

ќткр.3:4 ¬прочем у теб€ в —ардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со ћною в белых одеждах, ибо они достойны.

ќткр.3:5 ѕобеждающий облечЄтс€ в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни, и исповедаю им€ его пред ќтцем ћоим и пред јнгелами ≈го.

ќткр.3:6 »меющий ухо да слышит, что ƒух говорит церквам.

ќткр.3:7 » јнгелу ‘иладельфийской церкви напиши: так говорит —в€тый, »стинный, имеющий ключ ƒавидов,  оторый отвор€ет -- и никто не затворит, затвор€ет -- и никто не отворит:

ќткр.3:8 знаю твои дела; вот, я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить еЄ; ты не много имеешь силы, и сохранил слово ћоЄ, и не отрЄкс€ имени ћоего.

ќткр.3:9 ¬от, я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говор€т о себе, что они »удеи, но не суть таковы, а лгут, -- вот, я сделаю то, что они придут и поклон€тс€ пред ногами твоими, и познают, что я возлюбил теб€.

ќткр.3:10 » как ты сохранил слово терпени€ ћоего, то и я сохраню теб€ от годины искушени€, котора€ придЄт на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле.

ќткр.3:11 —е, гр€ду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.

ќткр.3:12 ѕобеждающего сделаю столпом в храме Ѕога ћоего, и он уже не выйдет вон; и напишу на нЄм им€ Ѕога ћоего и им€ града Ѕога ћоего, нового »ерусалима, нисход€щего с неба от Ѕога ћоего, и им€ ћоЄ новое.

ќткр.3:13 »меющий ухо да слышит, что ƒух говорит церквам.

ќткр.3:14 » јнгелу Ћаодикийской церкви напиши: так говорит јминь, свидетель верный и истинный, начало создани€ Ѕожи€:

ќткр.3:15 знаю твои дела; ты ни холоден, ни гор€ч; о, если бы ты был холоден, или гор€ч!

ќткр.3:16 Ќо, как ты тепл, а не гор€ч и не холоден, то извергну теб€ из уст ћоих.

ќткр.3:17 »бо ты говоришь: <€ богат, разбогател и ни в чЄм не имею нужды>; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.

ќткр.3:18 —оветую тебе купить у ћен€ золото, огнЄм очищенное, чтобы тебе обогатитьс€, и белую одежду, чтобы одетьс€ и чтобы не видна была срамота наготы твоей, и глазною мазью помажь глаза твои, чтобы видеть.

ќткр.3:19  ого я люблю, тех обличаю и наказываю. »так будь ревностен и покайс€.

ќткр.3:20 —е, стою у двери и стучу: если кто услышит голос ћой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечер€ть с ним, и он со ћною.

ќткр.3:21 ѕобеждающему дам сесть со ћною на престоле ћоЄм, как и я победил и сел с ќтцем ћоим на престоле ≈го.

ќткр.3:22 »меющий ухо да слышит, что ƒух говорит церквам.

√Ћј¬ј 4

ќткр.4:1 ѕосле сего € взгл€нул, и вот, дверь отверста на небе, и прежний голос, который € слышал как бы звук трубы, говоривший со мною, сказал: взойди сюда, и покажу тебе, чему надлежит быть после сего.

ќткр.4:2 » тотчас € был в духе; и вот, престол сто€л на небе, и на престоле был —ид€щий;

ќткр.4:3 и —ей —ид€щий видом был подобен камню €спису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобна€ смарагду.

ќткр.4:4 » вокруг престола двадцать четыре престола; а на престолах видел € сидевших двадцать четыре старца, которые облечены были в белые одежды и имели на головах своих золотые венцы.

ќткр.4:5 » от престола исходили молнии и громы и гласы, и семь светильников огненных горели перед престолом, которые суть семь духов Ѕожиих;

ќткр.4:6 и перед престолом море стекл€нное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади.

ќткр.4:7 » первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвЄртое животное подобно орлу лет€щему.

ќткр.4:8 » каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днЄм, ни ночью не имеют поко€, взыва€: св€т, св€т, св€т √осподь Ѕог ¬седержитель,  оторый был, есть и гр€дет.

ќткр.4:9 » когда животные воздают славу и честь и благодарение —ид€щему на престоле, ∆ивущему во веки веков,

ќткр.4:10 тогда двадцать четыре старца падают пред —ид€щим на престоле, и поклон€ютс€ ∆ивущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говор€:

ќткр.4:11 достоин “ы, √осподи, при€ть славу и честь и силу: ибо “ы сотворил всЄ, и всЄ по “воей воле существует и сотворено.

√Ћј¬ј 5

ќткр.5:1 » видел € в деснице у —ид€щего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печат€ми.

ќткр.5:2 » видел € јнгела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию книгу и сн€ть печати еЄ?

ќткр.5:3 » никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землЄю, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в неЄ.

ќткр.5:4 » € много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в неЄ.

ќткр.5:5 » один из старцев сказал мне: не плачь; вот, лев от колена »удина, корень ƒавидов, победил, и может раскрыть сию книгу и сн€ть семь печатей еЄ.

ќткр.5:6 » € взгл€нул, и вот, посреди престола и четырех животных и посреди старцев сто€л јгнец как бы закланный, имеющий семь рогов и семь очей, которые суть семь духов Ѕожиих, посланных во всю землю.

ќткр.5:7 » ќн пришЄл и вз€л книгу из десницы —ид€щего на престоле.

ќткр.5:8 » когда он вз€л книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред јгнцем, име€ каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы св€тых.

ќткр.5:9 » поют новую песнь, говор€: достоин “ы вз€ть книгу и сн€ть с неЄ печати, ибо “ы был заклан, и  ровию —воею искупил нас Ѕогу из вс€кого колена и €зыка, и народа и племени,

ќткр.5:10 и соделал нас цар€ми и св€щенниками Ѕогу нашему; и мы будем царствовать на земле.

ќткр.5:11 » € видел, и слышал голос многих јнгелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тыс€чи тыс€ч,

ќткр.5:12 которые говорили громким голосом: достоин јгнец закланный прин€ть силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение.

ќткр.5:13 » вс€кое создание, наход€щеес€ на небе и на земле, и под землЄю, и на море, и всЄ, что в них, слышал €, говорило: —ид€щему на престоле и јгнцу благословение и честь, и слава и держава во веки веков.

ќткр.5:14 » четыре животных говорили: аминь. » двадцать четыре старца пали и поклонились ∆ивущему во веки веков.

√Ћј¬ј 6

ќткр.6:1 » € видел, что јгнец сн€л первую из семи печатей, и € услышал одно из четырех животных, говор€щее как бы громовым голосом: иди и смотри.

ќткр.6:2 я взгл€нул, и вот, конь белый, и на нЄм всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить.

ќткр.6:3 » когда он сн€л вторую печать, € слышал второе животное, говор€щее: иди и смотри.

ќткр.6:4 » вышел другой конь, рыжий; и сид€щему на нЄм дано вз€ть мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч.

ќткр.6:5 » когда ќн сн€л третью печать, € слышал третье животное, говор€щее: иди и смотри. я взгл€нул, и вот, конь вороной, и на нЄм всадник, имеющий меру в руке своей.

ќткр.6:6 » слышал € голос посреди четырех животных, говор€щий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса €чмен€ за динарий; еле€ же и вина не повреждай.

ќткр.6:7 » когда ќн сн€л четвертую печать, € слышал голос четвЄртого животного, говор€щий: иди и смотри.

ќткр.6:8 » € взгл€нул, и вот, конь бледный, и на нЄм всадник, которому им€ <смерть>; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли -- умерщвл€ть мечом и голодом, и мором и звер€ми земными.

ќткр.6:9 » когда ќн сн€л п€тую печать, € увидел под жертвенником души убиенных за слово Ѕожие и за свидетельство, которое они имели.

ќткр.6:10 » возопили они громким голосом, говор€: доколе, ¬ладыка —в€тый и »стинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу?

ќткр.6:11 » даны были каждому из них одежды белые, и сказано им, чтобы они успокоились ещЄ на малое врем€, пока и сотрудники их и брать€ их, которые будут убиты, как и они, дополн€т число.

ќткр.6:12 » когда ќн сн€л шестую печать, € взгл€нул, и вот, произошло великое землетр€сение, и солнце стало мрачно как влас€ница, и луна сделалась как кровь.

ќткр.6:13 » звЄзды небесные пали на землю, как смоковница, потр€саема€ сильным ветром, рон€ет незрелые смоквы свои.

ќткр.6:14 » небо скрылось, свившись как свиток; и вс€ка€ гора и остров двинулись с мест своих.

ќткр.6:15 » цари земные, и вельможи, и богатые, и тыс€ченачальники, и сильные, и вс€кий раб, и вс€кий свободный скрылись в пещеры и в ущель€ гор,

ќткр.6:16 и говор€т горам и камн€м: падите на нас и сокройте нас от лица —ид€щего на престоле и от гнева јгнца;

ќткр.6:17 ибо пришЄл великий день гнева ≈го, и кто может усто€ть?

√Ћј¬ј 7

ќткр.7:1 » после сего видел € четырех јнгелов, сто€щих на четырех углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево.

ќткр.7:2 » видел € иного јнгела, восход€щего от востока солнца и имеющего печать Ѕога живаго. » воскликнул он громким голосом к четырем јнгелам, которым дано вредить земле и морю, говор€:

ќткр.7:3 не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Ѕога нашего.

ќткр.7:4 » € слышал число запечатленных: запечатленных было сто сорок четыре тыс€чи из всех колен сынов »зраилевых.

ќткр.7:5 »з колена »удина запечатлено двенадцать тыс€ч; из колена –увимова запечатлено двенадцать тыс€ч; из колена √адова запечатлено двенадцать тыс€ч;

ќткр.7:6 из колена јсирова запечатлено двенадцать тыс€ч; из колена Ќеффалимова запечатлено двенадцать тыс€ч; из колена ћанассиина запечатлено двенадцать тыс€ч;

ќткр.7:7 из колена —имеонова запечатлено двенадцать тыс€ч; из колена Ћевиина запечатлено двенадцать тыс€ч; из колена »ссахарова запечатлено двенадцать тыс€ч;

ќткр.7:8 из колена «авулонова запечатлено двенадцать тыс€ч; из колена »осифова запечатлено двенадцать тыс€ч; из колена ¬ениаминова запечатлено двенадцать тыс€ч.

ќткр.7:9 ѕосле сего взгл€нул €, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племЄн и колен, и народов и €зыков, сто€ло пред престолом и пред јгнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветв€ми в руках своих.

ќткр.7:10 » восклицали громким голосом, говор€: спасение Ѕогу нашему, сид€щему на престоле, и јгнцу!

ќткр.7:11 » все јнгелы сто€ли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Ѕогу,

ќткр.7:12 говор€: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Ѕогу нашему во веки веков! јминь.

ќткр.7:13 », начав речь, один из старцев спросил мен€: сии облечЄнные в белые одежды кто, и откуда пришли?

ќткр.7:14 я сказал ему: ты знаешь, господин. » он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои  ровию јгнца.

ќткр.7:15 «а это они пребывают ныне перед престолом Ѕога и служат ≈му день и ночь в храме ≈го, и —ид€щий на престоле будет обитать в них.

ќткр.7:16 ќни не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной:

ќткр.7:17 ибо јгнец,  оторый среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Ѕог вс€кую слезу с очей их.

√Ћј¬ј 8

ќткр.8:1 » когда ќн сн€л седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.

ќткр.8:2 » € видел семь јнгелов, которые сто€ли пред Ѕогом; и дано им семь труб.

ќткр.8:3 » пришЄл иной јнгел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех св€тых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом.

ќткр.8:4 » вознесс€ дым фимиама с молитвами св€тых от руки јнгела пред Ѕога.

ќткр.8:5 » вз€л јнгел кадильницу, и наполнил еЄ огнЄм с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетр€сение.

ќткр.8:6 » семь јнгелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.

ќткр.8:7 ѕервый јнгел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и треть€ часть дерев сгорела, и вс€ трава зелена€ сгорела.

ќткр.8:8 ¬торой јнгел вострубил, и как бы больша€ гора, пылающа€ огнЄм, низверглась в море; и треть€ часть мор€ сделалась кровью,

ќткр.8:9 и умерла треть€ часть одушевленных тварей, живущих в море, и треть€ часть судов погибла.

ќткр.8:10 “ретий ангел вострубил, и упала с неба больша€ звезда, гор€ща€ подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.

ќткр.8:11 »м€ сей звезде <полынь>; и треть€ часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.

ќткр.8:12 „етвЄртый јнгел вострубил, и поражена была треть€ часть солнца и треть€ часть луны и треть€ часть звЄзд, так что затмилась треть€ часть их, и треть€ часть дн€ не светла была -- так, как и ночи.

ќткр.8:13 » видел € и слышал одного јнгела, лет€щего посреди неба и говор€щего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трЄх јнгелов, которые будут трубить!

√Ћј¬ј 9

ќткр.9:1 ѕ€тый јнгел вострубил, и € увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от клад€з€ бездны.

ќткр.9:2 ќна отворила клад€зь бездны, и вышел дым из клад€з€, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из клад€з€.

ќткр.9:3 » из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.

ќткр.9:4 » сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним люд€м, которые не имеют печати Ѕожией на челах своих.

ќткр.9:5 » дано ей не убивать их, а только мучить п€ть мес€цев; и мучение от неЄ подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека.

ќткр.9:6 ¬ те дни люди будут искать смерти, но не найдут еЄ; пожелают умереть, но смерть убежит от них.

ќткр.9:7 ѕо виду своему саранча была подобна кон€м, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же еЄ -- как лица человеческие;

ќткр.9:8 и волосы у ней -- как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов.

ќткр.9:9 Ќа ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев еЄ -- как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну;

ќткр.9:10 у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах еЄ были жала; власть же еЄ была -- вредить люд€м п€ть мес€цев.

ќткр.9:11 ÷арЄм над собою она имела ангела бездны; им€ ему по-- еврейски јваддон, а по-гречески јполлион.

ќткр.9:12 ќдно горе прошло; вот, идут за ним ещЄ два гор€.

ќткр.9:13 Ўестой јнгел вострубил, и € услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, сто€щего пред Ѕогом,

ќткр.9:14 говоривший шестому јнгелу, имевшему трубу: освободи четырех јнгелов, св€занных при великой реке ≈вфрате.

ќткр.9:15 » освобождены были четыре јнгела, приготовленные на час и день, и мес€ц и год, дл€ того, чтобы умЄртвить третью часть людей.

ќткр.9:16 „исло конного войска было две тьмы тем; и € слышал число его.

ќткр.9:17 “ак видел € в видении коней и на них всадников, которые имели на себе брони огненные, гиацинтовые и серные; головы у коней -- как головы у львов, и изо рта их выходил огонь, дым и сера.

ќткр.9:18 ќт этих трЄх €зв, от огн€, дыма и серы, выход€щих изо рта их, умерла треть€ часть людей;

ќткр.9:19 ибо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны зме€м, и имели головы, и ими они вредили.

ќткр.9:20 ѕрочие же люди, которые не умерли от этих €зв, не раска€лись в делах рук своих, так чтобы не поклон€тьс€ бесам и золотым, серебр€ным, медным, каменным и дерев€нным идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить.

ќткр.9:21 » не раска€лись они в убийствах своих, ни в чародействах своих, ни в блудоде€нии своЄм, ни в воровстве своЄм.

√Ћј¬ј 10

ќткр.10:1 » видел € другого јнгела сильного, сход€щего с неба, облечЄнного облаком; над головою его была радуга, и лице его как солнце, и ноги его как столпы огненные,

ќткр.10:2 в руке у него была книжка раскрыта€. » поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю,

ќткр.10:3 и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими.

ќткр.10:4 » когда семь громов проговорили голосами своими, € хотел было писать; но услышал голос с неба, говор€щий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего.

ќткр.10:5 » јнгел, которого € видел сто€щим на море и на земле, подн€л руку свою к небу

ќткр.10:6 и кл€лс€ ∆ивущим во веки веков,  оторый сотворил небо и всЄ, что на нЄм, землю и всЄ, что на ней, и море и всЄ, что в нЄм, что времени уже не будет;

ќткр.10:7 но в те дни, когда возгласит седьмой јнгел, когда он вострубит, совершитс€ тайна Ѕожи€, как ќн благовествовал рабам —воим пророкам.

ќткр.10:8 » голос, который € слышал с неба, оп€ть стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки јнгела, сто€щего на море и на земле.

ќткр.10:9 » € пошЄл к јнгелу, и сказал ему: дай мне книжку. ќн сказал мне: возьми и съешь еЄ; она будет горька во чреве твоЄм, но в устах твоих будет сладка, как мед.

ќткр.10:10 » вз€л € книжку из руки јнгела, и съел еЄ; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел еЄ, то горько стало во чреве моЄм.

ќткр.10:11 » сказал он мне: тебе надлежит оп€ть пророчествовать о народах и племенах, и €зыках и цар€х многих.

√Ћј¬ј 11

ќткр.11:1 » дана мне трость, подобна€ жезлу, и сказано: встань и измерь храм Ѕожий и жертвенник, и поклон€ющихс€ в нЄм.

ќткр.11:2 ј внешний двор храма исключи и не измер€й его, ибо он дан €зычникам: они будут попирать св€тый город сорок два мес€ца.

ќткр.11:3 » дам двум свидетел€м ћоим, и они будут пророчествовать тыс€чу двести шестьдес€т дней, будучи облечены во вретище.

ќткр.11:4 Ёто суть две маслины и два светильника, сто€щие пред Ѕогом земли.

ќткр.11:5 » если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрЄт врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту.

ќткр.11:6 ќни имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествовани€ их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю вс€кою €звою, когда только захот€т.

ќткр.11:7 » когда кончат они свидетельство своЄ, зверь, выход€щий из бездны, сразитс€ с ними, и победит их, и убьет их,

ќткр.11:8 и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называетс€ —одом и ≈гипет, где и √осподь наш расп€т.

ќткр.11:9 » многие из народов и колен, и €зыков и племЄн будут смотреть на трупы их три дн€ с половиною, и не позвол€т положить трупы их во гробы.

ќткр.11:10 » живущие на земле будут радоватьс€ сему и веселитьс€, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле.

ќткр.11:11 Ќо после трЄх дней с половиною вошЄл в них дух жизни от Ѕога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них.

ќткр.11:12 » услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда. » они взошли на небо на облаке; и смотрели на них враги их.

ќткр.11:13 » в тот же час произошло великое землетр€сение, и дес€та€ часть города пала, и погибло при землетр€сении семь тыс€ч имен человеческих; и прочие объ€ты были страхом и воздали славу Ѕогу небесному.

ќткр.11:14 ¬торое горе прошло; вот, идЄт скоро третье горе.

ќткр.11:15 » седьмой јнгел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говор€щие: царство мира соделалось царством √оспода нашего и ’риста ≈го, и будет царствовать во веки веков.

ќткр.11:16 » двадцать четыре старца, сид€щие пред Ѕогом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Ѕогу,

ќткр.11:17 говор€: благодарим “еб€, √осподи Ѕоже ¬седержитель,  оторый еси и был и гр€дешь, что ты при€л силу “вою великую и воцарилс€.

ќткр.11